Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Durchsuche die Untertitelergebnisse nach No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx nach Relevanz:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,340 --> 00:01:17,140
TIERRA DE NADIE
2
00:01:39,980 --> 00:01:42,300
No tiene la menor idea de donde estamos.
3
00:01:42,940 --> 00:01:44,300
Si, tienes razon.
4
00:01:45,220 --> 00:01:47,740
Al menos no nos condujo hacia el enemigo.
5
00:01:53,100 --> 00:01:56,380
Esperaremos a que la niebla se disipe.
6
00:01:57,540 --> 00:01:59,540
Es demasiado peligroso seguir.
7
00:02:02,340 --> 00:02:04,580
Contigo, hasta beber caf? es peligroso.
8
00:02:05,060 --> 00:02:07,500
?Que buen gu?a!
9
00:02:08,180 --> 00:02:10,540
?Tu tambi?n te perder?as con esta niebla!
10
00:02:10,
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: no, mans, land, the, rise, of, reeker, 2008, bestdivx, esp,
original filename: No.Mans.Land.The.Rise.Of.Reeker.2008.DVDRiP.XViD-BESTDiVX.Esp.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
DUPLICATE
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: no, mans, land, the, rise, of, reeker, 2008, bestdivx, osloskop, net,
original filename: No.Mans.Land.The.Rise.of.Reeker.2008.DVDRip.XviD-BeStDivX.(osloskop.net).zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB
{1290}{1396}Nie powinienem tego robi?,|ale na zewn?trz jest niebezpiecznie.
{1400}{1517}Powiedzia? pan,|ale nie wiem co bardziej mnie martwi.
{1521}{1604}Ko?cz?cy si? zapas wody,|czy uciekanie przed w??cz?g?.
{1653}{1710}W??cz?g??
{1714}{1793}Nigdy nie s?ysza?e?|o w??cz?dze z Doliny ?mierci?
{1797}{1826}Nie.
{1830}{1920}Zabi? dziesi?tki, tutaj na pustyni.
{1924}{2003}Nieco zabawne, nie?|Dolina ?mierci.
{2044}{2076}Tak.
{2080}{2153}Dolina ?mierci.
{2188}{2268}Na stacji benzynowej,|
Advertisement:
------------
------------
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: no, mans, land, the, rise, of, reeker, 2008, bestdivx, esp,
original filename: No.Mans.Land.The.Rise.Of.Reeker.2008.DVDRiP.XViD-BESTDiVX.Esp.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,340 --> 00:01:17,140
TIERRA DE NADIE
2
00:01:39,980 --> 00:01:42,300
No tiene la menor idea de donde estamos.
3
00:01:42,940 --> 00:01:44,300
Si, tienes razon.
4
00:01:45,220 --> 00:01:47,740
Al menos no nos condujo hacia el enemigo.
5
00:01:53,100 --> 00:01:56,380
Esperaremos a que la niebla se disipe.
6
00:01:57,540 --> 00:01:59,540
Es demasiado peligroso seguir.
7
00:02:02,340 --> 00:02:04,580
Contigo, hasta beber caf? es peligroso.
8
00:02:05,060 --> 00:02:07,500
?Que buen gu?a!
9
00:02:08,180 --> 00:02:10,540
?Tu tambi?n te perder?as con esta niebla!
10
00:02:10,
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: no, mans, land, the, rise, of, reeker, 2008, bestdivx, osloskop, net,
original filename: No.Mans.Land.The.Rise.of.Reeker.2008.DVDRip.XviD-BeStDivX.(osloskop.net).zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB
{1290}{1396}Nie powinienem tego robi?,|ale na zewn?trz jest niebezpiecznie.
{1400}{1517}Powiedzia? pan,|ale nie wiem co bardziej mnie martwi.
{1521}{1604}Ko?cz?cy si? zapas wody,|czy uciekanie przed w??cz?g?.
{1653}{1710}W??cz?g??
{1714}{1793}Nigdy nie s?ysza?e?|o w??cz?dze z Doliny ?mierci?
{1797}{1826}Nie.
{1830}{1920}Zabi? dziesi?tki, tutaj na pustyni.
{1924}{2003}Nieco zabawne, nie?|Dolina ?mierci.
{2044}{2076}Tak.
{2080}{2153}Dolina ?mierci.
{2188}{2268}Na stacji benzynowej,|
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,045 --> 00:00:55,486
No deber?a hacer esto pero,
es peligroso.
2
00:00:56,253 --> 00:00:59,712
Ya lo dijo se?or, y yo no
se que me molesta mas.
3
00:01:01,022 --> 00:01:04,943
No tengo agua, y estoy a
la vista del 'Apestoso'.
4
00:01:05,735 --> 00:01:07,466
?El 'Apestoso'?
5
00:01:08,859 --> 00:01:10,670
?No ha escuchado del
apestoso del valle?
6
00:01:12,130 --> 00:01:14,259
- No.
- El nos mata aqu?,
7
00:01:14,793 --> 00:01:16,099
...el desierto.
8
00:01:17,394 --> 00:01:18,793
?Es gracioso verdad?
9
00:01:19,811 --> 00:01:21,406
Ese Valle.
10
00:01:22,125 -->
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB
{1290}{1396}Nie powinienem tego robi?,|ale na zewn?trz jest niebezpiecznie.
{1400}{1517}Powiedzia? pan,|ale nie wiem co bardziej mnie martwi.
{1521}{1604}Ko?cz?cy si? zapas wody,|czy uciekanie przed w??cz?g?.
{1653}{1710}W??cz?g??
{1714}{1793}Nigdy nie s?ysza?e?|o w??cz?dze z Doliny ?mierci?
{1797}{1826}Nie.
{1830}{1920}Zabi? dziesi?tki, tutaj na pustyni.
{1924}{2003}Nieco zabawne, nie?|Dolina ?mierci.
{2044}{2076}Tak.
{2080}{2153}Dolina ?mierci.
{2188}{2268}Na stacji benzynowej,|
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: no, man's, land, the, rise, of, reeker, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, mans, ro, ntsc,
original filename: 56309-No_Man's_Land__The_Rise_of_Reeker_(2008)-23_976_FPS.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
1
00:00:54,354 --> 00:00:55,897
Nu ar fi trebuit s? fac asta dar...
2
00:00:56,648 --> 00:00:58,483
... este periculos pe aici.
3
00:00:58,567 --> 00:01:00,694
Tu ai spus-o, domnule.
4
00:01:00,777 --> 00:01:04,156
Nu ?tiu ce m? preocup? mai mult...
s? r?m?n f?r? ap?
5
00:01:04,239 --> 00:01:07,409
s-au s? m? ?nt?lnesc cu... vagabondul.
6
00:01:08,743 --> 00:01:10,412
Vagabondul?
7
00:01:11,788 --> 00:01:14,249
Nu ai auzit niciodat? de vagabondul
din Valea Mor?ii?
8
00:01:14,666 --> 00:01:17,210
Nu.
9
00:01:16,835 --> 00:01:19,754
A omor?t mul?i oameni ?n acest de?ert.
10
00:01:19,796 --> 00:01:22,174
Este comic, nu?
11
00:01:22,299 --> 00
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,839 --> 00:00:23,739
???? 1978.
2
00:00:51,840 --> 00:00:53,320
??? ?? ?????? ?? ?? ???? ????,
3
00:00:54,040 --> 00:00:55,800
????? ?????????? ???? ???.
4
00:00:55,880 --> 00:00:57,920
?? ?????, ?????.
5
00:00:58,000 --> 00:01:01,240
??? ???? ?? ?? ???????? ??? ????...
?? ?? ????? ??? ????
6
00:01:01,320 --> 00:01:04,360
? ?? ???? ???? Driffter.
7
00:01:05,640 --> 00:01:07,240
Drifter?
8
00:01:08,560 --> 00:01:10,920
??? ????? ??????? ????
??? ?? Death Valley Drifter?
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,360
???.
10
00:01:13,400 --> 00:01:16,200
??????? ??? ???????? ???? ?
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,820 --> 00:01:24,220
Fuck me, if he knows where we are.
2
00:01:24,890 --> 00:01:26,289
You said it.
3
00:01:27,259 --> 00:01:29,887
At least he hasn't led us to the enemy.
4
00:01:35,500 --> 00:01:38,901
Guys, we'll wait until the fog lifts.
5
00:01:40,105 --> 00:01:42,198
It's too risky to carry on.
6
00:01:45,110 --> 00:01:47,305
With you, even drinking coffee is risky.
7
00:01:47,980 --> 00:01:50,505
What a guide!
8
00:01:51,216 --> 00:01:53,616
You try to do better in this fog!
9
00:01:53,852 --> 00:01:56,844
Listen to him! He's always happy.
10
00:01:57,589 -->
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0050}{0125}Napisy: blesav@wp.pl
{2302}{2327}ZIEMIA NICZYJA
{2925}{3000}Nie ma chuja, ¿eby on|wiedzia³ gdzie nas prowadzi.
{3000}{3050}I mnie siê tak wydaje.
{3069}{3144}Dobrze, ¿e nas nie zaprowadzi³|na drug¹ stronê!
{3261}{3336}Ch³opcy! Zostaniemy tutaj,|dopóki mg³a siê nie rozejdzie.
{3357}{3407}To zbyt niebezpieczne by iÅæ dalej.
{3477}{3552}Z tob¹ nawet picie kawy jest niebezpieczne.
{3552}{3602}Kto go zrobi³ przewodnikiem?
{3620}{3695}Zostaw cz³owieka!|Trudno daæ sobie radê w takiej mgle.
{3695}{3770}To ochotnik. Jemu wszystko pasuje.|Zawsze optymista.
{3836}{3911}Wiesz jaka jest ró¿nica|miêdzy pesymist¹ i optym
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,700 --> 00:00:57,694
TERRA DE NINGUEM
2
00:01:21,495 --> 00:01:23,895
Não faço a menor ideia de onde estamos.
3
00:01:24,565 --> 00:01:25,964
Sim, tens razão.
4
00:01:26,934 --> 00:01:29,562
Ao menos não nos conduziu até ao inimigo.
5
00:01:35,176 --> 00:01:38,577
Esperaremos até que o nevoeiro se dissipe.
6
00:01:39,780 --> 00:01:41,873
à demasiado perigoso continuar.
7
00:01:44,785 --> 00:01:47,151
Contigo, até beber café é perigoso.
8
00:01:47,655 --> 00:01:50,180
Que guia bom!
9
00:01:50,891 --> 00:01:53,359
Tenta fazer melhor com este nevoeiro!
10
00:01
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,440 --> 00:01:40,512
??????????? ?? ?????
??? ???????.
2
00:01:40,760 --> 00:01:42,273
?? ?????.
3
00:01:42,800 --> 00:01:46,315
???????????,
?? ??? ??????? ???? ?????.
4
00:01:50,840 --> 00:01:54,435
?? ??????????? ?????
?? ????? ? ??????.
5
00:01:55,080 --> 00:01:58,152
????? ???? ??????????
?? ????????????.
6
00:01:59,880 --> 00:02:02,872
??? ? ????? ??????????? ?????
???? ???.
7
00:02:03,160 --> 00:02:04,991
?? ??????!
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,115
??? ?????????? ???!
9
00:02:08,360 --> 00:02:11,636
'?????? ???!
????? ????? ????????????!
10
00:02:11,920 --
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,214 --> 00:01:26,756
Hij heeft geen idee waar we zijn.
Dat heb ik in de gaten.
2
00:01:26,930 --> 00:01:30,514
Nou ja, hij heeft ons niet
naar de vijand geleid.
3
00:01:35,149 --> 00:01:38,649
Jongens, we moeten wachten
tot de mist optrekt.
4
00:01:39,821 --> 00:01:43,191
Het is te riskant om verder te gaan.
5
00:01:44,827 --> 00:01:49,990
Koffie drinken is met hem al riskant.
Wat een gids.
6
00:01:50,918 --> 00:01:53,457
Doe jij het maar eens beter in die mist.
7
00:01:53,631 --> 00:01:59,552
Hoor hem nou, altijd zo tevreden.
De onverbeterlijke optimist.
8
00:01:59,722 --
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,820 --> 00:01:24,220
Fuck me, if he knows where we are.
2
00:01:24,890 --> 00:01:26,289
You said it.
3
00:01:27,259 --> 00:01:29,887
At least he hasn't led us to the enemy.
4
00:01:35,500 --> 00:01:38,901
Guys, we'll wait until the fog lifts.
5
00:01:40,105 --> 00:01:42,198
It's too risky to carry on.
6
00:01:45,110 --> 00:01:47,305
With you, even drinking coffee is risky.
7
00:01:47,980 --> 00:01:50,505
What a guide!
8
00:01:51,216 --> 00:01:53,616
You try to do better in this fog!
9
00:01:53,852 --> 00:01:56,844
Listen to him! He's always happy.
10
00:01:57,589 -->
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: csi:, miami, no, mans, land, 2007, 1, cd, english, en, csi, s05e1, 4, lol, s05e14,
original filename: CSI: Miami No Mans Land - 2007 - 1CD - English - en - 513cc63912cac9781f0f6d4e9fa46311.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,460 --> 00:00:46,330
||Let's get this over with.
2
00:01:01,460 --> 00:01:04,430
Almost there.
3
00:01:05,460 --> 00:01:07,200
Almost there.
4
00:01:10,930 --> 00:01:12,700
What the hell's this guy doing behind us?
5
00:01:14,300 --> 00:01:16,100
Wave him around.
6
00:01:16,160 --> 00:01:18,100
Come on.
7
00:01:18,160 --> 00:01:20,160
Go. Go!
8
00:01:24,100 --> 00:01:25,860
Look out!
9
00:01:25,930 --> 00:01:27,930
(tires screeching)
10
00:01:39,960 --> 00:01:41,260
What the hell's going on?
11
00:01:41,330 --> 00:01:42,530
I don't know. Let's get outta here.
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: no, mans, land, 1984, 1, cd, spanish, es, halloween, 2007,
original filename: No Mans Land - 1984 - 1CD - Spanish - es - ebf34d6032c1aa6346dea99666044477.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,940 --> 00:00:18,540
2
00:00:42,080 --> 00:00:53,910
<i>"Las almas m?s oscuras no son las que
eligen existir en el infierno, sino las
que eligen liberarse y caminar sigilosamente entre nosotros"</i>
3
00:01:30,690 --> 00:01:32,550
Hola, Louis
4
00:01:32,590 --> 00:01:36,520
Estas tan grande
5
00:01:36,560 --> 00:01:40,860
Debes crecer, crecer m?s.
6
00:01:40,900 --> 00:01:44,060
Dios m?o, sabes que tengo que
trabajar esta noche
7
00:01:44,100 --> 00:01:46,860
Alguien aqu? debe traer el dinero
8
00:01:46,900 --> 00:01:49,460
Estoy todo roto, no puedo trabajar
9
00:01:49
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: no, mans, land, 2001, cd, spanish, es, vose, danis, tanovic, bosnia, herzegovina,
original filename: No Mans Land - 2001 - 1CD - Spanish - es - 01e9267c93c893ba78553d0c36948da2.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2074}{2194}TIERRA DE NADIE
{2764}{2822}No tiene la menor idea de donde estamos.
{2838}{2872}Si, tienes razon.
{2895}{2958}AI menos no nos condujo hacia el enemigo.
{3092}{3174}Esperaremos a que la niebla se disipe.
{3204}{3254}Es demasiado peligroso seguir.
{3324}{3379}Contigo, hasta beber cafe es peligroso.
{3391}{3452}?Que buen guia!
{3469}{3528}?Tu tambien te perderias con esta niebla!
{3532}{3604}?Escuchalo! Esta siempre contento.
{3622}{3665}EI eterno optimista.
{3688}{3766}?Sabes cual es la diferencia|entre un pesimista y un optimista?
{3768}{3855}-No, ?cual?|-Para el pesimista ya nada puede ser peor.
{3857}{3920}EI
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: walk, of, legends:, then, now, 2004, 1, cd, czech, cz, no, mans, land,
original filename: Walk of Legends: Then & Now - 2004 - 1CD - Czech - cz - 14b540c6a614241f5e6aa94fd43a6c7e.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,591 --> 00:00:58,267
Zem? nikoho
2
00:01:21,164 --> 00:01:24,251
Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
3
00:01:24,293 --> 00:01:26,587
Tys to ?ekl.
4
00:01:26,628 --> 00:01:30,257
Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
5
00:01:34,845 --> 00:01:39,308
Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
6
00:01:39,474 --> 00:01:42,561
Bylo by riskantn? pokra?ovat
7
00:01:44,646 --> 00:01:47,274
S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
8
00:01:47,316 --> 00:01:50,569
Jac? pr?vodcov?!
9
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Skus b?t lep?? v t? mlze!
10
00:01:53,238 --> 00:01:56,909
Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: napisy, info, 1526, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_15269.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2436}{2512}ÃðïêëåÃåôáé Ãá îÃñåé|ðïý Ã¥Ãìáóôå.
{2519}{2556}Ãï Ã¥Ãðåò.
{2570}{2657}ÃïõëÃ÷éóôïÃ,|äå ìáò ïäÃãçóå óôïà å÷èñü.
{2771}{2860}Ãá ðåñéìÃÃïõìå ìÃ÷ñé|Ãá öýãåé ç ïìÃ÷ëç.
{2877}{2953}ÃÃÃáé ðïëý åðéêÃÃäõÃï|Ãá ðñï÷ùñÃóïõìå.
{2997}{3071}Ãáé ï êáöÃò åðéêÃÃäõÃïò Ã¥ÃÃáé|ìáæà óïõ.
{3079}{3124}Ãé ïäçãüò!
{3144}{3202}Ãéá ðñïóðÃèçóå åóý!
{3209}{3290}'Ãêïõóà ôïÃ!|ÃÃÃáé ðÃÃôá åõôõ÷éóìÃÃïò!
{3298}{3351}à áéþÃéá áéóéüäïîïò.
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,109 --> 00:01:39,703
Putain, on est mal barr?
avec celui-l?.
2
00:01:40,229 --> 00:01:41,628
C'est clair.
3
00:01:42,389 --> 00:01:45,028
Au moins, il ne nous a pas
conduits ? l'ennemi.
4
00:01:50,709 --> 00:01:54,304
Les gars, on va attendre
que le brouillard se l?ve.
5
00:01:55,509 --> 00:01:57,579
C'est trop risqu? de continuer.
6
00:01:59,989 --> 00:02:02,059
Avec lui, m?me boire un caf?,
c'est risqu?.
7
00:02:02,309 --> 00:02:05,346
Bonjour le guide !
8
00:02:05,589 --> 00:02:07,659
Essaie de faire mieux
dans ce brouillard !
9
00:02:07,909 --> 00:02:11,060
Ecout
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,440 --> 00:01:40,512
??????????? ?? ?????
??? ???????.
2
00:01:40,760 --> 00:01:42,273
?? ?????.
3
00:01:42,800 --> 00:01:46,315
???????????,
?? ??? ??????? ???? ?????.
4
00:01:50,840 --> 00:01:54,435
?? ??????????? ?????
?? ????? ? ??????.
5
00:01:55,080 --> 00:01:58,152
????? ???? ??????????
?? ????????????.
6
00:01:59,880 --> 00:02:02,872
??? ? ????? ??????????? ?????
???? ???.
7
00:02:03,160 --> 00:02:04,991
?? ??????!
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,115
??? ?????????? ???!
9
00:02:08,360 --> 00:02:11,636
'?????? ???!
????? ????? ????????????!
10
00:02:11,920 --
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:45,200
Terra de Ninguém
2
00:02:03,700 --> 00:02:06,800
Duvido que ele saiba onde estamos.
3
00:02:06,900 --> 00:02:08,700
Eu também.
4
00:02:08,800 --> 00:02:11,700
Pelo menos,
não nos levou até o inimigo.
5
00:02:16,900 --> 00:02:21,100
Vamos esperar o nevoeiro se dissipar.
6
00:02:21,300 --> 00:02:24,100
à arriscado continuarmos.
7
00:02:26,100 --> 00:02:28,900
Com você,
até tomar café é arriscado.
8
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Grande guia!
9
00:02:32,000 --> 00:02:34,400
Tente se sair melhor nessa neblina!
10
00:02:34,500 --> 00:02:37,90
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: napisy, info, 1313, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_13136.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,325 --> 00:01:31,319
TIERRA DE NADIE
2
00:01:55,120 --> 00:01:57,520
No tiene la menor idea de dónde estamos.
3
00:01:58,190 --> 00:01:59,589
SÃ, tienes razón.
4
00:02:00,559 --> 00:02:03,187
Al menos no nos condujo hacia el enemigo.
5
00:02:08,800 --> 00:02:12,201
Esperaremos a que la niebla se disipe.
6
00:02:13,405 --> 00:02:15,498
Es demasiado peligroso seguir.
7
00:02:18,410 --> 00:02:20,776
Contigo, hasta beber café es peligroso.
8
00:02:21,280 --> 00:02:23,805
¡Qué buen guÃa!
9
00:02:24,516 --> 00:02:26,984
¡Tú también te perderÃas con esta niebla!
10
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,440 --> 00:01:40,512
??????????? ?? ?????
??? ???????.
2
00:01:40,760 --> 00:01:42,273
?? ?????.
3
00:01:42,800 --> 00:01:46,315
???????????,
?? ??? ??????? ???? ?????.
4
00:01:50,840 --> 00:01:54,435
?? ??????????? ?????
?? ????? ? ??????.
5
00:01:55,080 --> 00:01:58,152
????? ???? ??????????
?? ????????????.
6
00:01:59,880 --> 00:02:02,872
??? ? ????? ??????????? ?????
???? ???.
7
00:02:03,160 --> 00:02:04,991
?? ??????!
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,115
??? ?????????? ???!
9
00:02:08,360 --> 00:02:11,636
'?????? ???!
????? ????? ????????????!
10
00:02:11,920 --
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1179}ïðåâîä:|x_cool
{1194}{1479}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1952}{2010}Ãà ìêà ìó , à êî ÃÃ¥ çÃà å êúäå ñìå.
{2026}{2060}Ãà é ÃÃ¥.
{2083}{2146}ÃîÃÃ¥ ÃÃ¥ Ãè îòâåäå äî âðà ãà .
{2280}{2362}Ãîì÷åòà , ùå ÷à êà ìå|äîêà òî ñå âäèãÃÃ¥ ìúãëà òà .
{2390}{2440}Ãèñêîâà Ãî Ã¥ äà ïðîäúëæèì.
{2510}{2563}à âà ñ, äîðè äà ïèå |÷îâåê êà ôå Ã¥ ðèñêîâà Ãî.
{2579}{2640}Ãà êúâ âîäà ÷!
{2657}{2715}Ãðå îïèòà é ñå òè äà |âîäèø ïî-äîáðå â òà çè ìúãëà !
{2720}{2791}Ãó ëè ãî!
{2809}{2853}Ãå÷Ãèÿ
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{1200}Subtitulos y Modificaciones por el tigre|vamos Argentina!!!!
{1263}{1383}TIERRA DE NADIE
{1953}{2011}No tiene la menor idea de donde estamos.
{2027}{2061}Si, tienes razon.
{2084}{2147}AI menos no nos condujo hacia el enemigo.
{2281}{2363}Esperaremos a que la niebla se disipe.
{2392}{2442}Es demasiado peligroso seguir.
{2512}{2568}Contigo, hasta beber cafe es peligroso.
{2580}{2641}¡Que buen guia!
{2658}{2717}¡Tu tambien te perderias con esta niebla!
{2721}{2793}¡Escuchalo! Esta siempre contento.
{2811}{2854}EI eterno optimista.
{2877}{2955}¿Sabes cual es la diferencia|entre un pesimista y un optimista?
{2957}{3044}-No, ¿cu
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: the, full, monty, 1997, 1, cd, czech, cz, no, mans, land,
original filename: The Full Monty - 1997 - 1CD - Czech - cz - e1a7849c9b7967c21d5ed9f1ff947dfa.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2219}{2396}Zem? nikoho
{2945}{3001}Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
{3017}{3048}Tys to ?ekl.
{3071}{3131}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{3260}{3339}Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{3485}{3530}S tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{3547}{3605}Jac? pr?vodcov?!
{3622}{3677}Skus b?t lep?? v t? mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{3768}{3810}V??n? optimista.
{3832}{3903}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}-Ne, jak??|-Pesimista si mysl? ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3993}{4054}A optimista v? ?e mohou.
{4142}{4246}ty a tvoje trapn? vtipy.|Nikdo se jim nesm?je.
{4261
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: napisy, info, 1124, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_11243.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
00:00:02:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0|softSTORM CREW
00:00:52:ZIEMIA NICZYJA
00:01:21:Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
00:01:24:Zgadzam si?.
00:01:27:Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
00:01:35:Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
00:01:40:To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
00:01:45:Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
00:01:47:Co za przewodnik!
00:01:51:Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
00:01:53:Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
00:01:57:Wieczny optymista.
00:02:00:Znasz r??nic? mi?dzy|pesymist? a optymist??
00:02:04:Nie, a co?
00:02:06:Pesymista my?li,|?e nie mo?e by? gorzej.
00:02:08:Optymista wie, ?e mo?e by? gorzej.
00:02:14:Ty i te
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,440 --> 00:01:40,512
??????????? ?? ?????
??? ???????.
2
00:01:40,760 --> 00:01:42,273
?? ?????.
3
00:01:42,800 --> 00:01:46,315
???????????,
?? ??? ??????? ???? ?????.
4
00:01:50,840 --> 00:01:54,435
?? ??????????? ?????
?? ????? ? ??????.
5
00:01:55,080 --> 00:01:58,152
????? ???? ??????????
?? ????????????.
6
00:01:59,880 --> 00:02:02,872
??? ? ????? ??????????? ?????
???? ???.
7
00:02:03,160 --> 00:02:04,991
?? ??????!
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,115
??? ?????????? ???!
9
00:02:08,360 --> 00:02:11,636
'?????? ???!
????? ????? ????????????!
10
00:02:11,920 --
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
00:01:25:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW| Poprawki: Green
00:01:28:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW| Poprawki: Green
00:01:35:ZIEMIA NICZYJA
00:02:02:Nie ma chuja,| ?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
00:02:05:Zgadzam si?.
00:02:07:Przynajmniej,| nie poprowadzi? nas do wroga.
00:02:16:Ch?opaki, poczekamy | a? mg?a si? podniesie.
00:02:21:To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
00:02:24:Z tob? | nawet picie kawy, jest ryzykowne.
00:02:27:Co za przewodnik!
00:02:30:Tobie nie posz?oby lepiej | w tej mgle.
00:02:33:Pos?uchaj go!| On jest zawsze szcz??liwy.
00:02:36:Wieczny optymista.
00:02:39:Znasz r??nic? mi?dzy | pesymist? a optymist??
00:02:42:Nie, a co?
00:02:44:Pesym
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2219}{2396}Zemì nikoho
{2945}{3001}Pojeb ma, jestli và kde jsme.
{3017}{3048}Tys to øekl.
{3071}{3131}Aspoò nás nevedl k nepøátelùm.
{3260}{3339}Chlapi, poèkáme až se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantnà pokraèovat
{3485}{3530}S tebou je riskantnà i pità kávy.
{3547}{3605}Jacà prùvodcové!
{3622}{3677}Skus být lepšà v té mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je vždy Å¡Âastný.
{3768}{3810}Vìèný optimista.
{3832}{3903}VÃÅ¡ jaký je rozdÃl mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}-ne, jaký?|-pesimista si myslà že vìci nemohou být horÅ¡Ã.
{3993}{4054}A optimista và že mohou.
{4142}{4246}ty a tvoj
Untertitel für No Mans Land The Rise Of Reeker 2008 Bestdivx
keywords: no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen, swedish, motechnet, com, nml,
original filename: 4362-No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,200 --> 00:01:26,200
-Ta mig fan om han vet var vi är.
-Just det.
2
00:01:26,600 --> 00:01:31,300
Han har i alla fall inte visat oss till
fienden.
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,200
Vi väntar här tills dimman lättar.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,300
Det är för farligt att fortsätta.
5
00:01:44,500 --> 00:01:50,300
Att dricka kaffe vore farligt med dig!
- Vilken vägvisare.
6
00:01:50,800 --> 00:01:56,600
-Hittar du bättre, kanske? -Hör på den.
Han är alltid nöjd.
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
Den evige optimisten.
8
00:01:59,700 --> 00:02:03,600
Vad är skillna
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1179}ïðåâîä:|x_cool
{1194}{1479}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1952}{2010}Ãà ìêà ìó , à êî ÃÃ¥ çÃà å êúäå ñìå.
{2026}{2060}Ãà é ÃÃ¥.
{2083}{2146}ÃîÃÃ¥ ÃÃ¥ Ãè îòâåäå äî âðà ãà .
{2280}{2362}Ãîì÷åòà , ùå ÷à êà ìå|äîêà òî ñå âäèãÃÃ¥ ìúãëà òà .
{2390}{2440}Ãèñêîâà Ã