Durchsuche die Untertitelergebnisse nach Da Vinci Code, The nach Relevanz:
- Da Vinci Code The ( English Subtitles )
1 Dateien, added on: 2008-04-04
Relevance
11 x
41 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3245}{3270}Stop now.
{3292}{3327}Tell me where it is.
{3462}{3560}You and your brethren possess|what is not rightfully yours.
{3575}{3667}I don't know what|you are talking about.
{3677}{3742}Is it a secret you will die for?
{3770}{3825}- Please.|- As you wish.
{3835}{3867}Wait!
{3967}{4017}My God, forgive me.
{4055}{4102}In the sacristy...
{4110}{4190}...the church of Saint-Sulpice,|is the Rose Line.
{4195}{4245}Beneath the Rose.
{4312}{4345}Thank you.
{5155}{5182}Thank you.
{5205}{5227}Thank you.
{5500}{5617}Symbols are a language that|can help us understand our past.
{5630}{5732}As the saying goes,|a picture says a thousand word
- Da Vinci Code The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Da Vinci Code The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 Dateien, added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:10,873 --> 00:02:12,577
Spune-mi unde este.
2
00:02:17,150 --> 00:02:20,932
Tu ºi fraþii tãi posedaþi ceea
ce nu e de drept al vostru.
3
00:02:22,433 --> 00:02:25,160
Nu ºtiu despre ce vorbeºti.
4
00:02:25,763 --> 00:02:28,855
E un secret pentru
care merita sã mori?
5
00:02:29,482 --> 00:02:31,124
- Te rog.
- Cum vrei.
6
00:02:32,127 --> 00:02:33,608
Aºteaptã!
7
00:02:37,450 --> 00:02:39,905
Ãþi voi spune tot ce vrei sã ºtii.
8
00:02:41,435 --> 00:02:44,155
E în sacristie.
9
00:02:51,420 --> 00:02:53,140
Mulþumesc.
10
00:03:24,384 --> 00:03:25,541
- Da Vinci Code The ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:11,477 --> 00:02:12,512
Liikkumatta!
2
00:02:13,397 --> 00:02:14,830
Kertokaa missä se on
3
00:02:20,197 --> 00:02:24,110
Teillä on jotain mikä ei kuulu teille
4
00:02:24,677 --> 00:02:28,465
En käsitä mistä puhutte
5
00:02:28,837 --> 00:02:31,396
Onko se salaisuus kuoleman arvoinen?
6
00:02:32,516 --> 00:02:34,711
Ãlkää...
-Kuten haluatte
7
00:02:35,116 --> 00:02:36,435
Odottakaa!
8
00:02:40,396 --> 00:02:42,466
Jumalani, anna minulle anteeksi
9
00:02:43,916 --> 00:02:45,793
Sakaristossa...
10
00:02:46,116 --> 00:02:49,313
Saint-Sulpicen kirkossa on ruusu
- Da.Vinci.Code,.The.LT.sub
1 Dateien, added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7138}{7227}DA VIN?IO KODAS
{8356}{8396}liaukis.
{8405}{8461}Pasakyk, kur jis.
{8563}{8673}Tu ir tavo broliai turite tai,|kas teis?tai nepriklauso jums.
{8689}{8776}A? ne?inau, apie katu kalbi.
{8784}{8866}Ar d?I tos paslapties tu mirsi?
{8875}{8899}Pra?y?iau.
{8907}{8943}Kaip nori.
{8951}{8992}Palauk!
{9066}{9134}Dieve, atleisk man.
{9172}{9225}?vento Sulpicijaus ba?ny?ios
{9232}{9314}zakristijoje yra ro??s linija.
{9331}{9382}Po ro?e.
{9409}{9461}A?i?.
{9790}{9858}Roberto langdono|simboli? vertimas
{10261}{10310}A?i?.
{10316}{10360}A?i?.
{10604}{10716}Simboliai - tai kalba, kuri gali|pad?ti suprasti m?s? praeit?.
{10
- Da Vinci Code The cd1 ( Dutch - Hollands )
- Da Vinci Code The cd2 ( Dutch - Hollands )
2 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,878
Dan is er crisis in het Vaticaan.
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,115
Ik heb een signaal, meester.
Hij gaat over.
3
00:00:09,040 --> 00:00:13,079
Roger, het spijt me. Ik ben het
weer in Frankrijk een beetje zat.
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,596
Maak het vliegtuig startklaar voor...
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,188
Zurich.
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,358
Ja, we vinden Zurich geweldig.
7
00:00:29,760 --> 00:00:32,797
Hoezo ben je ze kwijtgeraakt?
- Kapitein...
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,678
Door u zijn we ze kwijtgeraakt.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,31
- Da.Vinci.Code,.The.LT.sub
1 Dateien, added on: 2008-05-13
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7138}{7227}DA VIN?IO KODAS
{8356}{8396}liaukis.
{8405}{8461}Pasakyk, kur jis.
{8563}{8673}Tu ir tavo broliai turite tai,|kas teis?tai nepriklauso jums.
{8689}{8776}A? ne?inau, apie katu kalbi.
{8784}{8866}Ar d?I tos paslapties tu mirsi?
{8875}{8899}Pra?y?iau.
{8907}{8943}Kaip nori.
{8951}{8992}Palauk!
{9066}{9134}Dieve, atleisk man.
{9172}{9225}?vento Sulpicijaus ba?ny?ios
{9232}{9314}zakristijoje yra ro??s linija.
{9331}{9382}Po ro?e.
{9409}{9461}A?i?.
{9790}{9858}Roberto langdono|simboli? vertimas
{10261}{10310}A?i?.
{10316}{10360}A?i?.
{10604}{10716}Simboliai - tai kalba, kuri gali|pad?ti suprasti m?s? praeit?.
{10
- Da.Vinci.Code,.The.LT.sub
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7138}{7227}DA VINÃIO KODAS
{8356}{8396}liaukis.
{8405}{8461}Pasakyk, kur jis.
{8563}{8673}Tu ir tavo broliai turite tai,|kas teisëtai nepriklauso jums.
{8689}{8776}Að neþinau, apie katu kalbi.
{8784}{8866}Ar dëI tos paslapties tu mirsi?
{8875}{8899}Praðyèiau.
{8907}{8943}Kaip nori.
{8951}{8992}Palauk!
{9066}{9134}Dieve, atleisk man.
{9172}{9225}Ãvento Sulpicijaus baþnyèios
{9232}{9314}zakristijoje yra roþës linija.
{9331}{9382}Po roþe.
{9409}{9461}Aèiû.
{9790}{9858}Roberto langdono|simboliø vertimas
{10261}{10310}Aèiû.
{10316}{10360}Aèiû.
{10604}{10716}Simboliai - tai kalba, kuri gali|padëti supras
- Da Vinci Code The cd1 ( Polish - Polski napisy )
- Da Vinci Code The cd2 ( Polish - Polski napisy )
2 Dateien, added on: 2008-04-02
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:13:Jestem pos³añcem Boga
00:00:19:Czy zabi³eŠmego dziadka ?
00:00:24:Jestem pos³añcemâ¦..
00:00:27:Ka¿dy twój oddech jest grzeszny
00:00:31:¯aden cieñ ciê nie schroni
00:00:34:Bo Bêd¹ ciê Åciga³y anio³y
00:00:40:Wierzysz w Boga ?
00:00:43:Twój Bóg nie wybacza mordercom
00:00:49:Sma¿y ich w piekle
00:01:01:Sophieâ¦.
00:01:28:Nauczyciel bêdzie zadowolony
00:01:30:Co zrobisz gdy zdobêdziesz Gral ?
00:01:32:Zniszczê go !
00:01:33:Dokumenty i sarkofag oczywiÅcie
00:01:38:I potomka ?
00:01:43:Wystarczy ostateczny dekret . |przelejesz jego krew?
00:01:47:Nie bêdzie potrzebne
00:01:48:Gdy zniszczysz
- Da Vinci Code, The CD1.srt
- Da Vinci Code, The CD2.srt
2 Dateien, added on: 2011-03-15
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,783 --> 00:01:26,425
DA VINCIJEVA Å IFRA
2
00:02:09,800 --> 00:02:10,835
Ustavi se. Zdaj.
3
00:02:11,720 --> 00:02:13,153
Povejte mi kje je.
4
00:02:18,520 --> 00:02:22,433
Vi in vaši bratje imate
nekaj, kar vam ne pripada.
5
00:02:23,000 --> 00:02:26,788
Ne vem o èemu govorite.
6
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Je za to skrivnost vredno umreti?
7
00:02:30,840 --> 00:02:33,035
Prosim.
-Kakor želite.
8
00:02:33,440 --> 00:02:34,759
Ãakajte!
9
00:02:38,720 --> 00:02:40,790
Gospod, odpusti mi.
10
00:02:42,240 --> 00:02:44,117
V zakristiji...
11
00:02:44,440 -->
- The.Da.Vinci.Code[2006]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 Dateien, added on: 2008-02-03
Relevance
41 x
126 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:20,200 --> 00:06:24,239
Teacher, all four are dead.
2
00:06:25,160 --> 00:06:28,072
<i>The s?n?chaux and the
Grand Master himself.</i>
3
00:06:28,280 --> 00:06:31,192
<i>Then I assume
you have the location.</i>
4
00:06:31,400 --> 00:06:34,358
Confirmed by all.
5
00:06:34,560 --> 00:06:36,835
each one separately.
6
00:06:37,600 --> 00:06:41,718
<i>I had feared the Priory's penchant
for secrecy might prevail.</i>
7
00:06:45,160 --> 00:06:49,073
The prospect of death
is strong motivation.
8
00:06:52,400 --> 00:06:54,675
It is here.
9
00:06:54,960 --> 00:06:57,235
In Paris,
- The.Da.Vinci.Code.2006.DVDRip. XviD-UnSeeN.srt
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
69 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,800 --> 00:02:10,835
Stop now.
2
00:02:11,720 --> 00:02:13,153
Tell me where it is.
3
00:02:18,520 --> 00:02:22,433
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,788
I don't know what
you are talking about.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Is it a secret you will die for?
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,035
- Please.
- As you wish.
7
00:02:33,440 --> 00:02:34,759
Wait!
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,790
My God, forgive me.
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,117
In the sacristy...
10
00:02:44,440 --> 00:02:47,637
...the church of Saint-Su
- Cracking.the.Da.Vinci.Code.2004.DVDRip. DivX.AC3-MaskX.srt
1 Dateien, added on: 2011-01-02
Relevance
17 x
49 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,497 --> 00:00:36,163
I really wish i had the luxury
of absolute, unquestioning faith.
2
00:00:36,736 --> 00:00:39,705
I do not and i am still searching.
3
00:00:40,540 --> 00:00:44,032
I wrote this novel as part of my
own spiritual quest.
4
00:00:44,310 --> 00:00:48,007
I never imagined a novel
could become so controversial.
5
00:00:49,482 --> 00:00:51,143
I'm aware there are those
out there,
6
00:00:51,518 --> 00:00:54,646
more aware now that i've read
the press in new hampshire
7
00:00:56,022 --> 00:00:59,355
who disagree with me,
who say awful things about me,
8
00:00:
- The.Da.Vinci.Code.DVDRip.XviD. CD1-ZN.srt
- The.Da.Vinci.Code.DVDRip.XviD. CD2-ZN.srt
2 Dateien, added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
24 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,800 --> 00:02:10,835
Stop now.
2
00:02:11,720 --> 00:02:13,153
Tell me where it is.
3
00:02:18,520 --> 00:02:22,433
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,788
I don't know what
you are talking about.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Is it a secret you will die for?
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,035
- Please.
- As you wish.
7
00:02:33,440 --> 00:02:34,759
Wait!
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,790
My God, forgive me.
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,117
In the sacristy...
10
00:02:44,440 --> 00:02:47,637
...the church of Saint-Su
- The.Da.Vinci.Code[2006]DvDrip[ Eng]-aXXo.ENG.srt
1 Dateien, added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
23 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,800 --> 00:02:10,840
Stop now.
2
00:02:11,720 --> 00:02:13,160
Tell me where it is.
3
00:02:18,520 --> 00:02:22,440
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,800
I don't know what
you are talking about.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Is it a secret you will die for?
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,040
- Please.
- As you wish.
7
00:02:33,440 --> 00:02:34,760
Wait!
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,800
My God, forgive me.
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,120
In the sacristy...
10
00:02:44,440 --> 00:02:47,640
...the church of Saint-Su
- The.Da.Vinci.Code[2006]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
22 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Pára imediatamente,
diz-me onde é que está?
2
00:02:18,300 --> 00:02:22,500
Tu e a tua Irmandade têm em vossa posse
algo que por direito não vos pertence.
3
00:02:23,200 --> 00:02:27,000
Eu não sei do que estás a falar.
4
00:02:27,100 --> 00:02:29,800
à um segredo pelo qual vais morrer?
5
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
- Por favor.
- Como queiras.
6
00:02:33,500 --> 00:02:34,700
Espera.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Meu Deus, perdoa-me.
8
00:02:42,900 --> 00:02:50,000
- Ã a Sacristia da Igreja do Santo Suplicio.
- A linha rosa, debaixo da Ros
- The.Da.Vinci.Code[2006]DvDrip[ Eng]-aXXo.sub
1 Dateien, added on: 2008-05-05
Relevance
6 x
16 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:16,600
<i>?.P.S.U. TEAM
ME??????? ?? ?????-????????????</i>
2
00:01:16,600 --> 00:01:27,600
<i>JOHNMADNIKOS-PATRIARXIS
SUPRADIN-AKIS401-?????</i>
3
00:02:10,900 --> 00:02:15,900
??????? ??????.
??? ??? ??? ?????...
4
00:02:19,400 --> 00:02:24,400
??? ??? ?? ??????? ??? ????? ????
?????? ??? ???? ??? ??? ????? ???? ???.
5
00:02:24,400 --> 00:02:28,100
??? ??? ???? ???
?? ?????? ?????.
6
00:02:28,100 --> 00:02:31,800
????? ???????????? ?? ?????? ??? ??
??? ??? ??? ?? ???????? ?? ???????;
7
00:02:31,800 --> 00:02:34,400
- ?? ????????...
- ???? ?????????!
8
00:
1 Dateien, added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
15 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,228 --> 00:01:26,228
DA VIN?IJEV KOD
2
00:02:10,526 --> 00:02:13,136
Stani sada! Reci mi gde je.
3
00:02:18,571 --> 00:02:23,755
Vi i va?e bratstvo posedujete ne?to
?to vam po pravu ne pripada.
4
00:02:23,801 --> 00:02:27,211
Ja... Ne znam o ?emu govorite.
5
00:02:27,623 --> 00:02:31,479
Je li to tajna za koju ?e? umreti?
- Molim vas...
6
00:02:31,967 --> 00:02:35,503
Kako ho?ete.
- ?ekaj.
7
00:02:39,008 --> 00:02:40,574
Bo?e moj, oprosti mi.
8
00:02:42,587 --> 00:02:44,591
U sakristiji...
9
00:02:45,187 --> 00:02:47,356
crkve Sent Sulplis, je Roze Lajn.
10
00:02:4
- The.Da.Vinci.Code[2006]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 Dateien, added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
15 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,400 --> 00:01:58,840
ME??????? ?? ????? ?.P.S.U. TEAM
???????????? - ??????????
CHRISOSFP
2
00:01:58,840 --> 00:02:10,120
JOHNMADNIKOS-PATRIARXIS
SUPRADIN-AKIS401-?????
3
00:02:10,160 --> 00:02:15,280
??????? ??????.
??? ??? ??? ?????...
4
00:02:18,880 --> 00:02:23,800
??? ??? ?? ??????? ??? ????? ????
?????? ??? ???? ??? ??? ????? ???? ???.
5
00:02:25,080 --> 00:02:27,440
??? ??? ???? ???
?? ?????? ?????.
6
00:02:27,440 --> 00:02:31,080
????? ???????????? ?? ?????? ??? ??
??? ??? ??? ?? ???????? ?? ???????;
7
00:02:31,080 --> 00:02:33,760
- ?? ????????...
- ???? ?????????!
- The Da Vinci Code.DVDRip.aXXo.en.srt
1 Dateien, added on: 2010-10-03
Relevance
13 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,800 --> 00:02:10,835
Stop now.
2
00:02:11,720 --> 00:02:13,153
Tell me where it is.
3
00:02:18,520 --> 00:02:22,433
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,788
I don't know what
you are talking about.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Is it a secret you will die for?
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,035
- Please.
- As you wish.
7
00:02:33,440 --> 00:02:34,759
Wait!
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,790
My God, forgive me.
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,117
In the sacristy...
10
00:02:44,440 --> 00:02:47,637
...the church of Saint-Su
1 Dateien, added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
13 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:29,990
? ??????? ??? ??????
Subtitles by mpampis_ok
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,991
???????
3
00:00:48,040 --> 00:00:48,995
??? ??? ??? ?????;
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,991
??? ??? ?? ??????? ??? ?????
???? ??? ??? ??? ??????.
5
00:01:01,040 --> 00:01:03,031
??? ??????????? ?? ????? ???? ??? ???
6
00:01:04,040 --> 00:01:05,996
?????? ?? ???????? ??? ???? ?? ???????
7
00:01:06,040 --> 00:01:07,996
?? ????????
8
00:01:08,040 --> 00:01:09,996
????? ?????????
9
00:01:10,040 --> 00:01:12,031
??????
10
00:01:15,040 --> 00:01:16,996
??? ??? ????????? ??
There are more subtitles available for Da Vinci Code, The
Click here to view them