Durchsuche die Untertitelergebnisse nach english srt subtitles nach Relevanz:
- Iron.Man.2.2010.CAM.XViD-IMAGiNE.en.srt
1 Dateien, added on: 2010-05-03
Relevance
202 x
1148 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,895 --> 00:00:07,421
Makes a long time since I stand
before Uds. but no evidence exists.
2
00:00:12,218 --> 00:00:14,938
It has been stated about my
participation about events that occurred
3
00:00:14,971 --> 00:00:17,487
- On the street ...
- Sorry Mr but does not believe that the use
4
00:00:17,522 --> 00:00:24,755
a bodyguard would
be more appropriate.
5
00:00:25,339 --> 00:00:26,194
Yes.
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,644
And if more
weapons in it.
7
00:00:29,462 --> 00:00:34,539
One thing is to have the official version and other
thing is to point the finger
8
00:00:34,
- Shutter Island (2010) R5 DVDRip XviD-MAXSPEED www.torentz.3xforum.ro.srt
1 Dateien, added on: 2010-03-18
Relevance
151 x
897 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,754 --> 00:01:01,877
subtitle by
amir_t6262
2
00:00:55,876 --> 00:00:57,878
resynced by
kimme
3
00:00:57,978 --> 00:01:01,782
subtitle by
amir_t6262
4
00:01:08,489 --> 00:01:09,209
Get it together Teddy!
5
00:01:10,050 --> 00:01:11,731
Get it together!
6
00:01:16,536 --> 00:01:17,938
It's just water.
7
00:01:20,941 --> 00:01:21,942
It's a lot of water
8
00:01:27,948 --> 00:01:29,149
Come on.
9
00:01:51,652 --> 00:01:54,495
- You okay boss?
-Yeah, i'm just...i just can't
10
00:01:56,897 --> 00:01:59,100
I just can not stand on water.
11
00:02:01,582 --> 00:02:
1 Dateien, added on: 2008-01-26
Relevance
106 x
552 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
- the.expendables.(3796144).nfo
- The Expendables (2010) DVDSCR XviD-MAXSPEED.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-03
Relevance
80 x
539 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,350 --> 00:04:21,272
Don't shoot me.
2
00:04:21,306 --> 00:04:23,461
Who is there?
3
00:04:23,498 --> 00:04:25,803
There is your money.
Release the hostages.
4
00:04:25,837 --> 00:04:28,075
- How much in there?
- Three.
5
00:04:28,108 --> 00:04:32,104
You are too late,
we want five million dollars.
6
00:04:35,175 --> 00:04:37,328
What do you know, greedy pirate.
7
00:04:38,479 --> 00:04:41,322
Last chance.
Take it or leave it.
8
00:04:41,361 --> 00:04:44,319
We want our money, now!
9
00:04:44,779 --> 00:04:47,084
- Warning shot!
- No!
10
00:04:50,772 --> 00:04:51
- Clash of the Titans 2010.srt
1 Dateien, added on: 2010-04-14
Relevance
158 x
530 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,799 --> 00:00:30,844
"
2
00:00:30,844 --> 00:00:30,889
" S
3
00:00:30,889 --> 00:00:30,934
" Su
4
00:00:30,934 --> 00:00:30,979
" Sub
5
00:00:30,979 --> 00:00:31,024
" SubT
6
00:00:31,024 --> 00:00:31,069
" SubTi
7
00:00:31,069 --> 00:00:31,114
" SubTit
8
00:00:31,114 --> 00:00:31,159
" SubTitl
9
00:00:31,159 --> 00:00:31,204
" SubTitle
10
00:00:31,204 --> 00:00:31,249
" SubTitle B
11
00:00:31,249 --> 00:00:31,294
" SubTitle By
12
00:00:31,294 --> 00:00:31,339
" SubTitle By @
13
00:00:31,339 --> 00:00:31,384
" SubTitle By @j
14
00:00:31
- [Great Quality] 3 Idiots (2009) 1CD PDVD Rip XVID - [Dare DEvils].srt
1 Dateien, added on: 2010-03-01
Relevance
112 x
512 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:09,542 --> 00:02:11,169
One minute
0
00:02:19,542 --> 00:02:21,169
I'm alright
1
00:02:22,542 --> 00:02:24,169
You may go,
I will go by myself
2
00:02:54,240 --> 00:02:56,208
Take out the car
3
00:02:58,545 --> 00:03:00,570
Take out the car quickly
4
00:03:03,316 --> 00:03:04,010
Will we go to hotel?
5
00:03:04,617 --> 00:03:06,346
We will go to hotel but after this road
6
00:03:09,389 --> 00:03:10,447
Put some load on accelerator
7
00:03:23,770 --> 00:03:24,634
Come outside quickly
8
00:03:25,171 --> 00:03:26,263
I will be at your house in 5 mins
9
00:03:27,907 --> 00
- Taboo.Charming.Mother.1.Eng.Sub.srt
1 Dateien, added on: 2008-06-05
Relevance
42 x
496 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,184 --> 00:00:02,446
Bye, Honey.
2
00:00:02,519 --> 00:00:03,611
Bye.
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,283
Hey, Kazuhiko.
4
00:00:07,357 --> 00:00:09,450
At least greet your mom.
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,086
Damn that boy.
6
00:00:14,164 --> 00:00:16,223
Boys his age are all like that.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,165
It's just a phase.
8
00:00:18,268 --> 00:00:19,860
You think so?
9
00:00:19,936 --> 00:00:23,030
It's been a year since you came here, Misako.
10
00:00:23,106 --> 00:00:26,269
He should have accepted you by now.
11
00:00:26,376 --> 00:00:28,310
There'
- The Godfather Part I.Divx.en.srt
1 Dateien, added on: 2008-02-03
Relevance
71 x
418 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,700 --> 00:00:49,300
I believe in America.
2
00:00:49,400 --> 00:00:52,300
America has made my fortune...
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,700
and I raised my daughter in the American fashion.
4
00:00:56,300 --> 00:00:59,100
I give her freedom, but I taught her...
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,800
never to dishonor her family.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
She found a boyfriend. Not an Italian.
7
00:01:05,500 --> 00:01:07,600
She went to the movies with him.
8
00:01:07,700 --> 00:01:11,800
She stayed out late. I didn't protest.
9
00:01:12,400 --> 00:01:15,200
Two months ago, h
- The Twilight Saga Eclipse TS www.IWANNADOWNLOAD.com.srt
1 Dateien, added on: 2010-07-19
Relevance
58 x
388 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,000 --> 00:02:14,987
Some say that the world will
end in fire
2
00:02:14,987 --> 00:02:17,901
Some say in ice.
3
00:02:18,104 --> 00:02:20,350
From what I've tasted, I've desired
4
00:02:20,351 --> 00:02:24,742
I hold with those who favor fire.
5
00:02:24,960 --> 00:02:29,235
But if I had to perish in twice ..
6
00:02:29,438 --> 00:02:31,890
I think I know enough of hate..
7
00:02:31,890 --> 00:02:34,121
to save it for the destruction
8
00:02:34,121 --> 00:02:40,041
Ice, is also great
9
00:02:40,366 --> 00:02:42,038
It would suffice.
10
00:02:43,310 --> 00:02:46,65
- Harry Potter And The Deathly Hallows Part 1 TS XViD - IMAGiNE.srt
1 Dateien, added on: 2010-12-01
Relevance
62 x
328 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,219 --> 00:00:38,673
These are dark time
there is no denying.
2
00:00:40,686 --> 00:00:44,435
Our world has prehaps faced no greater
threat than it does today.
3
00:00:46,227 --> 00:00:49,751
But I say this to our citizens.
4
00:00:51,039 --> 00:00:54,385
We, ever your servants ...
5
00:00:54,386 --> 00:01:01,102
... Will continue to defend you liberty
and repel the forces that seek to take it from you.
6
00:01:03,315 --> 00:01:09,050
Your ministry remains strong.
7
00:01:14,125 --> 00:01:17,020
<i> Dark Mark
SPARKS PANIC </ i>
8
00:01:17,021 --> 00:01:20,881
<i> VIOLENC
1 Dateien, added on: 2008-02-03
Relevance
20 x
315 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,179 --> 00:01:05,737
- Is he here yet?
- No.
2
00:01:05,947 --> 00:01:10,008
- You scared him.
- I gotta take a massive piss.
3
00:01:10,218 --> 00:01:13,779
Dude, any excuse for you
to pull that thing out.
4
00:01:29,371 --> 00:01:31,032
Anyone got any beer?
5
00:01:31,239 --> 00:01:36,267
We finished them all back at school.
Besides, you've had enough.
6
00:01:36,478 --> 00:01:40,346
I've got one. It's not cold,
but it's yours if you want it.
7
00:01:40,549 --> 00:01:44,986
All you gotta do is sit up, beg,
roll over and shake that booty.
8
00:01:45,187 --> 00:01:47,849
- The Tourist 2010 TS.XViD-T0XiC-iNK.srt
1 Dateien, added on: 2010-12-26
Relevance
157 x
313 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,556 --> 00:00:35,693
. Thank you, sir Detective
2
00:00:42,277 --> 00:00:45,360
What developments? -
Target is still in the home -
3
00:00:52,557 --> 00:00:55,157
The left wing for ten seconds
4
00:00:55,158 --> 00:00:58,807
Is displayed? -
Yes, emerged -
5
00:01:23,549 --> 00:01:26,252
Is this what Stzarh us only?
6
00:01:27,161 --> 00:01:29,999
! You lose the person
7
00:01:36,196 --> 00:01:39,935
They go to the café, took her
8
00:01:51,210 --> 00:01:53,440
Good morning -
Good morning -
9
00:01:53,441 --> 00:01:54,787
How can I serve you?
10
00:01:54,948 --> 00
1 Dateien, added on: 2007-11-30
Relevance
19 x
298 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,210 --> 00:02:59,576
Excuse me.
2
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Come on, honey, let's
get you ready for bed.
3
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
I am no one special,
4
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
just a common man
with common thoughts.
5
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
I've led a common life.
6
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
There are no monuments
dedicated to me.
7
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
And my name
will soon be forgotten.
8
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
But in one respect,
9
00:03:31,978 --> 00:03:35,505
I've succeeded as gloriously
as anyone who ever lived.
1
- iron.man.2.(3672018).nfo
- Iron Man 2-2010 CAM XViD-IMAGiNE-en.srt
1 Dateien, added on: 2010-05-08
Relevance
98 x
295 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,895 --> 00:00:07,421
Makes a long time since I stand
before Uds. but no evidence exists.
2
00:00:12,218 --> 00:00:14,938
It has been stated about my
participation about events that occurred
3
00:00:14,971 --> 00:00:17,487
- On the street ...
- Sorry Mr but does not believe that the use
4
00:00:17,522 --> 00:00:24,755
a bodyguard would
be more appropriate.
5
00:00:25,339 --> 00:00:26,194
Yes.
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,644
And if more
weapons in it.
7
00:00:29,462 --> 00:00:34,539
One thing is to have the official version and other
thing is to point the finger
8
00:00:34,
- Harry.Potter.and.the.Deathly.Hallows.Par t.2.2011.TS.READNFO.XViD-IMAGiNE-[ www.darmowetorrenty.jcom.pl ].srt
1 Dateien, added on: 2011-07-16
Relevance
130 x
287 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,015 --> 00:00:03,515
>> www.darmowetorrenty.jcom.pl <<
>> Come to the dark side <<
2
00:00:53,136 --> 00:01:01,425
Harry Potter
and the Deathly Hallows Part 2
3
00:01:11,073 --> 00:01:13,351
Here Lies
DOBBY
4
00:01:43,425 --> 00:01:46,227
It's beautiful
5
00:01:49,135 --> 00:01:57,745
It is our house. We use to come here as kids.
The Order uses it as safe house now.
6
00:02:01,588 --> 00:02:03,408
It is peaceful though
7
00:02:09,068 --> 00:02:11,168
I need to talk to the goblin
8
00:02:20,223 --> 00:02:23,560
How are you?
9
00:02:27,315 --> 00:02:29,135
- You buried
- dear.john.(3665295).nfo
- Dear John.2010.DvdRip.Xvid {1337x}-Noir.en.srt
1 Dateien, added on: 2010-04-16
Relevance
36 x
275 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,829 --> 00:00:51,491
<i>There's someth¡ng / wanna tell you.</i>
2
00:00:53,700 --> 00:00:55,793
<i>After / got shot...</i>
3
00:00:56,970 --> 00:00:59,962
<i>...you wanna know the very f¡rst th¡ng</i>
<i>that entered my m¡nd...</i>
4
00:01:00,140 --> 00:01:02,233
<i>...before / blacked out?</i>
5
00:01:05,312 --> 00:01:06,779
<i>Co¡ns.</i>
6
00:01:09,316 --> 00:01:13,184
<i>/'m 8 years old aga¡n</i>
<i>on a tour of the U.S. M¡nt.</i>
7
00:01:14,121 --> 00:01:17,284
<i>/'m l¡sten¡ng to a gu¡de expla¡n</i>
<i>how co¡ns are made.</i>
8
00:01:17,457 --> 00:01:19,891
- District 9 Eng (alien speak parts only).srt
- district.9.(3549030).nfo
1 Dateien, added on: 2009-08-17
Relevance
63 x
268 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:12,490 --> 00:13:14,010
Fuck Off!
2
00:14:12,650 --> 00:14:16,470
No it's not my house. I dont live here.
3
00:14:24,180 --> 00:14:26,010
Yea it's my house.
4
00:14:50,380 --> 00:14:52,490
What is eviction?
5
00:19:24,700 --> 00:19:25,500
No not them!
6
00:19:53,450 --> 00:19:55,950
Look-I find some!
7
00:19:55,970 --> 00:19:57,550
I tell you before...
8
00:19:57,650 --> 00:19:59,580
this is human technology.
9
00:19:59,720 --> 00:20:00,820
it is useless.
10
00:20:00,990 --> 00:20:03,750
Only our technology contains the fluid.
11
00:20:03,920 --> 00:20:05,730
This
1 Dateien, added on: 2011-06-07
Relevance
69 x
266 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:11,900 --> 00:00:19,029
Original sub by: tranvietanh1991
Edited by: Jianlong.
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Long ago, in ancient China,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
The Peacock rules over the Gongmen city.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
They brought great joy
and prosperity to the city
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
For they have invented fireworks.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
But their son, Lord Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Saw darker path in the fireworks.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
What has brought
- Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.2 008.STV.DVDRip.XviD-Morthrand.srt
1 Dateien, added on: 2008-04-11
Relevance
32 x
248 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
as festive as it used to be.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
Now, how does
- pirates 2 stagnettis revenge.srt
- pirates.ii.stagnetti.s.revenge.(3573976) .nfo
1 Dateien, added on: 2010-04-03
Relevance
23 x
226 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,423 --> 00:00:58,524
And this mob captain?
2
00:00:58,525 --> 00:01:00,192
Someone is chasing us.
3
00:01:00,193 --> 00:01:00,993
Pirates?
4
00:01:00,994 --> 00:01:03,162
Yes, but not of these waters.
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,363
We will not win with our guns.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,364
But we can escape the storm.
7
00:01:07,534 --> 00:01:09,768
Do this and God that
you Captain.
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,402
"If
9
00:01:10,403 --> 00:01:12,504
! All right gentlemen down the
hatches,
10
00:01:12,505 --> 00:01:14,573
get ready to move in.
storm,
11
00
There are more subtitles available for English Srt Subtitles
Click here to view them