Durchsuche die Untertitelergebnisse nach the andromeda strain nach Relevanz:
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPAC K.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv. srt
1 Dateien, added on: 2008-06-09
Relevance
10 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPAC K.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv. srt
1 Dateien, added on: 2008-06-09
Relevance
5 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,355 --> 00:04:19,257
Piedmont, New Mexico.
Population 68.
2
00:04:27,967 --> 00:04:30,094
Come on.
3
00:04:39,279 --> 00:04:41,440
I didn't
notice them before.
4
00:04:41,514 --> 00:04:44,176
That's crazy. I didn't know
buzzards fly at night.
5
00:04:44,284 --> 00:04:47,583
That's what they look like.
6
00:04:47,687 --> 00:04:50,281
Here.
7
00:04:52,892 --> 00:04:56,328
Boy, that's some dead burg.
8
00:04:58,498 --> 00:05:01,331
Buzzards only come
when something's dead.
9
00:05:08,141 --> 00:05:10,837
Well, I guess we better
go in and have a look.
10
00:05:25,358
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.txt
- the.andromeda.strain.(3419327).nfo
1 Dateien, added on: 2009-07-30
Relevance
2 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{1894}{1938}Co jest, do cholery?
{2043}{2080}Co to by³o?
{2089}{2155}Mancheck, czemu zrzuci³eŠbombê?
{2155}{2207}{y:i}Musia³a nast¹piæ jakaŠawaria.
{2262}{2322}Generale Michaelson,|z pañskim oddzia³em wszystko w porz¹dku?
{2335}{2411}Trochê nami wstrz¹snê³o,|ale chyba nic nam nie bêdzie.
{2444}{2526}W ci¹gu kilku minut|wyÅlê patrole do posterunków.
{2526}{2605}Panie prezydencie, wstrz¹s odnotuj¹|stacje sejsmologiczne z ca³ego Åwiata.
{2609}{2672}Musimy zdecydowaæ, jak odpowiemy.
{2708}{2759}Powiemy prawdê.
{2759}{2887}¯e straciliÅmy samolot...|w wyniku nieznanej jeszcze usterki.
{2887}{2975}Awaria systemów idiopatycznych.
{3019}{3080}W nieznany spos
1 Dateien, added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
P?eklad:
? 2007 joSew
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
POD?KOV?N?
Tento film se zab?v? ud?lostmi ?ty? dn?,
3
00:00:20,201 --> 00:00:23,500
b?hem nich? se americk? v?da
octla ve v??n? krizi.
4
00:00:23,501 --> 00:00:26,000
Dostalo se n?m velkorys? pomoci
od mnoha lid?, zainteresovan?ch...
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,500
do projektu Scoop
z Vanderbergsk? leteck? z?kladny...
6
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
a z laborato?e Wildfire
v nevadsk?m Flatrocku.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,500
Vyz?vali n?s, abychom p??b?h podali
p?esn? a do detail?.
8
00:00:33,501
- The.Andromeda.Strain.(1971).DVDRip.Nu cleus.CD2.srt
- The.Andromeda.Strain.(1971).DVDRip.Nu cleus.CD1.srt
2 Dateien, added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,590
Programa Medcom
Análisis/Laboratorio
2
00:00:03,640 --> 00:00:07,872
ProteÃnas en sangre
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,629
Utilice esto para marcar lo que quiere.
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,908
Toque la pantalla con el puntero.
5
00:00:17,160 --> 00:00:21,233
QuÃmica
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,392
Para los análisis
se necesitará de cada sujeto
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,000
4 cc de sangre coagulada
2 cc de sangre oxalatada
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,554
3 cc de sangre citrada
15 cc de orina
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,599
Extraiga la sangre
- The Andromeda Strain cd2.srt
- The Andromeda Strain cd1.srt
- the.andromeda.strain.(3418940).nfo
2 Dateien, added on: 2009-07-22
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,753
Nu, nu face asta. Folosim mâinile.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,995
Nu se poate întâmpla nimic.
Sunt mai rapid.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,031
Vreau sã ieºi din Camera Izolatã.
4
00:00:19,760 --> 00:00:26,359
âBZ Doris cãtre IZ Alice,
Energia de ieºire SDT este de 1,8 la 3,0 jouli,â
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,312
âcu fluctuaþie de 2 la 3 miliradiani.â
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,590
â...ºi încã ne trebuie pãturile acelea.â
7
00:00:32,440 --> 00:00:34,715
Nu transpirãm. Cuºtile astea sunt etanºe.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,513
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.sub
1 Dateien, added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1388}{1451}Tuo tuolla on Orion.
{1463}{1564}Tuolla on Lohikäärme,|ja tuo on Kassiopeia.
{1588}{1646}Kassiopeia?|-Niin.
{1654}{1742}Kuka hän oli?|-Ei aavistustakaan.
{1799}{1859}Tuo on Otava.
{1868}{1959}Tämä tässä on|hyvin kaunis taivaankappale.
{2008}{2101}Mitä oikein luulet tekeväsi?|-Aion mennä sinne -
{2114}{2178}missä kukaan ei ole|vielä käynyt.
{2434}{2544}Se on satelliitti.|Ihan sairasta... Katso.
{2556}{2688}Ehkä pitäisi antaa sen olla.|Se voi olla radioaktiivinen.
{3121}{3260}Pitäisikö meidän kertoa Martille?|-Ei. Hän ottaisi kaiken kunnian.
{3539}{3647}Se ei ole täällä.|-Hienoa. Mancheck raivo
- The.Andromeda.Strain.1971.DVDRip.XviD -Nucleus.CD1.srt
- The.Andromeda.Strain.1971.DVDRip.XviD -Nucleus.CD2.srt
2 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,120 --> 00:00:12,040
Ãstediðinizi seçmek
için bunu kullanýn.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,960
Sadece kalemi
ekrana deydirin.
3
00:00:31,280 --> 00:00:35,040
Sen kaný incele,
ben fiziksel analiz yapayým.
4
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
Parmaklýklarý kullanýn.
5
00:00:40,080 --> 00:00:42,840
Tünel otomatik olarak
arkanýzdan gelir.
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,800
Elbisenizi ancak bir neþter ile
kesip, bozabilirsiniz...
7
00:00:45,880 --> 00:00:48,840
...ve bir cerrahda
bunu yapmaz sanýrým.
8
00:01:12,760 --> 00:01:16,920
Bio-güvenlikten, S.L'ye.
Hava kabini
1 Dateien, added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
P?eklad:
? 2007 joSew
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
POD?KOV?N?
Tento film se zab?v? ud?lostmi ?ty? dn?,
3
00:00:20,201 --> 00:00:23,500
b?hem nich? se americk? v?da
octla ve v??n? krizi.
4
00:00:23,501 --> 00:00:26,000
Dostalo se n?m velkorys? pomoci
od mnoha lid?, zainteresovan?ch...
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,500
do projektu Scoop
z Vanderbergsk? leteck? z?kladny...
6
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
a z laborato?e Wildfire
v nevadsk?m Flatrocku.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,500
Vyz?vali n?s, abychom p??b?h podali
p?esn? a do detail?.
8
00:00:33,501
- The Andromeda Strain 1971 - 25 FPS.srt
- the.andromeda.strain.(3418936).nfo
1 Dateien, added on: 2009-07-22
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:19,063
IMPORTANT:
2
00:00:19,064 --> 00:00:20,920
Acest film reprezintã
povestea celor patru zile
3
00:00:20,921 --> 00:00:24,633
ale unei crize ºtiinþifice majore a Americii.
Am fost ajutaþi de numeroºi specialiºti
4
00:00:24,634 --> 00:00:28,223
care lucrau la Proiectul Scoop,
în Laboratorul Wildfire.
5
00:00:28,224 --> 00:00:31,998
Ei ne-au îndemnat sã povestim aceste
lucruri exact cum s-au întâmplat.
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,944
Documentele prezentate aici
vor fi în curând fãcute publice.
7
00:00:35,945 --> 00:00:39,840
Ãn nici un fel, ele n
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.sub
1 Dateien, added on: 2009-12-20
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1893}{1958}Mitä helvettiä?
{2038}{2131}Mitä hittoa tuo oli?|-Mancheck, miksi pudotitte pommin?
{2146}{2222}Laitteisiin tuli jokin vika.
{2258}{2401}Ovatko sotilaat kunnossa?|-He pelästyivät, muuten kyllä.
{2441}{2517}Lähetän partion aivan kohta.
{2531}{2675}Räjähdys havaittiin kaikkialla.|Mitä aiomme sanoa?
{2703}{2756}Totuuden.
{2765}{2883}Sanomme, että kone putosi|tuntemattoman teknisen vian vuoksi.
{2893}{2960}Idiopaattisen|järjestelmävian vuoksi.
{3018}{3119}Sen seurauksena ydinase räjähti.|Järjestä lehdistötilaisuus.
{3130}{3267}Tämä herättää taatusti muitakin|kuin poliittisia kysymyksiä.
{3296}
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
1 Dateien, added on: 2009-12-20
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,200 --> 00:01:18,920
Mitä helvettiä?
2
00:01:22,059 --> 00:01:25,959
Mitä hittoa tuo oli?
-Mancheck, miksi pudotitte pommin?
3
00:01:26,357 --> 00:01:29,596
Laitteisiin tuli jokin vika.
4
00:01:30,875 --> 00:01:36,875
Ovatko sotilaat kunnossa?
-He pelästyivät, muuten kyllä.
5
00:01:38,115 --> 00:01:41,334
Lähetän partion aivan kohta.
6
00:01:41,732 --> 00:01:47,773
Räjähdys havaittiin kaikkialla.
Mitä aiomme sanoa?
7
00:01:48,671 --> 00:01:50,831
Totuuden.
8
00:01:51,190 --> 00:01:56,030
Sanomme, että kone putosi
tuntemattoman teknisen vian vuoksi.
9
00:01:
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt
- the.andromeda.strain.(3450721).nfo
1 Dateien, added on: 2011-06-16
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:18,900 --> 00:01:21,600
Mitä helvettiä?
3
00:01:25,000 --> 00:01:28,800
Mitä hittoa tuo oli?
-Mancheck, miksi pudotitte pommin?
4
00:01:29,500 --> 00:01:32,600
Laitteisiin tuli jokin vika.
5
00:01:34,100 --> 00:01:40,100
Ovatko sotilaat kunnossa?
-He pelästyivät, muuten kyllä.
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,900
Lähetän partion aivan kohta.
7
00:01:45,500 --> 00:01:51,500
Räjähdys havaittiin kaikkialla.
Mitä aiomme sanoa?
8
00:01:52,700 --> 00:01:54,900
Totuuden.
9
00:01:55,300 --> 00:02:00,200
Sanomme, että kone putosi
tuntemattoman teknisen vian vuoksi.
10
00:02:00,600 --> 00:02:03,400
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt.srt
- the.andromeda.strain.(3451363).nfo
1 Dateien, added on: 2011-06-30
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
1
00:00:36,549 --> 00:00:39,552
---=== GERMENUL ANDROMEDA ===---
PARTEA II
2
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:01:19,112 --> 00:01:22,077
Ce naiba?
4
00:01:25,385 --> 00:01:27,220
Ce naiba a fost asta?
5
00:01:27,254 --> 00:01:29,781
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba?
6
00:01:29,823 --> 00:01:31,785
Trebuie sã fi fost o defecþiune!
7
00:01:35,024 --> 00:01:37,049
General Michaelson,
soldaþii sunt în regulã?
8
00:01:37,862 --> 00:01:41,356
Puþin ºocaþi, domnule,
dar cred cã vom fi bine.
9
00:01:42,171 --> 00:01:45,824
Trimit patrule la posturile periferice
în câteva minute.
10
00:0
1 Dateien, added on: 2010-09-18
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{712}{799}Film govori o èetiri dana|velike nauène krize u Americi.
{801}{905}Dobili smo velikodušnu pomoæ od mnogih|ljudi ukljuèenih u projekat "Sakupljaè"...
{907}{993}...u Vazduhoplovnoj bazi "Vanderberg" i|Laboratoriji "Šumski Požar" u Fletroku, Nevada.
{994}{1081}Oni su nas podsticali da prièu|isprièamo taèno i detaljno.
{1089}{1184}Ovde prikazani dokumenti æe|uskoro biti objavljeni.
{1186}{1280}Oni ni na koji naèin ne ugrožavaju|nacionalnu bezbednost.
{1315}{1393}SOJ|ANDROMEDA
{1408}{1534}Prevod:UA I DOVLE|Timing:Jagger
{4471}{4534}{Y:i}PRVI DAN
{6139}{6232}Piedmont, Novi Meksiko.|Stanovnika: 68.
{6442}{6492
- The.Andromeda.Strain.2008.Part1.DVDRi p.XviD-SAiNTS.txt
- the.andromeda.strain.(3425047).nfo
1 Dateien, added on: 2009-11-28
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{608}{697}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.::Napisy24.pl ::.
{697}{825}{C:$aaccff}T³umaczenie: k-rol|Korekta: Highlander
{937}{1037}{C:$aaccff}Andromeda Strain|Part 1
{1398}{1494}Tam jest Orion.|To ten trójk¹t.
{1524}{1583}A tam to Kasjopeja.
{1601}{1647}- Kasjopeja...|- Tak.
{1659}{1742}- Kim ona by³a?|- Nie mam pojêcia.
{1806}{1840}Tam jest Wielki Wóz.
{1866}{1954}A tu mamy kolejne|cia³o niebieskie.
{2019}{2063}Co robisz?
{2064}{2170}Zamierzam dojÅæ tam,|gdzie ¿aden cz³owiekâ¦
{2439}{2486}To satelita.
{2498}{2549}Ale to por¹bane.|Spójrz na to.
{2556}{2637}No nie
- The Andromeda Strain (1971) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
- the.andromeda.strain.(3479789).nfo
1 Dateien, added on: 2013-02-13
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:18,200 --> 00:00:19,600
KÃSZÃNETNYILVÃNÃTÃS
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,100
A FILM EGY 4 NAPOS
AMERIKAI VÃLSÃGRÃL SZÃL.
4
00:00:22,100 --> 00:00:24,500
A VANDENBERG LÃGIERÃ-BÃZIS
SCOOP PROJEKTÃNEK RÃSZTVEVÃITÃL...
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,800
ÃS A NEVADAI FUTÃTÃZ LABORATÃRIUMTÃL
RENGETEG SEGÃTSÃGET KAPTUNK.
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,500
ÃK ADTAK BÃTORSÃGOT,
HOGY PONTOSAN ÃS RÃSZLETESEN...
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,600
MESÃLJÃK EL A TÃRTÃNETET.
8
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
AZ ITT BEMUTATOTT DOKUMENTUMOK
HAMAROSAN NAPVILÃGR
- The.Andromeda.Strain.1971.ws.dvdrip.1 .srt
- The.Andromeda.Strain.1971.ws.dvdrip.2 .srt
- the.andromeda.strain.(3434863).nfo
2 Dateien, added on: 2010-07-21
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,036
No, don't do that.
2
00:00:08,037 --> 00:00:09,914
We'll use the hands.
3
00:00:09,986 --> 00:00:10,973
Nothing can happen, sir.
4
00:00:10,974 --> 00:00:12,124
I'm faster than the hands.
5
00:00:12,195 --> 00:00:14,171
I want you out of the hot room.
6
00:00:19,779 --> 00:00:22,146
B.Z. Doris to I.Z. Alice.
7
00:00:22,243 --> 00:00:26,519
S.D.T. Energy output
is 1.8 to 3.0 joules
8
00:00:26,594 --> 00:00:29,378
with rate two to three milliradians.
9
00:00:29,443 --> 00:00:31,646
And we still need those blankets.
10
00:00:32,738 --> 00:00:33,502
No sweat, sir.
11
00:00:33,503 --> 00:00:34,975
Those cages are
- The.Andromeda.Strain.2008.Part1.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- the.andromeda.strain.(3450630).nfo
2 Dateien, added on: 2011-06-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
1
00:01:16,200 --> 00:01:18,920
Mitä helvettiä?
2
00:01:22,059 --> 00:01:25,959
Mitä hittoa tuo oli?
-Mancheck, miksi pudotitte pommin?
3
00:01:26,357 --> 00:01:29,596
Laitteisiin tuli jokin vika.
4
00:01:30,875 --> 00:01:36,875
Ovatko sotilaat kunnossa?
-He pelästyivät, muuten kyllä.
5
00:01:38,115 --> 00:01:41,334
Lähetän partion aivan kohta.
6
00:01:41,732 --> 00:01:47,773
Räjähdys havaittiin kaikkialla.
Mitä aiomme sanoa?
7
00:01:48,671 --> 00:01:50,831
Totuuden.
8
00:01:51,190 --> 00:01:56,030
Sanomme, että kone putosi
tuntemattoman teknisen vian vuoksi.
9
00:01:56,287 --> 00:01:59,007
Idiopaattisen
järjestelmävian vuoksi.
There are more subtitles available for The Andromeda Strain
Click here to view them