Durchsuche die Untertitelergebnisse nach i see you nach Relevanz:
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
18 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,160 --> 00:02:20,875
- E vreo problemã?
- Tu eºti tipul acela care a luat-o razna.
2
00:02:33,503 --> 00:02:37,470
Harvan Wallbaker, ãsta eºti tu.
3
00:02:38,590 --> 00:02:43,424
- ªi ce dacã sunt eu?
- Fã-te comod, o sã stai aici o vreme.
4
00:02:47,220 --> 00:02:50,078
- Nu-þi fã griji,
nu o sã stau aici multã vreme.
5
00:02:54,055 --> 00:02:56,073
5 ani mai târziu
E timpul pentru spectacol.
6
00:03:26,240 --> 00:03:29,515
- O sã stãm jumãtate de orã.
- Nu atâta, mi-e foame.
7
00:03:40,573 --> 00:03:43,333
- Bellinger Harvey?
- Da.
8
00:03:43,334 --> 0
- Magnum.P.I.S03E20.Two.Birds.Of.A .Feather.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E21....By.Its.Cover.DVDRip.XviD-i ND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E22.The.Big.Blow.D VDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E23.Faith.And.Bego rrah.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E01,S03E02.Did.You.See.The.Sunrise.DVDRip. XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E04.The.Eighth.Par t.Of.The.Village.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E05.Past.Tense.DVD Rip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E06.Black.On.White .DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E07.Flashback.DVDR ip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E08.Foiled.Again.D VDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E09.Mr..White.Deat h.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E10.Mixed.Doubles. DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E11.Almost.Home.DV DRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E12.Heal.Thyself.D VDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E13.Of.Sound.Mind. DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E14.The.Arrow.That .Is.Not.Aimed.DVDRip.Xvi D-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E15.Basket.Case.DV DRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E16.Birdman.Of.Bud apest.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E17.I.Do.DVDRip.XviD-iND_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E18.Forty.Years.Fr om.Sand.Island.DVDRip.XviD-iND_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E19.Legacy.From.A. Friend.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
21 Dateien, added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
9 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,581
I've got to taIk to you, pIease,
before I go crazy.
2
00:00:30,330 --> 00:00:33,390
I'm sorry. My reIationship with Karen
isn't for the press.
3
00:00:33,433 --> 00:00:36,266
- Nurses aren't meant to become doctors.
- Come on.
4
00:00:36,302 --> 00:00:38,099
The board voted to suspend me.
5
00:00:38,138 --> 00:00:41,107
Accept what happened
no matter how painfuI that may be.
6
00:00:41,775 --> 00:00:45,142
Magnum, you keep sticking your nose in
where it doesn't beIong.
7
00:00:45,178 --
- I.see.you.com.2006.DVDR ip.XviD-BETAMAX.srt
1 Dateien, added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
7 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,840 --> 00:02:18,308
Har du et problem?
2
00:02:19,760 --> 00:02:24,117
Du er ham fyren
med den sk?re familie.
3
00:02:33,280 --> 00:02:38,912
- Harvey Wallbanger! Det er dig.
- Bellinger.
4
00:02:39,080 --> 00:02:44,313
H?r her, Harvey Bellinger.
Du m? se at f?le dig hjemme.
5
00:02:44,480 --> 00:02:49,190
- Du skal v?re her et stykke tid.
- Jeg bliver her ikke s? l?nge.
6
00:02:52,960 --> 00:02:54,712
Fem ?r senere.
7
00:02:54,880 --> 00:02:57,348
Bellinger! S? er det nu.
8
00:03:19,400 --> 00:03:24,155
- Hvem er den n?ste?
- Bellinger, brandstifteren.
9
00:03:25,60
- CSI New York - 1x01 - hdtv-lol.VO.srt
- CSI New York - 1x02 - Creatures.hdtv-lol.srt
- CSI New York - 1x03 - American.dreamers.hdtv-lol. srt
- CSI New York - 1x04 - Grand Master VO.srt
- CSI New York - 1x05 - A Man a Mile VO.srt
- CSI New York - 1x06 - Outside Man VO.srt
- CSI New York - 1x07 - Rain VO.srt
- CSI New York - 1x08 - Three generations are enough.eng.srt
- CSI New York - 1x10 - Night Mother.Eng.srt
- CSI New York - 1x11 - Tri-Borough.eng.srt
- CSI New York - 1x12 - Recycling.lol.en.srt
- CSI New York - 1x13 -VO.srt
- CSI New York - 1x14 -VO.srt
- CSI New York - 1x15.hdtv-lol.vo.srt
- CSI New York - 1x16 - Hush - VO.srt
- CSI New York - 1x17 - The Fall - VO - hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x18 - The Dove Commission.hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x19 - Crime and Misdemeanor.Hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x20 - Supply and Demand.hdtv.tcm.srt
- CSI New York - 1x21 - On the Job.hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x22 - The Closer.hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x23 - What You See is What You See.hdtv.tcm.srt
- CSI New York - 1x09 - Officer Blue.EN.sub
23 Dateien, added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,753 --> 00:00:56,456
Feels like bath water, right ?
2
00:00:56,457 --> 00:00:57,339
It's cold !
3
00:00:57,398 --> 00:01:00,357
Okay, polar bears, time's up.
Out of the water.
4
00:01:39,293 --> 00:01:42,865
Pretty sure this wasn't the buried treasure
our swimmer had in mind.
5
00:01:43,522 --> 00:01:45,315
Coney Island, February.
6
00:01:45,390 --> 00:01:47,273
Water's 35 degrees--
7
00:01:47,393 --> 00:01:50,187
these people feel the need
to take a dip. I don't get it.
8
00:01:50,292 --> 00:01:52,190
That's why you're not a polar bear.
9
00:01:54,641 --> 00:01:56,13
- Magnum.P.I.S03E01,S03E02.Did.You.See.The.Sunrise.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E04.The.Eighth.Part.Of.The.Village.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E05.Past.Tense.DVD Rip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E06.Black.On.White.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E07.Flashback.DVDR ip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E08.Foiled.Again.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E09.Mr..White.Death.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E10.Mixed.Doubles.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E11.Almost.Home.DV DRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E12.Heal.Thyself.D VDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E13.Of.Sound.Mind.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E14.The.Arrow.That .Is.Not.Aimed.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E15.Basket.Case.DV DRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E16.Birdman.Of.Budapest.DVDR ip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E17.I.Do.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E18.Forty.Years.Fr om.Sand.Island.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E19.Legacy.From.A. Friend.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E20.Two.Birds.Of.A.Feather.DVDR< font style="background-color: #91E482;">ip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E21....By.Its.Cover.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E22.The.Big.Blow.DVDRip.XviD-iND.srt
- Magnum.P.I.S03E23.Faith.And.Begorrah.DVDRip.XviD-iND.srt
21 Dateien, added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
4 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,957
Do yourself a favor, Higgins.
Call her dad and send her home.
2
00:00:28,128 --> 00:00:30,858
l'm standing here. Hello!
3
00:00:30,897 --> 00:00:32,592
- How many?
- Two.
4
00:00:33,466 --> 00:00:35,457
A band of two villains?
5
00:00:35,502 --> 00:00:37,868
ls there anything else you would like?
6
00:00:37,904 --> 00:00:39,565
Don't do that.
7
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
l am not in the mood for a jail term today.
8
00:00:42,175 --> 00:00:44,370
- You were meant to kill me?
- Nothing personal.
9
00:00:44,411 --> 00:00:46,436
- No hard feelings,
- CSI New York - 1x01 - hdtv-lol.VO.srt
- CSI New York - 1x02 - Creatures.hdtv-lol.srt
- CSI New York - 1x03 - American.dreamers.hdtv-lol. srt
- CSI New York - 1x04 - Grand Master VO.srt
- CSI New York - 1x05 - A Man a Mile VO.srt
- CSI New York - 1x06 - Outside Man VO.srt
- CSI New York - 1x07 - Rain VO.srt
- CSI New York - 1x08 - Three generations are enough.eng.srt
- CSI New York - 1x10 - Night Mother.Eng.srt
- CSI New York - 1x11 - Tri-Borough.eng.srt
- CSI New York - 1x12 - Recycling.lol.en.srt
- CSI New York - 1x13 -VO.srt
- CSI New York - 1x14 -VO.srt
- CSI New York - 1x15.hdtv-lol.vo.srt
- CSI New York - 1x16 - Hush - VO.srt
- CSI New York - 1x17 - The Fall - VO - hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x18 - The Dove Commission.hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x19 - Crime and Misdemeanor.Hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x20 - Supply and Demand.hdtv.tcm.srt
- CSI New York - 1x21 - On the Job.hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x22 - The Closer.hdtv.lol.srt
- CSI New York - 1x23 - What You See is What You See.hdtv.tcm.srt
- CSI New York - 1x09 - Officer Blue.EN.sub
23 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,753 --> 00:00:56,456
Feels like bath water, right ?
2
00:00:56,457 --> 00:00:57,339
It's cold !
3
00:00:57,398 --> 00:01:00,357
Okay, polar bears, time's up.
Out of the water.
4
00:01:39,293 --> 00:01:42,865
Pretty sure this wasn't the buried treasure
our swimmer had in mind.
5
00:01:43,522 --> 00:01:45,315
Coney Island, February.
6
00:01:45,390 --> 00:01:47,273
Water's 35 degrees--
7
00:01:47,393 --> 00:01:50,187
these people feel the need
to take a dip. I don't get it.
8
00:01:50,292 --> 00:01:52,190
That's why you're not a polar bear.
9
00:01:54,641 --> 00:01:56,13
- I See You (2007) 1CD DVDRIP_XviD-AbcD-[DDT-VIP].srt
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,696 --> 00:02:01,391
I'm all set here
2
00:02:05,769 --> 00:02:06,736
Let's roll
3
00:02:08,238 --> 00:02:09,205
Action
4
00:02:27,524 --> 00:02:30,516
Hello. I'm Raj Jaiswal.
Welcome to British Raj.
5
00:02:31,128 --> 00:02:33,619
Before we move on to
our next assignment,
6
00:02:34,064 --> 00:02:38,501
let's meet our new co-anchor
the sexy, sultry Dilnaaz Bagga.
7
00:02:39,169 --> 00:02:42,195
Hi Dilnaaz.
- Hi Raj. Hi everybody.
8
00:02:42,573 --> 00:02:44,404
You know, today is very lucky
for Dilnaaz.
9
00:02:44,641 --> 00:02:49,442
Not because it's her first day
- I.See.You.Com.2006.STV.DVDRip.XviD-BETAMAX.srt
1 Dateien, added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,840 --> 00:02:18,308
Is er iets?
2
00:02:19,760 --> 00:02:24,436
Jij bent die vent met de gekke familie.
3
00:02:33,280 --> 00:02:38,912
Harvey Wallbanger!
- Bellinger.
4
00:02:39,240 --> 00:02:45,014
Ja jij, Harvey Bellinger, je kan het best wat
comfortabel maken, je zal hier een tijdje zijn.
5
00:02:46,040 --> 00:02:49,195
Maak je niet druk, ik blijf niet lang.
6
00:02:53,360 --> 00:02:57,353
Vijf jaar later
Bellinger! Het is tijd.
7
00:03:19,400 --> 00:03:24,155
Wie is de volgende?
- Bellinger, Harvey A. Brandstichter.
8
00:03:25,600 --> 00:03:30,230
We hebben een half
- Magnum.P.I.S03E23.Faith.And.Bego rrah.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E12.Heal.Thyself.D VDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E13.Of.Sound.Mind. DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E10.Mixed.Doubles. DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E07.Flashback.DVDR ip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E01,S03E02.Did.You.See.The.Sunrise.DVDRip. XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E20.Two.Birds.Of.A .Feather.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E15.Basket.Case.DV DRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E21....By.Its.Cover.DVDRip.XviD-i ND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E14.The.Arrow.That .Is.Not.Aimed.DVDRip.Xvi D-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E08.Foiled.Again.D VDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E05.Past.Tense.DVD Rip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E04.The.Eighth.Par t.Of.The.Village.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E19.Legacy.From.A. Friend.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E06.Black.On.White .DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E18.Forty.Years.Fr om.Sand.Island.DVDRip.XviD-iND_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E09.Mr..White.Deat h.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E22.The.Big.Blow.D VDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E03.Ki'.i's.Don't. Lie.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E11.Almost.Home.DV DRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E16.Birdman.Of.Bud apest.DVDRip.XviD-iND_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Magnum.P.I.S03E17.I.Do.DVDRip.XviD-iND_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
22 Dateien, added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,390 --> 00:00:25,551
Do you enjoy ransacking the church?
2
00:00:25,592 --> 00:00:29,358
I don't caII searching
for IRA weapons ransacking.
3
00:00:30,897 --> 00:00:33,559
What's wrong?
You Iook Iike you've seen a wraith.
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,727
You just kind of Iook Iike someone I know.
5
00:00:35,769 --> 00:00:38,135
May the saints preserve him.
6
00:00:39,572 --> 00:00:41,631
He's my haIf-brother.
7
00:00:41,674 --> 00:00:43,471
What are you up to, Father?
8
00:00:43,510 --> 00:00:46,070
You s
- Breaking.Bad.-.03x08.-.I.See.You.-.HDTV.XviD-FQM.txt
1 Dateien, added on: 2010-07-28
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{65}/Poprzednio w "Breaking Bad"...
{69}{125}Dajê ci ostatni¹ szansê.
{129}{227}/- Czy pañska ¿ona to Marie Schrader?|- Zna³eŠnazwisko mojej ¿ony?!
{231}{291}JesteŠzawieszony.|Oddaj broñ i odznakê.
{295}{416}- Pinkman nie sk³ada pozwu.|- Agent nazywa siê Hank Schrader.
{445}{568}- Schrader.|- Dwóch ludzi nadje¿d¿a, by ciê zabiæ. Masz minutê.
{2583}{2661}Mo¿e tu pan zaczekaæ sam?
{2675}{2736}Ta, raczej.
{2769}{2815}Proszê pana, jeÅli chce pan zapaliæ,
{2819}{2875}musi pan odjechaæ 6 metrów od drzwi.
{2879}{2962}Wiêc zawieŸ mnie dalej, suko.
{3455}{3483}Kogo przywieŸli?
{3487}{3544}Mê¿czyzna, bia³y, po c
- I.see.you.com.2006.DVDR ip.XviD-BETAMAX.srt
1 Dateien, added on: 2008-01-30
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,840 --> 00:02:18,308
Vill du n?t?
2
00:02:19,760 --> 00:02:24,436
Du ?r den d?r snubben
med den galna familjen.
3
00:02:33,280 --> 00:02:38,912
- Harvey Wallbanger!
- Bellinger.
4
00:02:39,240 --> 00:02:44,314
Ja du, Harvey Bellinger, det ?r b?st
att du g?r dig hemmastadd.
5
00:02:44,440 --> 00:02:49,195
- Du kommer att bli h?r ett tag.
- Oroa dig inte, jag stannar inte l?nge.
6
00:02:53,360 --> 00:02:57,353
<i>Fem ?r senare
Bellinger! Det ?r dags.</i>
7
00:03:19,400 --> 00:03:24,155
- Vem ?r n?sta?
- Bellinger, Harvey A. Mordbr?nnaren.
8
00:03:25,600 --> 00:03:30,230
-
- I See You Com ( Dutch - Hollands )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:15,840 --> 00:02:18,308
Is er iets?
2
00:02:19,760 --> 00:02:24,436
Jij bent die vent met de gekke familie.
3
00:02:33,280 --> 00:02:38,912
Harvey Wallbanger!
- Bellinger.
4
00:02:39,240 --> 00:02:45,014
Ja jij, Harvey Bellinger, je kan het best wat
comfortabel maken, je zal hier een tijdje zijn.
5
00:02:46,040 --> 00:02:49,195
Maak je niet druk, ik blijf niet lang.
6
00:02:53,360 --> 00:02:57,353
Vijf jaar later
Bellinger! Het is tijd.
7
00:03:19,400 --> 00:03:24,155
Wie is de volgende?
- Bellinger, Harvey A. Brandstichter.
8
00:03:25,600 --> 00:03:30,230
We hebben een h
- Two.and.a.Half.Men.S02E03.A.Bag.Full.of. Jawea.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E12.A.Lungful.of.A lan.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E05.Bad.News.from. the.Clinic.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E23.Squab.Squab.Sq uab.Squab.Squab.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E09.Yes.Monsignor.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E08.Frankenstein.and.the.Horny.Villagers.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E10.The.Salmon.Und er.My.Sweater.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E18.It.Was.Mame.Mom.WS.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E02.Enjoy.Those.Ga rlic.Balls.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E17.Woo-Hoo.A.Hern ia-Exam.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E07.A.Kosher.Slaug hterhouse.Out.in.Fontana.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E24.Does.This.Smell.Funny.to.You.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E13.Get.Off.My.Ha< font style="background-color: #C1E582;">ir.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E15.Smell.the.Umbr ella.Stand.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E01.Back.Off.Mary. Poppins.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E22.That.Old.Hose. Bag.Is.My.Mother.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E16.Can.You.Eat.Human.Flesh.With.Wooden.Teeth.WS.DVD Rip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E19.A.Low.Gutteral .Tongue-Flapping.Noise.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E20.I.Always.Wanted.a.Shave d.Monkey.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E11.Last.Chance.to .See.Those.Tattoos.WS.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E06.The.Price.of.Healthy.Gums.Is.Eternal.Vigilance.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E14.Those.Big.Pink.Things.with.Coconut.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E21.A.Sympathetic.Crotch.to.Cry.On.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Two.and.a.Half.Men.S02E04.Go.Get.Mommys. Bra.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
24 Dateien, added on: 2010-05-23
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,392
Não sei o que é que ele fez, Charlie.
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,676
A professora ligou-me
e disse que o viesse buscar.
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,354
Quero que fique registado
que se ele estava a jogar...
4
00:00:08,520 --> 00:00:11,432
<i>...blackjack</i> debaixo dos cobertores,
não o aprendeu comigo.
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,310
Que é? Disse que não aprendeu.
6
00:00:17,160 --> 00:00:20,675
Bem, posso garantir-lhe
que não aprendeu isso comigo.
7
00:00:20,840 --> 00:00:22,319
Se calhar é melhor esperar lá fora.
8
00:00:22,480 --> 00:00:24
- Parenthood - 02x01 - I Hear You, I See You.LOL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com.s rt
1 Dateien, added on: 2010-09-30
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:07,068
-- Sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> --
-- for <font color=#00FFFF>www.addic7ed.com</font> --
2
00:00:08,413 --> 00:00:10,333
[ drip, drip, drip ]
3
00:00:12,805 --> 00:00:13,925
Crap.
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,344
Oh! Yuck!
5
00:00:17,571 --> 00:00:18,691
Morning
6
00:00:19,171 --> 00:00:20,371
Hey.
Adam.
7
00:00:20,446 --> 00:00:22,266
I gotta talk to you.
Not now. I'm lte for work.
8
00:00:24,585 --> 00:00:26,485
Well you two still are family.
You wanna hear some news.
9
00:00:26,595 --> 00:00:27,995
Yeah. Do you want
so
- Parenthood---02x01---I-Hear-You,-I-See-You.LOL474454.srt
1 Dateien, added on: 2010-12-21
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,805 --> 00:00:13,925
La naiba.
2
00:00:17,571 --> 00:00:18,691
'Neaþa.
3
00:00:19,171 --> 00:00:20,371
- Salut.
- Adam.
4
00:00:20,446 --> 00:00:22,266
- Trebuie sã vorbesc cu tine.
- Nu acum, întârzii la muncã.
5
00:00:24,585 --> 00:00:26,485
Voi doi sunteþi încã o familie.
Vreþi sã auziþi niºte veºti?
6
00:00:26,595 --> 00:00:27,995
Da, mai vrei niºte bârfe?
7
00:00:28,225 --> 00:00:29,945
Da, mi-ar plãcea sã aud.
8
00:00:29,955 --> 00:00:33,175
Câtã ospitalitate din partea fiicei tale.
De unde o fi învãþat ea asta?
9
00:00:33,185 --> 00:00:36,1
- One Tree Hill - 8x02 - I Can t See You But I Know You're There.720p HDTV.IMMERSE.fr.srt
1 Dateien, added on: 2010-11-18
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,462 --> 00:00:03,606
- Brooke Davis, on vous arrête.
- Attendez, pourquoi ?
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,276
On m'accuse de fraude fiscale.
3
00:00:06,623 --> 00:00:08,778
De quoi ils parlent ?
4
00:00:08,946 --> 00:00:11,548
Ce ne sont pas des larmes de tristesse,
ce sont des larmes de joie.
5
00:00:11,631 --> 00:00:13,395
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je suis enceinte.
6
00:00:13,478 --> 00:00:14,730
Oh, mon...
7
00:00:14,813 --> 00:00:17,820
- Tu l'as trouvé !
- Non, tu l'as trouvé. Ouvre-le.
8
00:00:17,903 --> 00:00:18,955
Un trésor !
9
00:00:19,970 --> 00:00:21,854
- I.See.You.Com.DVDRIP.Xvid.NRG.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-29
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
Imaš li kakvih problema?
2
00:02:13,300 --> 00:02:14,100
Ti si onaj tip...
3
00:02:15,500 --> 00:02:17,200
Da, ti si onaj tip
sa ludom porodicom.
4
00:02:27,300 --> 00:02:31,300
Da, Harvey Wallbanker. Da, tako je,
to si ti.
5
00:02:32,600 --> 00:02:33,500
Bellinger.
6
00:02:34,100 --> 00:02:39,400
Znaš šta, Harvey Bellinger? Bolje bi bilo da se
raskomotiš, jer æeš ostati ovdje dugo vremena.
7
00:02:41,600 --> 00:02:43,200
Ne brini, neæu ostati dugo.
8
00:02:48,800 --> 00:02:51,300
5 GODINA RANIJE
Bellinger, vrijeme je.
9
00:03:22,600 --> 00:
- I.See.You.Com.2006.STV.DVDRip.XviD-BETAMAX.srt
1 Dateien, added on: 2008-06-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,840 --> 00:02:18,308
Is er iets?
2
00:02:19,760 --> 00:02:24,436
Jij bent die vent met de gekke familie.
3
00:02:33,280 --> 00:02:38,912
Harvey Wallbanger!
- Bellinger.
4
00:02:39,240 --> 00:02:45,014
Ja jij, Harvey Bellinger, je kan het best wat
comfortabel maken, je zal hier een tijdje zijn.
5
00:02:46,040 --> 00:02:49,195
Maak je niet druk, ik blijf niet lang.
6
00:02:53,360 --> 00:02:57,353
Vijf jaar later
Bellinger! Het is tijd.
7
00:03:19,400 --> 00:03:24,155
Wie is de volgende?
- Bellinger, Harvey A. Brandstichter.
8
00:03:25,600 --> 00:03:30,230
We hebben een half
- I.See.You.Com.2006.DVDRip.XviD-BETAMAX.txt
1 Dateien, added on: 2010-07-29
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{398}T³umaczenie: Igloo666|krzysiek@bree.aplus.pl
{401}{498}¯yczê mi³ego ogl¹dania filmu! :)
{610}{755}"Widzê-Ciê.Com"|(I-See-You.com)
{800}{859}4 LIPCA, 2001
{3379}{3413}JakiÅ problem?
{3478}{3591}To ty! JesteÅ goÅciem od tej|por¹banej rodziny!
{3817}{3926}Harvey Wallbanger! Zgadza siê. To ty!
{3946}{4035}- Bellinger.|- Powiem ci coÅ, stary.
{4061}{4150}Zacznij siê przyzwyczajaæ.|Posiedzisz tu jakiŠczas.
{4157}{4211}Spoko. Nied³ugo wyjdê.
{4326}{4423}5 LAT PÃÂNIEJ|- Bellinger... Startujesz.
{4973}{5090}- Kto nastêpny?|- Bellinger, Harvey. Podpalacz.
{5130}{5264}- Mamy pó³ godziny.|- Nie, nie... Jestem g³odny
- Breaking.Bad.S03E08.I.See.You.HDTV.XviD-FQM.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-17
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,042
<i>Gledali smo...</i>
2
00:00:03,047 --> 00:00:07,059
G. Pinkman, zadnja šansa. -Da li
je vaša žena Marie Schrader?
3
00:00:07,761 --> 00:00:11,944
Kako znaš ime moje žene? -Suspendirani ste,
predajte svoju znaèku i oružje.
4
00:00:12,255 --> 00:00:18,247
Pinkman te neæe tužiti.
-Agentovo ime je Hank Schrader.
5
00:00:18,685 --> 00:00:22,678
Schrader. -Dvojica te dolaze ubiti.
Imaš jednu minutu.
6
00:01:47,743 --> 00:01:50,183
Hoæeš li moæi èekati sam?
7
00:01:51,583 --> 00:01:53,983
Da. Å to god.
8
00:01:55,463 --> 00:02:00,023
Gospodine
There are more subtitles available for I See You
Click here to view them