Durchsuche die Untertitelergebnisse nach 13th Warrior, The nach Relevanz:
- 13th Warrior The ( Greek Subtitle )
1 Dateien, added on: 2008-04-09
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,422 --> 00:00:31,381
ÃÃìáé ï Ã֓Ãô, ãéüò ôïõ
ÃáÃôëÃÃ, åããïÃüò ôïõ Ãë ÃìðÃò...
2
00:00:31,822 --> 00:00:35,974
ôñéóÃããïÃï ôïõ ÃáìÃÃô êáé ôá
ðñÃãìáôá äåà Ãôáà ðÃÃôá Ãôóé.
3
00:00:38,422 --> 00:00:42,779
ÃÃðïôå Ãìïõà ðïéçôÃò óôç
ìåãáëýôåñç ðüëç ôïõ êüóìïõ.
4
00:00:44,022 --> 00:00:47,173
à æùà ìïõ ÃôáÃ
ùñáÃá êáé áÃÃìåëç...
5
00:00:49,022 --> 00:00:53,174
¿óðïõ êÃðïéá ìÃñá ãÃþñéóá
ìéá üìïñöç ãõ
- 13th Warrior The ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 Dateien, added on: 2008-03-26
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 13th.Warrior.The.CD1.Dvdrip.[WaRLoRD ].txt
- 13th.Warrior.The.CD2.Dvdrip.[WaRLoRD ].txt
- in.search.of.a.soul.building.the.(3506458).nfo
2 Dateien, added on: 2010-03-10
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:40:"13-ty Wojownik"
00:00:45:Mam na imiê Ahmed Ibn Fahaland|Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibm Hmed,
00:00:49:a rzeczy nie zawsze mia³y siê w taki sposób.
00:00:55:Dawniej, by³em poet¹ w najpiêkniejszym mieÅcie Åwiata.
00:01:02:¯ycie by³o proste,|¿y³em nie dbaj¹c o nic,
00:01:07:a¿ pewnego przeznaczonego mi dnia,|spotka³em przepiêkn¹ kobietê,
00:01:13:nale¿¹c¹ do innego mê¿czyzny.
00:01:19:Jej zazdrosny m¹¿,|poskar¿y³ siê kalifowi,
00:01:25:który uczyni³ mnie Ambasadorem|zi
- 13th Warrior The ( English Subtitles )
- readme.txt
2 Dateien, added on: 2008-03-26
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 13th Warrior The ( Russian Ñ?убтитры )
- readme.txt
2 Dateien, added on: 2008-03-28
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 13th Warrior The ( Hebrew - עברית )
1 Dateien, added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{1000}{1020}"13"äìåçà ä
{1100}{1149}.à ðé à çîã áï ôäìï
{1152}{1244}áï à ì òáñ. áï øñéã. áï çà îã
{1247}{1308}à ê äãáøéà ìà úîéã äéå ëà ìä
{1375}{1443}áú÷åôä à çøú. äééúé îùåøø
{1446}{1494}áòéø äðäãøú áéåúø áòåìÃ
{1515}{1554}.äçééà äéå ÷ìéÃ
{1556}{1597}åçééúé ììà ãà âä
{1639}{1685}òã ùáéåà âåøìé à çã
{1696}{1738}ôâùúé à éùä éôä
{1769}{1807}ùäéúä ùééëú ìâáø à çø
{1868}{1958}áòìä ä÷ðà é äúìåðï ìëìéó
- 13th Warrior The ( Dutch - Hollands )
1 Dateien, added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,680 --> 00:00:49,440
Ik ben Ahmed Ibn Fahdlan,
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
2
00:00:49,600 --> 00:00:53,000
Het is niet altijd geweest zoals nu.
3
00:00:54,600 --> 00:01:00,080
Ik ben dichter in de grootste
stad van de wereld geweest.
4
00:01:00,240 --> 00:01:05,000
Het leven was gemakkelijk
en ik had geen zorgen.
5
00:01:05,160 --> 00:01:10,120
Tot ik op 'n noodlottige dag
een mooie vrouw ontmoette.
6
00:01:10,280 --> 00:01:13,160
Ze behoorde 'n ander toe.
7
00:01:14,440 --> 00:01:18,520
Haar jaloerse echtgenoot
klaagde bij de kalief.
8
00:01:18,680 --> 00:01:
- The.13th.Warrior.1999.HDRip .XviD-TLF-CD1.srt
- The.13th.Warrior.1999.HDRip .XviD-TLF-CD2.srt
2 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,075 --> 00:00:50,081
Ik ben Ahmed Ibn Fahdlan,
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
2
00:00:50,248 --> 00:00:53,793
Het is niet altijd geweest zoals nu.
3
00:00:55,461 --> 00:01:01,175
Ik ben dichter in de grootste
stad van de wereld geweest.
4
00:01:01,342 --> 00:01:06,305
Het leven was gemakkelijk
en ik had geen zorgen.
5
00:01:06,472 --> 00:01:11,643
Tot ik op 'n noodlottige dag
een mooie vrouw ontmoette.
6
00:01:11,810 --> 00:01:14,813
Ze behoorde 'n ander toe.
7
00:01:16,148 --> 00:01:20,402
Haar jaloerse echtgenoot
klaagde bij de kalief.
8
00:01:20,569 --> 00:01:27,6
- The.13th.Warrior.1999.HDRip .XviD-TLF-CD2.srt
- The.13th.Warrior.1999.HDRip .XviD-TLF-CD1.srt
2 Dateien, added on: 2009-01-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,309 --> 00:00:45,519
Stommelingen.
2
00:01:10,500 --> 00:01:13,461
Zorg voor je vriend.
3
00:01:13,628 --> 00:01:17,006
Hij was 'n dappere man.
4
00:01:24,262 --> 00:01:27,390
Je kon 'm elk moment doden.
5
00:01:27,557 --> 00:01:31,769
Waarom dan die misleiding?
- Daar gaat 't om.
6
00:01:31,936 --> 00:01:36,690
Iedere gek kan iemands kracht
schatten. Dat doet hij ook.
7
00:01:36,857 --> 00:01:40,402
Nu schat hij wat ie niet kan zien.
8
00:01:41,945 --> 00:01:47,283
En nu moet hij bang zijn
voor wat hij niet weet.
9
00:01:47,449 --> 00:01:51,161
Zoals je zei, het is
s
- The.13th.Warrior.1999.HDRip .XviD-TLF-CD1.srt
- The.13th.Warrior.1999.HDRip .XviD-TLF-CD2.srt
2 Dateien, added on: 2008-06-16
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,075 --> 00:00:50,081
Ik ben Ahmed Ibn Fahdlan,
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
2
00:00:50,248 --> 00:00:53,793
Het is niet altijd geweest zoals nu.
3
00:00:55,461 --> 00:01:01,175
Ik ben dichter in de grootste
stad van de wereld geweest.
4
00:01:01,342 --> 00:01:06,305
Het leven was gemakkelijk
en ik had geen zorgen.
5
00:01:06,472 --> 00:01:11,643
Tot ik op 'n noodlottige dag
een mooie vrouw ontmoette.
6
00:01:11,810 --> 00:01:14,813
Ze behoorde 'n ander toe.
7
00:01:16,148 --> 00:01:20,402
Haar jaloerse echtgenoot
klaagde bij de kalief.
8
00:01:20,569 --> 00:01:27,6
- warriorenglishimpaired.srt
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:15,269
[ Waves Crashing]
2
00:00:20,320 --> 00:00:23,437
[ WindHowling]
3
00:00:23,560 --> 00:00:26,358
[ Thunderclap]
4
00:00:43,520 --> 00:00:45,909
[Man Narrating]
lamAhmedlbn Fahdlan,
5
00:00:46,040 --> 00:00:49,635
IbnAIAbbas, lbn Rasid,
lbn Hammad.
6
00:00:49,760 --> 00:00:52,558
Andthings were
not always thus.
7
00:00:54,840 --> 00:00:57,308
At one time,
I was apoet...
8
00:00:57,440 --> 00:01:00,352
in thegreatest city
in the world.
9
00:01:00,480 --> 00:01:04,234
Life was easy,
andllived without care...
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,670
un
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1147}I am Ahmedibn Fahdlan,
{1151}{1240}IbnAlAbbas, Ibn Rasid,|Ibn Hammad.
{1244}{1313}And things were|not always thus.
{1371}{1432}At one time,|I was a poet...
{1436}{1508}in the greatest city|in the world.
{1512}{1604}Life was easy,|And I lived without care...
{1636}{1691}until one fateful day...
{1695}{1761}I met a beautiful woman...
{1764}{1816}who belonged to another man.
{1864}{1959}Her jealous husband|Complained to the Caliph...
{1962}{2065}who made me the ambassador|to the land of the Tossuk Vlad--
{2069}{2159}a country|far to the north.
{2163}{2221}I was banished|from my home...
{2225}{2277}and from all|that I knew.
{228
1 Dateien, added on: 2010-09-14
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:07,726 --> 00:11:11,082
Fõszereplésével
2
00:11:14,286 --> 00:11:18,279
A 13. HARCOS
3
00:11:19,246 --> 00:11:24,240
Nevem Ahmed Ibn Fahdlan,
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
4
00:11:24,966 --> 00:11:27,560
De ez nem volt mindig Ãgy.
5
00:11:30,086 --> 00:11:34,238
Költõ voltam a világ
legnagyobb városában.
6
00:11:35,726 --> 00:11:38,957
Gondtalanul éltem,
7
00:11:40,606 --> 00:11:43,040
mÃg egy végzetes napon...
8
00:11:43,166 --> 00:11:47,364
megismertem
egy hatalmas úr asszonyát.
9
00:11:49,766 --> 00:11:53,315
A férj bepanaszolt a kalifánál.
1
- 13th Warrior The.part1.hu.srt
- 13th Warrior The.part2.hu.srt
2 Dateien, added on: 2010-09-14
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,726 --> 00:00:35,082
Fõszereplésével
2
00:00:38,286 --> 00:00:42,279
A 13. HARCOS
3
00:00:43,246 --> 00:00:48,240
Nevem Ahmed Ibn Fahdlan,
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
4
00:00:48,966 --> 00:00:51,560
De ez nem volt mindig Ãgy.
5
00:00:54,086 --> 00:00:58,238
Költõ voltam a világ
legnagyobb városában.
6
00:00:59,726 --> 00:01:02,957
Gondtalanul éltem,
7
00:01:04,606 --> 00:01:07,040
mÃg egy végzetes napon...
8
00:01:07,166 --> 00:01:11,364
megismertem
egy hatalmas úr asszonyát.
9
00:01:13,766 --> 00:01:17,315
A férj bepanaszolt a kalifánál.
1
1 Dateien, added on: 2010-09-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,500 --> 00:00:49,200
ÃÃìáé ï Ã֓Ãô, ãéïò ôïõ
ÃáÃôëÃÃ, åããïÃüò ôïõ Ãë ÃìðÃò...
2
00:00:49,400 --> 00:00:54,200
ôñéóÃããïÃï ôïõ ÃáìÃÃô êáé ôá
ðñÃãìáôá äåà Ãôáà ðÃÃôá Ãôóé.
3
00:00:56,100 --> 00:01:00,500
ÃÃðïôå, Ãìïõà ðïéçôÃò óôç
ìåãáëýôåñç ðüëç ôïõ êüóìïõ.
4
00:01:01,900 --> 00:01:05,500
à æùà ìïõ ÃôáÃ
ùñáÃá êé áÃÃìåëç...
5
00:01:07,400 --> 00:01:11,500
'Ãóðïõ êÃðïéá ìÃñá ãÃþñéóá
ìéá üìïñöç ãõÃáÃÃ
1 Dateien, added on: 2010-09-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,180 --> 00:00:19,536
fõszereplésével
2
00:00:22,740 --> 00:00:26,733
A 13. HARCOS
3
00:00:27,700 --> 00:00:32,694
Nevem Ahmed Ibn Fahdlan,
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
4
00:00:33,420 --> 00:00:36,014
De ez nem volt mindig Ãgy.
5
00:00:38,540 --> 00:00:42,692
Költõ voltam a világ
legnagyobb városában.
6
00:00:44,180 --> 00:00:47,411
Gondtalanul éltem,
7
00:00:49,060 --> 00:00:51,494
mÃg egy végzetes napon...
8
00:00:51,620 --> 00:00:55,818
megismertem
egy hatalmas úr asszonyát.
9
00:00:58,220 --> 00:01:01,769
A férj bepanaszolt a kalifánál.
1
1 Dateien, added on: 2010-09-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,499 --> 00:00:49,027
Ben Ahmet Ãbni Fablan - Ãbni Alabas.
Ãbni Rashid - Ãbni Ahmed.
2
00:00:49,307 --> 00:00:53,033
Bazý þeyler her zaman olduðu gibi kalmýyor.
3
00:00:55,116 --> 00:00:59,043
Bir zamanlar dünyanýn en güzel
þehrinde yaþayan bir þairdim.
4
00:01:00,124 --> 00:01:04,052
Hayat kolaydý. Tasasýz
bir yaþam sürdürüyordum
5
00:01:05,131 --> 00:01:09,442
Ãlümcül bir hata yapýp
o çok güzel kadýný tanýyana kadar.
6
00:01:10,139 --> 00:01:13,066
Baþka bir erkeðe ait
olan bir kadýný.
7
00:01:14,146 --> 00:01:17,072
Kocasý kýskançlýðý y
1 Dateien, added on: 2010-09-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:49,600
ÃÃìáé ï Ã֓Ãô, ãéüò ôïõ
ÃáÃôëÃÃ, åããïÃüò ôïõ Ãë ÃìðÃò...
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,100
ôñéóÃããïÃï ôïõ ÃáìÃÃô êáé ôá
ðñÃãìáôá äåà Ãôáà ðÃÃôá Ãôóé.
3
00:00:56,600 --> 00:01:00,900
ÃÃðïôå Ãìïõà ðïéçôÃò óôç
ìåãáëýôåñç ðüëç ôïõ êüóìïõ.
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,300
à æùà ìïõ ÃôáÃ
ùñáÃá êáé áÃÃìåëç...
5
00:01:07,200 --> 00:01:11,300
¿óðïõ êÃðïéá ìÃñá ãÃþñéóá
ìéá üìïñöç ãõÃá
1 Dateien, added on: 2010-09-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,969 --> 00:00:32,199
ÃáÃÃÃÃãå ãÃÃà ÃæÃÃ
Murad39@msn.com
2
00:00:45,921 --> 00:00:51,718
Ãäà ÃÃãà Ãä ÃÃáÃä
Ãä ÃáÃÃÃà Ãä ÃÃÃà Ãä ÃãÃÃ
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,763
æÃáÃÃÃÃà áã ÃÃä ÃÃÃãà åÃÃÃ
4
00:00:57,182 --> 00:00:59,726
ÃÃà ãÃà Ãäà ÃõäÃã ÃáÃöÃÃ
5
00:00:59,893 --> 00:01:02,896
Ãà ÃÃÃã ãÃÃäà Ãà ÃáÃÃáã
6
00:01:03,062 --> 00:01:06,900
ÃáÃÃÃà ÃÃäà ÃåáÃ
æÃäà ÃÃÃà ÃÃæä ÃÃ¥ÃãÃãÃÃ
7
00:01:08,234 --> 00:01:10,528
ÃÃì Ãæã ãÃÃã
8
0
1 Dateien, added on: 2010-09-14
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,600
TRZYNASTY WOJOWNIK
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,500
Jestem Ahmed Ibn Fahldan,
3
00:00:47,700 --> 00:00:50,700
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid,
Ibn Hammad.
4
00:00:50,800 --> 00:00:54,200
KiedyŠ¿y³em inaczej.
5
00:00:56,100 --> 00:01:01,100
By³em poet¹ w najwspanialszym
mieÅcie Åwiata.
6
00:01:02,300 --> 00:01:07,000
¯ycie by³o proste
i mija³o mi bez trosk.
7
00:01:07,500 --> 00:01:11,500
A¿ do dnia, kiedy pozna³em
piêkn¹ kobietê,
8
00:01:11,700 --> 00:01:15,400
która nale¿a³a do innego.
9
00:01:16,900 --> 00:01:20,900
Jej zazdros
There are more subtitles available for 13th Warrior, The
Click here to view them