Durchsuche die Untertitelergebnisse nach Darwin Awards, The nach Relevanz:
- Darwin Awards The ( Hebrew - עברית )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,593 --> 00:00:19,593
<i>ò"é Torec ñåðëøï ìâøñä æå áìòãéú ìà úø
îöååú èåø÷ dovigal</i>
2
00:00:19,594 --> 00:00:26,594
<i>äåáà åúå÷ï ò"é
Me & The Ants</i>
3
00:00:33,594 --> 00:00:38,305
.äøâò ùì äù÷è
.äåà ìà áà îú ÷ééÃ
4
00:00:52,114 --> 00:00:54,309
,òã ùà ñééà à ú äîùôè äæä
5
00:00:54,434 --> 00:00:59,223
ë-7 à ðùéà ñáéá äòåìÃ
.éòùå èòåú à éåîä
6
00:01:07,194 --> 00:01:10,311
<i>"ôøñ ùì èéôùéÃ"</i>
7
00:01:10,635 --> 00:01:12,829
."÷åøà éà ìæä "ô
- Darwin Awards The ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,660 --> 00:00:42,979
<i>Békés pillanatok...</i>
2
00:00:44,500 --> 00:00:46,218
<i>nem igazán léteznek.</i>
3
00:00:59,900 --> 00:01:04,690
<i>MÃg befejezem ezt a mondatot,
világszerte kábé 7 ember követ el</i>
4
00:01:04,780 --> 00:01:07,248
<i>végzetes hibát...</i>
5
00:01:15,220 --> 00:01:18,530
DARWIN DÃJ - HATNI TUDNI KELL
6
00:01:18,620 --> 00:01:20,929
<i>... hogy elnyerhesse a Darwin DÃjat.</i>
7
00:01:21,020 --> 00:01:22,897
<i>A hetvenes évek végétõl,
szinte minden esztendõben</i>
8
00:01:22,980 --> 00:01:24,652
<i>odaÃtélik ezt a dÃjat
an
- Darwin Awards The ( Spanish - Español Subtitulos )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,953 --> 00:00:36,221
El momento de paz.
2
00:00:36,289 --> 00:00:38,809
Realmente no existe.
3
00:00:52,576 --> 00:00:54,910
Para cuando termine esta oración...
4
00:00:54,975 --> 00:00:59,612
como siete personas en el mundo
cometerán un gran error.
5
00:00:59,679 --> 00:01:02,012
IGNICION
6
00:01:10,845 --> 00:01:13,082
Los llaman los Premios Darwin.
7
00:01:13,149 --> 00:01:16,760
MENCIONES DE HONOR
Afinales de los 70, empezaron
a dar un premio al año...
8
00:01:16,829 --> 00:01:19,480
RETRETE EXTERIOR QUE EXPLOTO
para la persona que murió
de la forma más idiot
- Darwin Awards The ( Serbian Subtitle )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,280 --> 00:00:36,280
Mirni trenutak
2
00:00:36,280 --> 00:00:40,239
Zapravo ne postoji...
3
00:00:52,280 --> 00:00:54,280
I dok završim ovu
reèenicu..
4
00:00:54,280 --> 00:00:59,229
sedam ljudi sirom sveta
napraviæe veliku grešku.
5
00:01:10,280 --> 00:01:14,239
Zovu je Darvinova nagrada.U
kasnim 70tim poèeli su da dele
6
00:01:15,280 --> 00:01:19,280
nagradu osobi koja umre na
najidiotskiji naèin.
7
00:01:19,280 --> 00:01:22,280
Ideja tih ljudi je bila
toliko moronska
8
00:01:22,280 --> 00:01:26,239
da su dokazivali gene tako što
su od njih odvajali.
9
0
- the.darwin.awards.2006.dvdr ip.xvid-epic.srt
1 Dateien, added on: 2009-01-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,180 --> 00:00:35,569
Het vredige moment.
2
00:00:36,140 --> 00:00:39,257
Dat is er eigenlijk niet.
3
00:00:51,660 --> 00:00:56,780
Terwijl ik deze zin uitspreek,
zullen zo'n zeven mensen op de wereld...
4
00:00:56,900 --> 00:00:58,936
...een enorme fout maken.
5
00:01:10,260 --> 00:01:12,137
Men noemde het de Darwin Awards.
6
00:01:12,260 --> 00:01:15,696
Eind jaren '70 was er elk jaar
een prijs voor die persoon...
7
00:01:15,820 --> 00:01:18,539
...die op de stomste manier
om 't leven was gekomen.
8
00:01:18,660 --> 00:01:23,450
Deze mensen waren namelijk zo stom
dat ze d
- the.darwin.awards.2006.dvdr ip.xvid-epic.srt
1 Dateien, added on: 2008-06-15
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,180 --> 00:00:35,569
Het vredige moment.
2
00:00:36,140 --> 00:00:39,257
Dat is er eigenlijk niet.
3
00:00:51,660 --> 00:00:56,780
Terwijl ik deze zin uitspreek,
zullen zo'n zeven mensen op de wereld...
4
00:00:56,900 --> 00:00:58,936
...een enorme fout maken.
5
00:01:10,260 --> 00:01:12,137
Men noemde het de Darwin Awards.
6
00:01:12,260 --> 00:01:15,696
Eind jaren '70 was er elk jaar
een prijs voor die persoon...
7
00:01:15,820 --> 00:01:18,539
...die op de stomste manier
om 't leven was gekomen.
8
00:01:18,660 --> 00:01:23,450
Deze mensen waren namelijk zo stom
dat ze d
- Darwin Awards The.DVDRip.part1.en.srt
- Darwin Awards The.DVDRip.part2.en.srt
2 Dateien, added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,035 --> 00:00:36,435
The peaceful moment.
2
00:00:36,485 --> 00:00:39,134
It doesn't really exist.
3
00:00:53,487 --> 00:00:55,886
By the time I finish this sentence...
4
00:00:55,987 --> 00:01:00,838
about seven people around the
world will make a huge mistake.
5
00:01:12,538 --> 00:01:15,039
They call them the Darwin Awards.
6
00:01:15,138 --> 00:01:18,739
In the late '70s, they started
giving out an award each year...
7
00:01:18,739 --> 00:01:21,539
for the person who died
in the most idiotic way.
8
00:01:21,590 --> 00:01:24,740
The idea being, these people's
actions ar
- Darwin Awards The.DVDRip.EPiC.es.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-15
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:35,869
<i>El momento de paz.</i>
2
00:00:35,936 --> 00:00:38,456
<i>Realmente no existe.</i>
3
00:00:52,224 --> 00:00:54,559
<i>Para cuando termine esta oración...</i>
4
00:00:54,624 --> 00:00:59,261
<i>como siete personas en el mundo
cometerán un gran error.</i>
5
00:00:59,328 --> 00:01:01,662
<i>IGNICIÃN</i>
6
00:01:10,496 --> 00:01:12,732
<i>Los llaman los Premios Darwin.</i>
7
00:01:12,799 --> 00:01:16,411
<i>MENCIONES DE HONOR A finales de los
70, empezaron a dar un premio al año...</i>
8
00:01:16,480 --> 00:01:19,131
<i>RETRETE EXTERIOR QUE EXPLOTÃ p
- Darwin Awards The.2ko6.es.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-15
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:35,660
<i>El momento de paz.</i>
2
00:00:35,731 --> 00:00:38,250
<i>Realmente no existe.</i>
3
00:00:52,021 --> 00:00:54,350
<i>Para cuando termine esta oración...</i>
4
00:00:54,421 --> 00:00:59,061
<i>como siete personas en el
mundo cometerán un gran error.</i>
5
00:00:59,121 --> 00:01:01,461
<i>IGNICIÃN</i>
6
00:01:10,290 --> 00:01:12,531
<i>Los llaman los Premios Darwin.</i>
7
00:01:12,590 --> 00:01:14,402
<i>MENCIONES DE HONOR
A finales de los</i>
8
00:01:14,403 --> 00:01:16,211
<i>'70, empezaron a dar un premio al año...</i>
9
00:01:16,282 --> 00:
- Darwin Awards The.DVDRip.SSF.hu.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-15
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:41,660 --> 00:00:42,979
<i>Békés pillanatok...</i>
3
00:00:44,500 --> 00:00:46,218
<i>nem igazán léteznek.</i>
4
00:00:59,900 --> 00:01:04,690
<i>MÃg befejezem ezt a mondatot,
világszerte kábé 7 ember követ el</i>
5
00:01:04,780 --> 00:01:07,248
<i>végzetes hibát...</i>
6
00:01:15,220 --> 00:01:18,530
DARWIN DÃJ - HATNI TUDNI KELL
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,929
<i>... hogy elnyerhesse a Darwin DÃjat.</i>
8
00:01:21,020 --> 00:01:22,897
<i>A hetvenes évek végétõl,
szinte minden esztendõben</i>
- Darwin Awards The.DVDRip.EPiC.tr.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-15
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:36,158
<i>Huzurlu bir an.</i>
2
00:00:36,360 --> 00:00:39,796
<i>Aslýnda öyle bir þey yok.</i>
3
00:00:51,640 --> 00:00:54,074
<i>Bu cümleyi bitirir, bitirmez</i>
4
00:00:54,280 --> 00:00:58,910
<i>...Dünya çapýnda 7 insan çok
büyük bir hata yapacaklar.</i>
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,472
<i>Onlara "Darwin-ödülleri"
deniyor.</i>
6
00:01:12,520 --> 00:01:14,472
1970'den itibaren, her sene
en aptalca...
7
00:01:14,680 --> 00:01:18,798
...ölen insana baþladýlar.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,833
<i>Bu kiþilerin yaptýklarýnýn
ironik olmasýnýn s
- Darwin Awards The.DVDRip.SSF.es.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-15
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,408 --> 00:01:27,675
El momento de paz.
2
00:01:27,744 --> 00:01:30,263
Realmente no existe.
3
00:01:44,034 --> 00:01:46,367
Para cuando termine esta oración...
4
00:01:46,433 --> 00:01:51,069
como siete personas en el mundo
cometerán un gran error.
5
00:01:51,137 --> 00:01:53,469
IGNICIÃN
6
00:02:02,304 --> 00:02:04,540
Los llaman los Premios Darwin.
7
00:02:04,608 --> 00:02:08,218
MENCIONES DE HONOR
A finales de los 70, empezaron
a dar un premio al año...
8
00:02:08,288 --> 00:02:10,938
RETRETE EXTERIOR QUE EXPLOTÃ
para la persona que murió
de la forma más idiota
- Darwin Awards, The (2006) Ser.srt
1 Dateien, added on: 2011-03-04
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,189 --> 00:01:29,156
Mirni trenutak
2
00:01:29,191 --> 00:01:33,152
Zapravo ne postoji...
3
00:01:45,199 --> 00:01:47,165
I dok završim ovu reèenicu..
4
00:01:47,200 --> 00:01:52,151
sedam ljudi sirom sveta
napraviæe veliku grešku.
5
00:02:03,208 --> 00:02:07,169
Zovu je Darvinova nagrada.U
kasnim 70tim poèeli su da dele
6
00:02:08,211 --> 00:02:12,213
nagradu osobi koja
umre na najidiotskiji naèin.
7
00:02:12,248 --> 00:02:15,179
Ideja tih ljudi je
bila toliko moronska
8
00:02:15,214 --> 00:02:19,175
da su dokazivali gene
tako što su od njih odvajali.
9
00:02:
- Darwin Awards The ( English Subtitles ).txt
1 Dateien, added on: 2011-06-20
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:02:27,614 --> 00:02:29,138
Here to see the apartment?
2
00:02:30,517 --> 00:02:31,347
Yes.
3
00:02:31,484 --> 00:02:33,782
Come in. It's not locked.
4
00:02:34,020 --> 00:02:35,317
Okay.
5
00:02:48,768 --> 00:02:49,928
Come up please.
6
00:02:51,237 --> 00:02:52,568
Ok.
7
00:02:53,339 --> 00:02:54,931
This way please.
8
00:02:55,275 --> 00:02:59,143
It's a nice apartment.
Spacious and quiet.
9
00:02:59,479 --> 00:03:01,777
If you like it,
the rent is negotiable.
10
00:03:05,652 --> 00:03:09,144
Over here. The kitchen is huge.
11
- Darwin Awards, The (2006) Ser.srt
1 Dateien, added on: 2011-06-20
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,189 --> 00:01:29,156
Mirni trenutak
2
00:01:29,191 --> 00:01:33,152
Zapravo ne postoji...
3
00:01:45,199 --> 00:01:47,165
I dok završim ovu reèenicu..
4
00:01:47,200 --> 00:01:52,151
sedam ljudi sirom sveta
napraviæe veliku grešku.
5
00:02:03,208 --> 00:02:07,169
Zovu je Darvinova nagrada.U
kasnim 70tim poèeli su da dele
6
00:02:08,211 --> 00:02:12,213
nagradu osobi koja
umre na najidiotskiji naèin.
7
00:02:12,248 --> 00:02:15,179
Ideja tih ljudi je
bila toliko moronska
8
00:02:15,214 --> 00:02:19,175
da su dokazivali gene
tako što su od njih odvajali.
9
00:02:
- Darwin Awards The.DVDRip.SSF.tr.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-18
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,817 --> 00:01:28,611
<i>Huzurlu bir an.</i>
2
00:01:28,820 --> 00:01:32,240
<i>Aslýnda öyle bir þey yok.</i>
3
00:01:44,085 --> 00:01:46,504
<i>Bu cümleyi bitirir, bitirmez-</i>
4
00:01:46,713 --> 00:01:51,342
<i>...Dünya çapýnda 7 insan çok
büyük bir hata yapacaklar.</i>
5
00:02:02,770 --> 00:02:06,941
<i>Onlara "Darwin-ödülleri" deniyor.
1970'den itibaren, her sene en aptalca..</i>
6
00:02:07,150 --> 00:02:11,237
<i>...ölen insana
baþladýlar.</i>
7
00:02:11,446 --> 00:02:14,282
<i>Bu kiþilerin yaptýklarýnýn
ironik olmasýnýn sebebi...</i>
8
00:02:14,49
- Darwin Awards The.DVDRip.EPiC.pl.txt
1 Dateien, added on: 2010-09-15
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{570}Dla Ani i Wojtka
{825}{896}Chwila spokoju...
{900}{981}tak naprawdê nie istnieje
{1300}{1411}Zanim skoñczê to|zdanie, Oko³o 7 ludzi na Åwiecie
{1425}{1503}Pope³ni straszny b³¹d.
{1675}{1744}NAGRODY DARWINA
{1750}{1840}Nazywa siê je Nagrodami Darwina.
{1850}{1921}W póŸnych latach siedemdziesi¹tych|zaczêto przyznawaæ te nagrody osobom,
{1925}{1996}które zginê³y w najbardziej|idiotyczny sposób.
{2000}{2071}Idea opiera siê na tym, ¿e dzia³ania|tych ludzi s¹ tak kretyñskie,
{2075}{2171}¿e poprawiaj¹ pulê genow¹ poprzez|usuniêcie siê z niej.
{2175}{2271}Na przyk³ad: Trip|Hansen, spec od rekla
- Darwin Awards The.DVDRip.EPiC.en.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-15
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:35,760
The peaceful moment.
2
00:00:35,840 --> 00:00:38,360
It doesn't really exist.
3
00:00:52,120 --> 00:00:54,440
By the time I finish this sentence...
4
00:00:54,520 --> 00:00:59,160
about seven people around the
world will make a huge mistake.
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,800
They call them the Darwin Awards.
6
00:01:12,880 --> 00:01:16,320
In the late '70s, they started
giving out an award each year...
7
00:01:16,360 --> 00:01:19,040
for the person who died
in the most idiotic way.
8
00:01:19,080 --> 00:01:22,080
The idea being, these people's
actions ar
- The.Darwin.Awards.2006.DVDR ip.XviD-EPiC.txt
1 Dateien, added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
00:00:03:T?umaczenie [ze s?uchu], synchronizacja i napisy: |T?owik [tlowik@poczta.onet.pl]
00:00:07:T?umaczenie [ze s?uchu], synchronizacja i napisy: |T?owik [tlowik@poczta.onet.pl]
00:00:12:Dopasowane do wersji The.Darwin.Awards.2006.PROPER.DVDRip.XviD-EPiC
00:00:20:Dla Ani i Wojtka
00:00:33:Chwila spokoju...
00:00:36:tak naprawd? nie istnieje
00:00:52:Zanim sko?cz? to zdanie,|Oko?o 7 ludzi na ?wiecie
00:00:57:Pope?ni straszny b??d.
00:01:07:NAGRODY DARWINA
00:01:10:Nazywa si? je Nagrodami Darwina.
00:01:14:W p??nych latach siedemdziesi?tych| zacz?to przyznawa? te nagrody osobom,
00:01:17:kt?re zgin??y w najbardziej idiotyczny spos?b.
00:01:20:Idea opiera si? na tym, |?e dzia?an
- the.darwin.awards.2006.dvdr ip.xvid-epic.srt
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:36,158
<i>Huzurlu bir an.</i>
2
00:00:36,360 --> 00:00:39,796
<i>Aslýnda öyle bir þey yok.</i>
3
00:00:51,640 --> 00:00:54,074
<i>Bu cümleyi bitirir, bitirmez</i>
4
00:00:54,280 --> 00:00:58,910
<i>...Dünya çapýnda 7 insan çok
büyük bir hata yapacaklar.</i>
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,472
<i>Onlara "Darwin-ödülleri"
deniyor.</i>
6
00:01:12,520 --> 00:01:14,472
1970'den itibaren, her sene
en aptalca...
7
00:01:14,680 --> 00:01:18,798
...ölen insana baþladýlar.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,833
<i>Bu kiþilerin yaptýklarýnýn
ironik olmasýnýn s
There are more subtitles available for Darwin Awards, The
Click here to view them