Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Barnyard 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Durchsuche die Untertitelergebnisse nach Barnyard 2 nach Relevanz:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,800
C U R T E A
2
00:01:20,200 --> 00:01:29,800
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI&LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Bine, acum.
4
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Mã duc pe câmp, Duke ºi vin acuºi
înapoi.
5
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Liber!
6
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hai Jerry, ce mai face mama ta?
7
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
O, da, e o zi minunatã!
E timpul sã plec la treabã.
8
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Bunã dimineaþa, Ben.
9
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Mulþ
Untertitel für Barnyard 2
keywords: barnyard, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, diamond,
original filename: Barnyard - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
All right, now.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
I'm just heading to the fields, Duke.
I'll be back.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Clear!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hey, Jerry, how's your mama?
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, yeah, it's a beautiful day.
Well, time to go to work.
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Morning, Ben.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Thanks, Miles.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Let me know if you see Otis.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
I'm staying out of that one.
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,656
- Okay, meet
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,800
C U R T E A
2
00:01:20,200 --> 00:01:29,800
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI&LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:32,800 --> 00:01:35,600
Aport, Duke!
4
00:01:35,700 --> 00:01:38,500
Mã duc pe câmp, Duke ºi vin acuºi
înapoi.
5
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Liber!
6
00:02:11,400 --> 00:02:14,100
Hai salut, ce mai face mama ta?
7
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
O, da, e o zi minunatã!
8
00:02:18,800 --> 00:02:20,300
E timpul sã plec la treabã.
9
00:02:25,800 --> 00:02:27,200
Bunã dimineaþa, Ben.
10
Advertisement:
------------
------------
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:48,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Ãn regulã, acum.
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Mã duc pânã pe câmp, Duke.
Mã întorc repede.
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Liber!
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hei, Jerry, ce-þi mai face mama?
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Da, e o zi minunatã.
E timpul sã mã duc la muncã.
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
'Neaþa, Ben.
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Mersi, Miles.
9
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Anunþã-mã dacã îl vezi pe Otis.
10
00:02:34,187
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,374 --> 00:01:11,094
AVLIJA
2
00:01:29,444 --> 00:01:30,351
Dobro,dobro!
3
00:01:31,365 --> 00:01:33,244
Samo idem u polje.
Vraticu se.
4
00:02:02,280 --> 00:02:03,375
Cisto!
5
00:02:11,833 --> 00:02:13,639
O,da!
Divan dan!
6
00:02:14,169 --> 00:02:15,948
Pa,vreme je da
krenem sa poslom
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,029
'jutro,Bene.
8
00:02:25,930 --> 00:02:26,842
Hvala,Majls.
9
00:02:28,344 --> 00:02:29,806
Javi mi kad budes
video Otisa.
10
00:02:30,125 --> 00:02:31,422
U to se ne mesam.
11
00:02:33,265 --> 00:02:37,175
Sastanak je za 5 minuta.
Hocu da svi d
Untertitel für Barnyard 2
keywords: 1656, barnyard, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 16565-Barnyard ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,000 --> 00:00:48,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Ãn regulã, acum.
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Mã duc pânã pe câmp, Duke.
Mã întorc repede.
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Liber!
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hei, Jerry, ce-þi mai face mama?
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Da, e o zi minunatã.
E timpul sã mã duc la muncã.
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
'Neaþa, Ben.
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Mersi, Miles.
9
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Anunþã-mã dacã îl vezi pe Otis.
10
00:02:34
Untertitel für Barnyard 2
keywords: 1656, barnyard, english, subtitles,
original filename: 16568-Barnyard ( English Subtitles ).zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2234}{2279}All right, now.
{2282}{2357}l'm just heading to the fields, Duke.|l'll be back.
{3036}{3067}Clear!
{3146}{3177}Hey, Jerry, how's your mama?
{3261}{3360}Oh, yeah, it's a beautiful day.|Well, time to go to work.
{3490}{3524}Morning, Ben.
{3605}{3640}Thanks, Miles.
{3654}{3694}Let me know if you see Otis.
{3697}{3747}l'm staying out of that one.
{3771}{3828}-Okay, meeting's in five minutes.|-Okay, boss.
{3830}{3883}And l want everyone present.
{3905}{3942}Duke, have you seen Otis?
{3945}{3985}Nope, l haven't seen him.
{3991}{4053}Now where was l? Oh, oh, yeah.
{4147}{4192}The Jersey cows.
{4245}{4304}-Hey, Be
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,055 --> 00:01:30,852
Busca...
2
00:01:30,957 --> 00:01:33,755
Vou sair Duke, já volto.
3
00:02:02,021 --> 00:02:03,010
Limpo.
4
00:02:06,626 --> 00:02:09,390
Ei, como vai a tua mãe?
5
00:02:11,231 --> 00:02:13,665
Oh sim, que dia lindo.
6
00:02:14,033 --> 00:02:15,523
Hora de ir trabalhar.
7
00:02:21,040 --> 00:02:22,439
Bom dia Ben.
8
00:02:25,845 --> 00:02:27,039
Obrigado Miles.
9
00:02:27,847 --> 00:02:31,943
- Avisa-me se vires o Otis.
- Oh, vou ficar atento.
10
00:02:32,752 --> 00:02:35,220
Está bem, reunião dentro 5 minutos.
11
00:02:35,255 --> 00:02:3
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:48,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Ãn regulã, acum.
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Mã duc pânã pe câmp, Duke.
Mã întorc repede.
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Liber!
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hei, Jerry, ce-þi mai face mama?
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Da, e o zi minunatã.
E timpul sã mã duc la muncã.
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
'Neaþa, Ben.
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Mersi, Miles.
9
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Anunþã-mã dacã îl vezi pe Otis.
10
00:02:34,187
Untertitel für Barnyard 2
keywords: barnyard, 1, the, original, party, animals,
original filename: Barnyard[1].The.Original.Party.Animals.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,055 --> 00:01:30,852
ÃéÃóôï Ãôéïýê.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
G E O R G E
2
00:01:30,957 --> 00:01:33,755
ÃÃù óôï êôÃìá
êáé ãõñÃæù.
3
00:02:01,800 --> 00:02:03,200
ÃåäÃï åëåýèåñï.
4
00:02:06,626 --> 00:02:09,390
Ãà ÃãéÃÃ¥ êïëëçôÃ;
5
00:02:11,231 --> 00:02:13,665
Ãé üìïñöç ìÃñá.
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,523
¿ñá ãéá äïõëåéÃ.
7
00:02:20,800 --> 00:02:22,439
ÃáëçìÃñá ÃðåÃ.
8
00:02:25,600 --> 00:02:27,039
Ãõ÷áñéóôþ ÃÃéëò.
9
00:02:27,847 --> 0
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,537 --> 00:01:19,135
C U R T E A
2
00:01:20,542 --> 00:01:30,147
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI&LOVENDAL
3
00:01:33,018 --> 00:01:35,873
Aport, Duke!
4
00:01:35,978 --> 00:01:38,778
Mã duc pe câmp, Duke ºi vin acuºi
înapoi.
5
00:02:07,073 --> 00:02:08,063
Liber!
6
00:02:11,684 --> 00:02:14,450
Hai salut, ce mai face mama ta?
7
00:02:16,293 --> 00:02:18,729
O, da, e o zi minunatã!
8
00:02:19,098 --> 00:02:20,590
E timpul sã plec la treabã.
9
00:02:26,112 --> 00:02:27,512
Bunã dimineaþa, Ben.
10
00:02:30,922 --> 00:02:32,117
Mulþam' Miles.
11
00:02:32
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,374 --> 00:01:11,094
AVLIJA
2
00:01:29,444 --> 00:01:30,351
Dobro,dobro!
3
00:01:31,365 --> 00:01:33,244
Samo idem u polje.
Vraticu se.
4
00:02:02,280 --> 00:02:03,375
Cisto!
5
00:02:11,833 --> 00:02:13,639
O,da!
Divan dan!
6
00:02:14,169 --> 00:02:15,948
Pa,vreme je da
krenem sa poslom
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,029
'jutro,Bene.
8
00:02:25,930 --> 00:02:26,842
Hvala,Majls.
9
00:02:28,344 --> 00:02:29,806
Javi mi kad budes
video Otisa.
10
00:02:30,125 --> 00:02:31,422
U to se ne mesam.
11
00:02:33,265 --> 00:02:37,175
Sastanak je za 5 minuta.
Hocu da svi d
Untertitel für Barnyard 2
keywords: 1656, barnyard, polish, polski, napisy,
original filename: 16564-Barnyard ( Polish - Polski napisy ).zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
00:00:14:do wersji: Barnyard.DVDRip.XviD-DiAMOND
00:00:19:movie: 624x352; 23,976 fps; 699,8 MB
00:00:24:t³umaczenie ze s³uchu: mikke
00:00:40:synchro: wojteketjow
00:01:15:BARNYARD
00:01:34:Dobrze ju¿.
00:01:36:Skoczê tylko za farme koleÅ.|Zaraz jestem.
00:02:06:Czysto!
00:02:17:Taki piêkny dzionek...
00:02:20:Czas iÅæ do roboty.
00:02:26:Doberek Ben.
00:02:30:Dziêki Miles
00:02:32:Daj mi znaæ, gdy zobaczysz Otisa.
00:02:34:Parkujê tu a¿ do jedenastej.
00:02:37:Zebranie za 5 minut.
00:02:39:ObecnoÅæ obowi¹zkowa.
00:02:42:Widzia³eŠOtisa?
00:02:44:Nie, nie widzia³em..
00:02:46:Na czym to stan¹³em?
00:02:48:A no tak!
00:02:54:Te krowy z Jersey
00:02:58:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,579 --> 00:01:05,158
CLK^320 : ÃÃÃãÃ
Dr.Sweet@HotMail.Com
+965-7030750
2
00:01:09,743 --> 00:01:18,555
" ÃáÃÃÃÃà "
3
00:01:29,120 --> 00:01:34,114
ÃáÃÃÃåà , ÃÃÃåà Ãáì ÃáÃÃá æÃÃÃæà ÃÃáÃð
4
00:02:01,453 --> 00:02:05,817
ÃáãÃÃä Ããä
5
00:02:11,381 --> 00:02:17,691
Ãäå Ãæã ÃãÃá
ÃÃä æÃà ÃáÃãá
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,609
" ÃÃÃà ÃáÃÃà " Ãä
7
00:02:25,165 --> 00:02:26,922
" ÃÃÃà " ãÃÃáÃ
8
00:02:26,923 --> 00:02:31,277
" ÃÃáãäà ÃÃà ÃÃÃà " ÃæÃÃà -
ÃÃÃÃì áÃäÃÃÃ
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,140 --> 00:01:18,873
LA GRANJA
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Voy a los campos, Duque.
Al rato vuelvo.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
¡Ya se fue!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,892
Hola. ¿Cómo está tu mamá?
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
SÃ. Hace un dÃa hermoso.
Bueno, hora de trabajar.
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Buenos dÃas, Ben.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Gracias, Milo.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
AvÃsame si ves a Otis.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
No me voy a meter en eso.
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,656
La reunión es en 5 minutos.
Untertitel für Barnyard 2
keywords: barnyard, diamond, subfaw, hebrew, subtitle,
original filename: Barnyard.DVDRip.XviD-DiAMOND.[SubFaw.Hebrew.Subtitle].zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:01:35,058
BBBG úåøâà ò"é
Avi_Nabel åò"é
Sub-Faw îöååú
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
.èåá, èåá, áñãø
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
.à ðé äåìê ìùãåú, ãéå÷
.à çæåø á÷øåá
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
!äùèç ð÷é
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
.äéé, â'øé
?îä-ùìåà à îà ùìê
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
.éåà éôäôä
.åáëï, äâéò äæîï ììëú ìòáåãä
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
.áå÷ø èåá, áï
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
.úåãä, îééìñ
9
00:
Untertitel für Barnyard 2
keywords: barnyard, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Barnyard - 2006 - 1CD - Dutch - nl - c19b54e96b75db9652505154749a654d.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Het is goed.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Ik ga even naar het veld, Duke.
Ben zo terug.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Hij is weg!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hey Jerry, hoe is het met je moeder?
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, wat is het toch een mooie dag.
Goed, tijd om te gaan werken.
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
M?gge, Ben.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Bedankt, Miles.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Laat het me weten als je Otis ziet.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
Daar blijf ik bij uit de buurt.
10
00:02:37,290 --> 00:02:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,053 --> 00:00:27,003
<i>Uma vez Legendaz.com...
Sempre Legendaz.com</i>
2
00:00:32,054 --> 00:00:38,000
<i>Equipe Legendaz
Tradução: Adailson</i>
3
00:01:29,055 --> 00:01:30,852
Vá pegar, Duke.
4
00:01:30,957 --> 00:01:33,755
Vou dar uma saÃda e já volto.
5
00:02:02,021 --> 00:02:03,010
Pronto galera.
6
00:02:06,626 --> 00:02:09,390
Ei, como vai sua mamãe?
7
00:02:11,231 --> 00:02:13,665
Oh, sim que dia mais lindo.
8
00:02:14,033 --> 00:02:15,523
Hora de trabalhar.
9
00:02:21,040 --> 00:02:22,439
Bom dia Ben.
10
00:02:25,845 --> 00:02:27,039
Obrigado.
11
Untertitel für Barnyard 2
keywords: barnyard, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31389-Barnyard_(2006)-23_97_FPS.srt
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
All right, now.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
l'm just heading to the fields, Duke.
l'll be back.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Clear!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hey, Jerry, how's your mama?
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, yeah, it's a beautiful day.
Well, time to go to work.
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Morning, Ben.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Thanks, Miles.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Let me know if you see Otis.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
l'm staying out of that one.
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,656
-Okay, meeti
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Traduzida do subpack por Cypher.
Revisada por Cypher.
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Est? bem, agora.
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Eu vou ali no campo, Duke.
E volto logo.
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Est? limpo!
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Ei, Jerry, como est? sua m?e?
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, ?, ? um dia maravilhoso.
Bem, hora de ir trabalhar.
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Bom dia, Ben.
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Obrigado, Miles.
9
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Me avise se voc? vir Otis.
10
00:02:34,187 --> 00:02:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
All right, now.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
I'm just heading to the fields, Duke.
I'll be back.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Clear!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hey, Jerry, how's your mama?
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, yeah, it's a beautiful day.
Well, time to go to work.
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Morning, Ben.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Thanks, Miles.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Let me know if you see Otis.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
I'm staying out of that one.
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,656
- Okay, meet
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Traduzida do subpack por Cypher.
Revisada por Cypher.
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Está bem, agora.
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Eu vou ali no campo, Duke.
E volto logo.
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Está limpo!
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Ei, Jerry, como está sua mãe?
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, é, é um dia maravilhoso.
Bem, hora de ir trabalhar.
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Bom dia, Ben.
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Obrigado, Miles.
9
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Me avise se você vir Otis.
10
00:02:34,187 -->
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,053 --> 00:00:27,003
<i>Uma vez LegendaZ.com. br...
Sempre LegendaZ.com. br!</i>
2
00:00:32,054 --> 00:00:38,000
<i>+ Equipe Legendaz +
Tradução: Adailson</i>
3
00:01:29,055 --> 00:01:30,852
Vá pegar, Duke.
4
00:01:30,957 --> 00:01:33,755
Vou dar uma saÃda e já volto.
5
00:02:02,021 --> 00:02:03,010
Pronto galera.
6
00:02:06,626 --> 00:02:09,390
Ei, como vai sua mamãe?
7
00:02:11,231 --> 00:02:13,665
Oh, sim que dia mais lindo.
8
00:02:14,033 --> 00:02:15,523
Hora de trabalhar.
9
00:02:21,040 --> 00:02:22,439
Bom dia Ben.
10
00:02:25,845 --> 00:02:27,039
Obri
Untertitel für Barnyard 2
keywords: barnyard, 2006, 1, cd, french, fr, diamond,
original filename: Barnyard - 2006 - 1CD - French - fr - 20abeba24f8e5c7760ac1bccb77ab1bb.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,649 --> 00:01:19,357
LA FERME EN FOLIE
2
00:01:33,668 --> 00:01:35,541
Du calme...
3
00:01:35,670 --> 00:01:38,789
Je vais aux champs, Duke. Je reviens.
4
00:02:07,118 --> 00:02:08,398
Champ libre !
5
00:02:11,706 --> 00:02:13,034
Ta maman, ?a va ?
6
00:02:16,502 --> 00:02:20,630
Quelle belle journ?e ! Allez, au boulot.
7
00:02:26,053 --> 00:02:27,464
Bonjour, Ben.
8
00:02:30,850 --> 00:02:32,309
Merci, Miles.
9
00:02:32,894 --> 00:02:34,554
Si tu vois Otis, pr?viens-moi.
10
00:02:34,687 --> 00:02:36,763
Je me m?lerai pas de ?a.
11
00:02:37,773 --> 00:02:40,146
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
All right, now.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
I'm just heading to the fields, Duke.
I'll be back.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Clear!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hey, Jerry, how's your mama?
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, yeah, it's a beautiful day.
Well, time to go to work.
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Morning, Ben.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Thanks, Miles.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Let me know if you see Otis.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
I'm staying out of that one.
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,656
- Okay, meet
Untertitel für Barnyard 2
keywords: barnyard, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Barnyard - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 51611a3e3fef886e81fd761ace3d2704.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
J?l van te, ?l.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Kimegyek a f?ldekre, Lord.
R?gt?n j?v?k.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Mehet!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Mizu? V?r a mez?.
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
T?z ?ra munka v?r a h?z?ra.
Na l?ssunk hozz?.
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
J? reggelt ?d?n.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
K?sz Oszk?r.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Sz?lj, hogy ha l?tod Attist.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
? ?n ebb?I kimaradok.
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,656
Paj tan?cs ?t perc m?lva.
11
00:02:39,759 --> 00
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,042 --> 00:00:50,376
PELICULAS PARAMOUNT
PRESENTA
2
00:00:51,299 --> 00:00:55,702
EN ASOCIACION CON
PELICULAS NICKELODEON
3
00:00:56,549 --> 00:01:01,145
Y PRODUCCIONES ENTRETENIMIENTOS
4
00:01:03,756 --> 00:01:07,920
UNA PELICULA DE STEVE OEDEKERK
5
00:01:15,196 --> 00:01:18,791
LA GRANJA
6
00:01:34,094 --> 00:01:35,891
Ve a buscarla, Duke.
7
00:01:35,933 --> 00:01:38,731
Voy un rato al campo, y regreso.
8
00:02:06,510 --> 00:02:07,499
Listo.
9
00:02:11,509 --> 00:02:14,273
Hey, ¿que tal como esta tu mama?
10
00:02:16,424 --> 00:02:18,858
Oh, si, que dia mas herm
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
All right, now.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
I'm just heading to the fields, Duke.
I'll be back.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Clear!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Hey, Jerry, how's your mama?
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, yeah, it's a beautiful day.
Well, time to go to work.
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Morning, Ben.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Thanks, Miles.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Let me know if you see Otis.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
I'm staying out of that one.
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,656
- Okay, meet
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
?????, ??????!
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
??? ??? ?????? ????, Duke.
?? ?????????.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
?????!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
???? ???, Jerry, ??? ????? ? ???? ????
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
????? ????.
??????, ??? ??? ???????!
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
????????, Ben.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
?????????, Miles.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
?? ???? ??? Otis ??? ??? ??.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
???? ??? ?? ?? ?????? ????.
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,656
- ? ????????? ????? ?? 5 ?????.
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,074 --> 00:00:45,408
PELICULAS PARAMOUNT
PRESENTA
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,183
EN ASOCIACION CON
PELICULAS NICKELODEON
3
00:00:51,985 --> 00:00:56,581
Y PRODUCCIONES ENTRETENIMIENTOS
4
00:00:59,192 --> 00:01:03,356
UNA PELICULA DE STEVE OEDEKERK
5
00:01:10,537 --> 00:01:14,132
LA GRANJA
6
00:01:29,055 --> 00:01:30,852
Ve a buscarla, Duke.
7
00:01:30,957 --> 00:01:33,755
Voy un rato al campo, y regreso.
8
00:02:02,021 --> 00:02:03,010
Listo.
9
00:02:06,626 --> 00:02:09,390
Hey, ¿que tal como esta tu mama?
10
00:02:11,231 --> 00:02:13,665
Oh, si, que dia mas he
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:01:35,058
úøâåà áòáøéú ìñøè:
barnyard
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
.èåá, èåá, áñãø
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
.à ðé äåìê ìùãåú, ãéå÷
.à çæåø á÷øåá
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
!äùèç ð÷é
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
.äéé, â'øé
?îä-ùìåà à îà ùìê
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
.éåà éôäôä
.åáëï, äâéò äæîï ììëú ìòáåãä
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
.áå÷ø èåá, áï
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
.úåãä, îééìñ
9
00:02:32,418 --> 00:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,074 --> 00:00:45,408
,
PELICULAS PARAMOUNT
PRESENTA
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,183
,
EN ASOCIACION CON
,
PELICULAS NICKELODEON
3
00:00:51,985 --> 00:00:56,581
Y PRODUCCIONES ENTRETENIMIENTOS O
4
00:00:59,192 --> 00:01:03,356
,
UNA PELICULA DE STEVE OEDEKERK
5
00:01:10,537 --> 00:01:14,132
.- LA GRANJA -.
6
00:01:29,055 --> 00:01:30,852
Ve a buscarla, Duke.
7
00:01:30,957 --> 00:01:33,755
Voy un rato al campo, y regreso.
8
00:02:02,021 --> 00:02:03,010
Listo.
9
00:02:06,626 --> 00:02:09,390
Hey, que tal como esta tu mama?
10
00:02:11,231 --> 00:02:13,665
Oh, si
Untertitel für Barnyard 2
keywords: barnyard, 2006, 1, cd, czech, cz, diamond, www, torrentfive, com,
original filename: Barnyard - 2006 - 1CD - Czech - cz - 393a461193ae32c456ea92980e26d540.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
23,976 fps
2
00:00:45,200 --> 00:00:49,860
PARAMOUNT PICTURES
uv?d?
3
00:00:50,918 --> 00:00:55,500
4
00:01:03,264 --> 00:01:07,585
film STEVA OEDEKERKA
5
00:01:14,563 --> 00:01:19,000
FARMA
6
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Dob?e.
7
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Jdu na pole ?uku.
Vr?tim se.
8
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Vzduch ?istej!
9
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Nazdar Jerry, Jak se m???
10
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, dnes je kr?sn?.
No, je ?as j?t do pr?ce.
11
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Dobr? r?nko Bene.
12
0
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,140 --> 00:01:18,873
LA GRANJA
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Voy a los campos, Duque.
Al rato vuelvo.
3
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
¡Ya se fue!
4
00:02:11,197 --> 00:02:12,892
Hola. ¿Cómo está tu mamá?
5
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
SÃ. Hace un dÃa hermoso.
Bueno, hora de trabajar.
6
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Buenos dÃas, Ben.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Gracias, Milo.
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
AvÃsame si ves a Otis.
9
00:02:34,187 --> 00:02:36,280
No me voy a meter en eso.
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,656
La reunión es en 5 minutos.
Untertitel für Barnyard 2
keywords: barnyard, 2006, 1, cd, dutch, nl, axxo,
original filename: Barnyard - 2006 - 1CD - Dutch - nl - d3093496c3373a269ee57978147d59c9.zip
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,280 --> 00:01:34,429
Zoek!
2
00:01:35,200 --> 00:01:37,760
Ik ga naar het veld, Duke.
Ik ben zo terug.
3
00:02:06,280 --> 00:02:07,429
Veilig.
4
00:02:10,960 --> 00:02:12,712
Hallo Dirk en Diva.
5
00:02:17,200 --> 00:02:20,476
Het is een schitterende dag.
Tijd om aan het werk te gaan.
6
00:02:25,600 --> 00:02:26,794
Morgen, Ben.
7
00:02:30,440 --> 00:02:31,589
Bedankt, Miles.
8
00:02:32,600 --> 00:02:35,990
Zeg me als je Otis ziet.
- Daar bemoei ik me niet mee.
9
00:02:37,440 --> 00:02:41,877
Ok?, de vergadering begint over vijf minuten.
Ik wil dat iedereen aanwezig i
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,100 --> 00:01:35,000
ÃñáÃá, ëïéðüÃ!
2
00:01:35,100 --> 00:01:38,300
ÃÃù óôï ÷ùñÃöé ôþñá, Duke.
Ãá åðéóôñÃøù.
3
00:02:06,600 --> 00:02:07,900
¸öõãå!
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,800
Ãåéà óïõ, Jerry, Ãùò Ã¥ÃÃáé ç ìáìà óïõ?
5
00:02:16,000 --> 00:02:20,100
ÃñáÃá ìÃñá.
ÃïéðüÃ, ¿ñá ãéá äïõëåéÃ!
6
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
ÃáëçìÃñá, Ben.
7
00:02:30,300 --> 00:02:31,900
Ãõ÷áñéóôþ, Miles.
8
00:02:32,400 --> 00:02:36,200
Ãà äåéò ôïà Otis ðåò ìïõ ôï.
ÃÃÃ
<