Durchsuche die Untertitelergebnisse nach Doublure, La nach Relevanz:
- Doublure La ( French - Français Sous-titres )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
8 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,001
Sous-titres (v.01) : brunorio, Lavie
sylvain403@sympatico.ca
3
00:00:36,345 --> 00:00:40,019
[Rock n' Roll des années 50]
No particular place to go - Chuck Berry
4
00:00:40,322 --> 00:00:43,305
<i>Ridin' along in my automobile</i>
5
00:00:43,802 --> 00:00:46,548
<i>My baby beside me at the wheel</i>
6
00:00:47,305 --> 00:00:50,267
<i>I stole a kiss at the turn of a mile</i>
7
00:00:50,937 --> 00:00:53,186
<i>My curiosity runnin' wild</i>
8
00:00:54,353 --> 00:00:57,207
<i>Cruisin' and playin' the radio</i>
9
- La.Doublure.FRENCH.DVDR ip.XviD-LOST-UGM.-dvdphoenix.fr.st-.male ntendants.srt
1 Dateien, added on: 2010-02-01
Relevance
3 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,001
Sous-titres (v.01) : brunorio, Lavie
sylvain403@sympatico.ca
3
00:00:36,345 --> 00:00:40,019
[Rock n' Roll des années 50]
No particular place to go - Chuck Berry
4
00:00:40,322 --> 00:00:43,305
<i>Ridin' along in my automobile</i>
5
00:00:43,802 --> 00:00:46,548
<i>My baby beside me at the wheel</i>
6
00:00:47,305 --> 00:00:50,267
<i>I stole a kiss at the turn of a mile</i>
7
00:00:50,937 --> 00:00:53,186
<i>My curiosity runnin' wild</i>
8
00:00:54,353 --> 00:00:57,207
<i>Cruisin' and playin' the radio</i>
9
00
- Doublure La ( Spanish - Español Subtitulos )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,500 --> 00:01:04,800
MI OTRO YO
2
00:02:44,700 --> 00:02:45,800
¿Te gusta?
3
00:02:46,600 --> 00:02:48,700
SÃ y no.
Buen cuerpo, pero un poco aburrido.
4
00:02:49,000 --> 00:02:50,100
Me canso pronto de mis autos.
5
00:02:50,400 --> 00:02:54,000
Lo mismo yo. Es un lindo juguete,
pero me gustan los cambios, también.
6
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
Valet.
7
00:03:27,900 --> 00:03:29,600
Me esperan en lo de mis padres.
8
00:03:29,800 --> 00:03:31,900
- Nos vemos a la noche.
- Hasta luego.
9
00:03:52,900 --> 00:03:54,200
¡Soy yo!
10
00:03:58,600 --> 00:04:01,10
- La.Doublure.FRENCH.Reta il.DVDRip.XviD-LOST.srt
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:47,433
Está feliz?
2
00:02:47,880 --> 00:02:50,240
Sim e não.
Bom corpo, mas aborrece-me um pouco.
3
00:02:50,241 --> 00:02:51,640
Canso-me rapidamente dos meus carros.
4
00:02:51,641 --> 00:02:55,634
à como eu. Acho esta engraçada, mas como
você, gosto de mudança também.
5
00:03:13,563 --> 00:03:15,716
Valet-parking.
6
00:03:29,166 --> 00:03:31,085
Prometi aos meus pais que ia
visitá-los.
7
00:03:31,086 --> 00:03:33,520
- Vemo-nos à noite.
- Até logo.
8
00:03:54,169 --> 00:03:55,763
Sou eu!
9
00:03:59,850 --> 00:04:02,445
Está aqui o médico
- Doublure La ( English Subtitles ) www.mysubtitles.com.txt
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
VALETUL (THE VALET)
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
Ãþi place?
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
ªi da ºi nu.
E bine construitã, dar puþin
plictisitoare.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
Ãn curând o sã mã plictisesc
de ea.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
La fel ºi eu. E o jucãrie fainã,
dar îmi place sã le schimb des.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i>Valet</i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
Mã duc în vizitã pe la ai mei.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- Ne vedem desearã.
- Pe mai târziu.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
Eu
- La.Doublure.2006.BluRay .1080p.DTS.2Audio.x264-CHD.ro.srt
1 Dateien, added on: 2010-05-23
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:13,200
Provided by BuBu
2
00:01:01,900 --> 00:01:07,500
DUBLURA
3
00:02:51,800 --> 00:02:52,900
Ãþi place ?
4
00:02:53,700 --> 00:02:55,800
Da ºi nu.
Bine construitã, dar cam plictisitoare.
5
00:02:56,100 --> 00:02:57,300
Mã plictisesc repede de maºinile mele.
6
00:02:57,600 --> 00:03:01,300
ªi eu. E o jucãrie frumoasã,
dar îmi place sã le schimb.
7
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
<i>Valet</i>
8
00:03:36,700 --> 00:03:38,400
Trebuie sã merg la ai mei.
9
00:03:38,800 --> 00:03:40,900
- Ne vedem disearã
- Pe disearã.
10
00:04:02,800 --> 00:0
- Doublure La ( English Subtitles )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
THE VALET
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
You like it?
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
I soon tire of my cars.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i>Valet</i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
I'm due at my parents.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- See you tonight.
- Later.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
It's me!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
I got the doctor for your dad,
he's not
- La.Doublure.FRENCH.DVDR ip.XviD-LOST-UGM-TR.srt
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
VALE
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
Sevdin mi?
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
Hem evet hem hayýr.
Ãyi yapýlmýþ ama biraz sýkýcý.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
Lastikleri deðiþtireceðim.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
Bu da öyle. Güzel oyuncak,
ama ben de çabuk sýkýlýyorum.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i>Vale</i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
Bizimkilerin yanýna gidiyorum.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- Akþam görüþürüz.
- Geç saatte.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
Benim!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
B
- La.Doublure.FRENCH.DVDR ip.XviD-LOST-UGM.txt
- doublure.la.(3427317).nfo
1 Dateien, added on: 2010-01-16
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{1890}{2031}CZYJA TO KOCHANKA
{4538}{4566}Podoba ci siê?
{4585}{4638}I tak i nie.|Niez³a maszyna, ale trochê nudnawa.
{4644}{4673}Szybko nudzê siê moimi samochodami.
{4679}{4771}Ja te¿. Fajne zabawki,|ale ja te¿ lubiê zmiany.
{5227}{5273}PARKINGOWY
{5617}{5659}Jadê teraz do rodziców.
{5665}{5718}- Do zobaczenia wieczorem.|- Na razie.
{6242}{6274}To ja!
{6384}{6448}Wezwa³am lekarza do to jego ojca,|nie jest z nim dobrze.
{6455}{6467}Co siê sta³o?
{6473}{6556}Zas³ab³.|Twój ojciec siê nim zaj¹³.
{6562}{6575}A co z tat¹?
{6581}{6673}Lekkie zapalenie oskrzeli.|Martwiê siê o doktora.
{6743}{6782}Da³em mu swoje ³ó¿ko.
{6798}{6843}- Dobrze siê pan czuje, dok
1 Dateien, added on: 2010-12-25
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
VALE
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
Sevdin mi?
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
Hem evet hem hayýr.
Ãyi yapýlmýþ ama biraz sýkýcý.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
Lastikleri deðiþtireceðim.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
Bu da öyle. Güzel oyuncak,
ama ben de çabuk sýkýlýyorum.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i>Vale</i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
Bizimkilerin yanýna gidiyorum.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- Akþam görüþürüz.
- Geç saatte.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
Benim!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
B
- La.Doublure.(2006).DVDR iP.XViD-RiO.srt
1 Dateien, added on: 2008-01-30
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,212 --> 00:01:04,853
?????????
2
00:02:44,554 --> 00:02:45,674
??????? ?? ???
3
00:02:46,435 --> 00:02:48,555
? ??, ? ??.
????? ?????????, ?? ????? ??????.
4
00:02:48,796 --> 00:02:49,956
?????? ????? ?? ?? ????????.
5
00:02:50,196 --> 00:02:53,876
? ????. ?????? ??????? ?,
?? ?????? ?????????.
6
00:03:27,724 --> 00:03:29,405
???? ??? ? ?????????? ??.
7
00:03:29,644 --> 00:03:31,764
- ?????, ?? ?? ????? ????????.
- ??- ?????.
8
00:03:52,730 --> 00:03:54,010
?? ???!
9
00:03:58,411 --> 00:04:00,971
??????? ????? ?? ???? ??,
?? ? ?????.
10
00:04:01,252 --> 00:04:01,7
- Doublure La ( Chinese subtitle )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,325 --> 00:00:20,325
***NewMovÃÃû·ÂÃëáÃéÃÃÃ÷***
ÃÃÃ÷ÃãºNiKaN197
ã¶Ã£º NiKaN197
2
00:00:22,326 --> 00:00:32,326
--------------------------
±¾ÃÃûÃùÃÃ̬̾¹éÃÃÃ÷ÃÃÃùÃÃ
´¿Ãô·ÂÃë°®ºÃÃý»Ã÷çðùÃÃ
û¾øÃüÃÃ,·ñÃòûÃúó¹ûÃøº
--------------------------
3
00:01:01,327 --> 00:01:06,959
ÃæÃÃ
4
00:02:46,647 --> 00:02:47,796
Ãã¸ÃÃÃÃð£¿
5
00:02:48,527 --> 00:02:50,677
²»ºÃõ£¬»ù±¾¶¼²î²»¶Ã
òæ·³ÃÃ
6
00:02:50,887 --> 00:02:52,081
- The.Valet.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.srt
- La.Doublure.FRENCH.Reta il.DVDRip.XviD-LOST.srt
2 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:04,732
THE VALET
2
00:02:44,420 --> 00:02:45,535
You like it?
3
00:02:46,300 --> 00:02:48,416
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:02:48,660 --> 00:02:49,809
I soon tire of my cars.
5
00:02:50,060 --> 00:02:53,735
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:11,980 --> 00:03:13,811
Valet
7
00:03:27,580 --> 00:03:29,252
I'm due at my parents.
8
00:03:29,500 --> 00:03:31,616
- See you tonight.
- Later.
9
00:03:52,580 --> 00:03:53,854
It's me!
10
00:03:58,260 --> 00:04:00,820
I got the doctor for your dad,
he's not well.
11
- Doublure La ( Bulgarian Subtitle )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,100 --> 00:01:04,732
Ãóáëüîðúò
2
00:02:44,420 --> 00:02:45,535
Ãà ðåñâà ëè òè?
3
00:02:46,300 --> 00:02:48,416
à äà , è ÃÃ¥.
Ãîáðå Ãà ïðà âåÃî, Ãî ìà ëêî ñêó÷Ãî.
4
00:02:48,660 --> 00:02:49,809
Ãîëèòå ñêîðî ùå ìè îìðúçÃà ò.
5
00:02:50,060 --> 00:02:53,735
Ãà ìåà ñúùî. Ãóáà âà èãðà ÷êà å,
Ãî îáè÷à ì ïðîìåÃèòå.
6
00:03:11,980 --> 00:03:13,811
<i>Vale</i>
7
00:03:27,580 --> 00:03:29,252
Ãà åò ñúì ñ ðîäèòåëèòå ñè.
8
00:03:29,500 --> 00:03:31,616
- Ãî
- doublure.la.(3427317).nfo
- La.Doublure.FRENCH.DVDR ip.XviD-LOST-UGM.txt
1 Dateien, added on: 2010-01-16
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1890}{2031}CZYJA TO KOCHANKA
{4538}{4566}Podoba ci siê?
{4585}{4638}I tak i nie.|Niez³a maszyna, ale trochê nudnawa.
{4644}{4673}Szybko nudzê siê moimi samochodami.
{4679}{4771}Ja te¿. Fajne zabawki,|ale ja te¿ lubiê zmiany.
{5227}{5273}PARKINGOWY
{5617}{5659}Jadê teraz do rodziców.
{5665}{5718}- Do zobaczenia wieczorem.|- Na razie.
{6242}{6274}To ja!
{6384}{6448}Wezwa³am lekarza do to jego ojca,|nie jest z nim dobrze.
{6455}{6467}Co siê sta³o?
{6473}{6556}Zas³ab³.|Twój ojciec siê nim zaj¹³.
{6562}{6575}A co z tat¹?
{6581}{6673}Lekkie zapalenie oskrzeli.|Martwiê siê o doktora.
{6743}{6782}Da³em mu swoje ³ó¿ko.
1 Dateien, added on: 2010-10-05
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,600 --> 00:03:02,720
¿Te gusta?
2
00:03:03,480 --> 00:03:05,600
SÃ y no.
Buen cuerpo, pero un poco aburrido.
3
00:03:05,840 --> 00:03:07,000
Me canso pronto de mis autos.
4
00:03:07,240 --> 00:03:10,920
Lo mismo yo. Es un lindo juguete,
pero me gustan los cambios, también.
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,000
Valet.
6
00:03:44,760 --> 00:03:46,440
Me esperan en lo de mis padres.
7
00:03:46,680 --> 00:03:48,800
- Nos vemos a la noche.
- Hasta luego.
8
00:04:09,760 --> 00:04:11,040
¡Soy yo!
9
00:04:15,440 --> 00:04:18,000
Está el doctor para tu padre,
él no está bien.
- La.Doublure.FRENCH.DVDR ip.XviD-LOST_ALLTEAM.eng.srt
1 Dateien, added on: 2008-01-25
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15.920 --> 00:01:21.552
THE VALET
2
00:03:01.240 --> 00:03:02.355
You like it?
3
00:03:03.120 --> 00:03:05.236
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:03:05.480 --> 00:03:06.629
I soon tire of my cars.
5
00:03:06.880 --> 00:03:10.555
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:28.800 --> 00:03:30.631
<i>Valet</i>
7
00:03:44.400 --> 00:03:46.072
I'm due at my parents.
8
00:03:46.320 --> 00:03:48.436
- See you tonight.
- Later.
9
00:04:09.400 --> 00:04:10.674
It's me!
10
00:04:15.080 --> 00:04:17.640
I got the doctor for your dad,
he's not well
- La.Doublure.FRENCH.DVDR ip.XviD-LOST-UGM.srt
- The.Valet.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.srt
2 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,140 --> 00:00:13,140
Provided by BuBu
2
00:00:59,544 --> 00:01:05,176
DUBLURA
3
00:02:44,867 --> 00:02:45,982
Ãþi place?
4
00:02:46,747 --> 00:02:48,863
Da ºi nu.
Bine construitã, dar cam plictisitoare.
5
00:02:49,107 --> 00:02:50,256
Mã plictisesc repede de maºinile mele.
6
00:02:50,507 --> 00:02:54,182
ªi eu. E o jucãrie frumoasã,
dar îmi place sã le schimb.
7
00:03:12,428 --> 00:03:14,259
<i>Valet</i>
8
00:03:28,028 --> 00:03:29,700
Trebuie sã merg la ai mei.
9
00:03:29,948 --> 00:03:32,065
- Ne vedem disearã
- Pe disearã.
10
00:03:53,029 --> 00:03
- la.doublure.french.dvdr ip.xvid-lost_allteam.txt
1 Dateien, added on: 2010-07-27
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1890}{2031}CZYJA TO KOCHANKA
{3861}{4161}T³umaczenie adamczew|adamczewk@gazeta.pl
{4538}{4566}Podoba ci siê?
{4585}{4638}I tak i nie.|Niez³a maszyna, ale trochê nudnawa.
{4644}{4673}Szybko nudzê siê moimi samochodami.
{4679}{4771}Ja te¿. Fajne zabawki,|ale ja te¿ lubiê zmiany.
{5227}{5273}PARKINGOWY
{5617}{5659}Jadê teraz do rodziców.
{5665}{5718}- Do zobaczenia wieczorem.|- Na razie.
{6242}{6274}To ja!
{6384}{6448}Wezwa³am lekarza do to jego ojca,|nie jest z nim dobrze.
{6455}{6467}Co siê sta³o?
{6473}{6556}Zas³ab³.|Twój ojciec s
- Doublure La ( Arabic Subtitle )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
ÃÃÃãà **ãäÃÃÃÃà ÃÃæÃÃ¥**
2
00:00:59,326 --> 00:01:04,957
"ÃáÃÃÃã"
3
00:02:44,640 --> 00:02:45,766
ÃÃÃåÿ
4
00:02:46,517 --> 00:02:48,644
äÃã æ áÃ
ÃæÃá áÃä ããáà äæÃà ãÃ
5
00:02:48,894 --> 00:02:50,020
ÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:02:50,271 --> 00:02:53,941
äÃà ÃáÃÃá Ãäåà áÃÃà áÃÃÃÃ
áÃäà ÃÃà ÃáÃÃÃÃá ÃÃÃÃ
7
00:03:12,209 --> 00:03:14,044
* ÃÃÃã *
8
00:03:27,808 --> 00:03:29,476
Ãäà ÃÃåà áÃåáì
9
00:03:29,727 --> 00:03:31,85
There are more subtitles available for Doublure, La
Click here to view them