Advertisement:
Durchsuche die Untertitelergebnisse nach Galaxy Quest Ro nach Relevanz:
Filter by language:
- Galaxy Quest ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Dateien, added on: 2008-04-02
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
Traducerea si adaptarea:
Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
Sincronizare pentru varinta: 29,97 FPS
1CD = 1040,81 MB (1.091.370.496 bytes)
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,679
- Emotionante vremuri, domnule.
- Trãim!
5
00:00:43,804 --> 00:00:45,808
Am reusit, Comandante.
Am reusit.
6
00:00:45,892 --> 00:00:49,105
Pe barosul lui Grabthar,
trãim pentru a spune povestea.
7
00:00:49,230 --> 00:00:51,442
Sistemele sunt la parametri functionali.
8
00:00:51,525 --> 00:00:5
- Galaxy Quest ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Dateien, added on: 2008-04-02
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{280}www.rodivx.go.ro
{300}{850}Traducerea ºi adaptarea:|Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
{1009}{1078}- Emoþionante vremuri, domnule.|- Trãim!
{1081}{1129}Am reuºit, Comandante.|Am reuºit.
{1131}{1208}Pe barosul lui Grabthar,|trãim pentru a spune povestea.
{1211}{1264}Sistemele sunt la parametri funcþionali.
{1266}{1316}Toate sistemele sunt|funcþionale, Comandante.
{1316}{1403}Nu-mi place.|A fost prea simplu.
{1403}{1506}Aºteptaþi! Vai, nu.|Sunt pretutindeni!
{1509}{1574}- Existã portaluri în timp|ce se deschid pretutindeni!|- O capcanã!
{1576}{1634}Suntem încercuiþi,|Comandante.
{1667}{1747}- Ah!|- Vai!
{1749}{1
1 Dateien, added on: 2009-08-12
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{300}{850}Traducerea ºi adaptarea:|Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
{1009}{1078}- Emoþionante vremuri, domnule.|- Trãim!
{1081}{1129}Am reuºit, Comandante.|Am reuºit.
{1131}{1208}Pe barosul lui Grabthar,|trãim pentru a spune povestea.
{1211}{1264}Sistemele sunt la parametri funcþionali.
{1266}{1316}Toate sistemele sunt|funcþionale, Comandante.
{1316}{1403}Nu-mi place.|A fost prea simplu.
{1403}{1506}Aºteptaþi! Vai, nu.|Sunt pretutindeni!
{1509}{1574}- Existã portaluri în timp|ce se deschid pretutindeni!|- O capcanã!
{1576}{1634}Suntem încercuiþi,|Comandante.
{1667}{1747}- Ah!|- Vai!
{1749}{1802}E topirea miezului, domnule.|Nu poate fi opritã.
{1804}{1872}Capitul
1 Dateien, added on: 2010-08-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{850}Traducerea ºi adaptarea:|Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
{1009}{1078}- Emoþionante vremuri, domnule.|- Trãim!
{1081}{1129}Am reuºit, Comandante.|Am reuºit.
{1131}{1208}Pe barosul lui Grabthar,|trãim pentru a spune povestea.
{1211}{1264}Sistemele sunt la parametri funcþionali.
{1266}{1316}Toate sistemele sunt|funcþionale, Comandante.
{1316}{1403}Nu-mi place.|A fost prea simplu.
{1403}{1506}Aºteptaþi! Vai, nu.|Sunt pretutindeni!
{1509}{1574}- Existã portaluri în timp|ce se deschid pretutindeni!|- O capcanã!
{1576}{1634}Suntem încercuiþi,|Comandante.
{1667}{1747}- Ah!|- Vai!
{1749}{1802}E topirea miezului, domnule.
1 Dateien, added on: 2010-03-08
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{850}Traducerea ºi adaptarea:|Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
{1009}{1078}- Emoþionante vremuri, domnule.|- Trãim!
{1081}{1129}Am reuºit, Comandante.|Am reuºit.
{1131}{1208}Pe barosul lui Grabthar,|trãim pentru a spune povestea.
{1211}{1264}Sistemele sunt la parametri funcþionali.
{1266}{1316}Toate sistemele sunt|funcþionale, Comandante.
{1316}{1403}Nu-mi place.|A fost prea simplu.
{1403}{1506}Aºteptaþi! Vai, nu.|Sunt pretutindeni!
{1509}{1574}- Existã portaluri în timp|ce se deschid pretutindeni!|- O capcanã!
{1576}{1634}Suntem încercuiþi,|Comandante.
{1667}{1747}- Ah!|- Vai!
{1749}{1802}E topirea miezului, domnule.
1 Dateien, added on: 2008-11-05
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
Traducerea si adaptarea:
Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
Sincronizare pentru varinta: 29,97 FPS
1CD = 1040,81 MB (1.091.370.496 bytes)
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,679
- Emotionante vremuri, domnule.
- Tr?im!
5
00:00:43,804 --> 00:00:45,808
Am reusit, Comandante.
Am reusit.
6
00:00:45,892 --> 00:00:49,105
Pe barosul lui Grabthar,
tr?im pentru a spune povestea.
7
00:00:49,230 --> 00:00:51,442
Sistemele sunt la parametri functionali.
8
00:00:51,525 --> 00:00:53,612
Toate sistemele sunt
functionale, Comandante.
9
00:00:53,612 --
1 Dateien, added on: 2007-11-27
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{280}www.rodivx.go.ro
{300}{850}Traducerea ºi adaptarea:|Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
{1009}{1078}- Emoþionante vremuri, domnule.|- Trãim!
{1081}{1129}Am reuºit, Comandante.|Am reuºit.
{1131}{1208}Pe barosul lui Grabthar,|trãim pentru a spune povestea.
{1211}{1264}Sistemele sunt la parametri funcþionali.
{1266}{1316}Toate sistemele sunt|funcþionale, Comandante.
{1316}{1403}Nu-mi place.|A fost prea simplu.
{1403}{1506}Aºteptaþi! Vai, nu.|Sunt pretutindeni!
{1509}{1574}- Existã portaluri în timp|ce se deschid pretutindeni!|- O capcanã!
{1576}{1634}Suntem încercuiþi,|Comandante.
{1667}{1747}- Ah!|- Vai!
{1749}{1802}
1 Dateien, added on: 2010-05-25
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
Traducerea si adaptarea:
Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
Sincronizare pentru varinta: 29,97 FPS
1CD = 1040,81 MB (1.091.370.496 bytes)
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,679
- Emotionante vremuri, domnule.
- Trãim!
5
00:00:43,804 --> 00:00:45,808
Am reusit, Comandante.
Am reusit.
6
00:00:45,892 --> 00:00:49,105
Pe barosul lui Grabthar,
trãim pentru a spune povestea.
7
00:00:49,230 --> 00:00:51,442
Sistemele sunt la parametri functionali.
8
00:00:51,525 --> 00:00:53,61
1 Dateien, added on: 2010-05-23
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
Traducerea si adaptarea:
Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
Sincronizare pentru varinta: 29,97 FPS
1CD = 1040,81 MB (1.091.370.496 bytes)
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,679
- Emotionante vremuri, domnule.
- Trãim!
5
00:00:43,804 --> 00:00:45,808
Am reusit, Comandante.
Am reusit.
6
00:00:45,892 --> 00:00:49,105
Pe barosul lui Grabthar,
trãim pentru a spune povestea.
7
00:00:49,230 --> 00:00:51,442
Sistemele sunt la parametri functionali.
8
00:00:51,525 --> 00:00:53,61
1 Dateien, added on: 2007-11-27
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
Traducerea si adaptarea:
Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
Sincronizare pentru varinta: 29,97 FPS
1CD = 1040,81 MB (1.091.370.496 bytes)
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,679
- Emotionante vremuri, domnule.
- Trãim!
5
00:00:43,804 --> 00:00:45,808
Am reusit, Comandante.
Am reusit.
6
00:00:45,892 --> 00:00:49,105
Pe barosul lui Grabthar,
trãim pentru a spune povestea.
7
00:00:49,230 --> 00:00:51,442
Sistemele sunt la parametri functionali.
8
00:00:51,525 --> 00:00:53,61
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{850}Traducerea ºi adaptarea:|Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
{1009}{1078}- Emoþionante vremuri, domnule.|- Trãim!
{1081}{1129}Am reuºit, Comandante.|Am reuºit.
{1131}{1208}Pe barosul lui Grabthar,|trãim pentru a spune povestea.
{1211}{1264}Sistemele sunt la parametri funcþionali.
{1266}{1316}Toate sistemele sunt|funcþionale, Comandante.
{1316}{1403}Nu-mi place.|A fost prea simplu.
{1403}{1506}Aºteptaþi! Vai, nu.|Sunt pretutindeni!
{1509}{1574}- Existã portaluri în timp|ce se deschid pretutindeni!|- O capcanã!
{1576}{1634}Suntem încercuiþi,|Comandante.
{1667}{1747}- Ah!|- Vai!
{1749}{1802}E topirea miezului, domnule.