Durchsuche die Untertitelergebnisse nach 101 Dalmatians nach Relevanz:
1 Dateien, added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
16 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:43,437
?? ?????? ??? ??????
??? ?????????
2
00:03:08,600 --> 00:03:13,435
? ??????? ??? ??????? ???
???????, ??? ???? ?????...
3
00:03:13,560 --> 00:03:18,509
???? ?????? ???? ????? ???
??? ???????? ??? ??????????.
4
00:03:18,640 --> 00:03:24,192
????? ?? ?? ?????????? ???
????? ??? ???????? ????.
5
00:03:25,760 --> 00:03:30,788
?????? ??????????? ????,
???????? ???? ??? ?????????.
6
00:03:30,920 --> 00:03:34,629
?? ?? ?????????? ???,
? ?????? ????????.
7
00:03:34,760 --> 00:03:37,354
???? ???????? ??? ??????.
8
00:03:37,480 --> 00:03:39,596
??? ????? ?? ??
- 101 Dalmatians ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 Dateien, added on: 2008-03-28
Relevance
12 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 101 Dalmatians (1996).sub
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
11 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1689}Tradus si adaptat de|Avramescu Alexandru
{3855}{3907}Suntem cu totii in tema|cu prinderea ilegala...
{3910}{3961}a animalelor primejduite|in salbaticie...
{3963}{4081}dar niciodata un animal din captivitate|nu a fost omorat pt piele
{4075}{4145}Protectia animalelor|care monotorizeaza comertul international
{4145}{4204}in jocul contrabandei|ne-au spus in plus...
{4206}{4273}ca togrul siberian|e asa de rar incat oferta...
{4274}{4331}de blana sigur va|va atrage atentia...
{4337}{4390}a agentiilor legii
{4392}{4442}Inainte de rasarit, azi dimineata
{4435}{4530}securitatea de la gradina zoologica Londra|au descoperit carcasa deterio
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2064}{2125}It seems like|such a short time ago...
{2127}{2186}...that my pet and I|were just lazing about...
{2188}{2224}...in our little London flat,...
{2226}{2283}...living the humdrum,|bachelor life,...
{2285}{2359}...and wishing things weren't|so very, very dull.
{2361}{2431}Oh, that's my pet... Roger.|My name's Pongo.
{2433}{2500}You remember, I'm the one|with the spots.
{2502}{2547}- Oh, goodness!|- No, no, not that one.
{2572}{2609}Or that one.
{2611}{2711}Ah, that's me, living my|new life as a family man.
{2713}{2826}Never a dull moment.|I guess I got my wish.
{2966}{3051}Ahh!|I think I'm seeing spots!
{3053}{3162}
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:38:23,171 --> 01:38:27,369
We're all familiar
with the illegal poaching of
endangered animals in the wild.
2
01:38:27,491 --> 01:38:32,326
But never before has an animal in
captivity been slaughtered for its pelt.
3
01:38:32,451 --> 01:38:36,490
Animal protection groups
that monitor the international
trade and game contraband...
4
01:38:36,611 --> 01:38:40,445
have further told us that
a white Siberian tiger is so rare...
5
01:38:40,571 --> 01:38:44,803
that the offer of a pelt
would surely draw the attention
of law enforcement agencies.
6
01:38:44,931 --> 01:38:46,842
Shortly before
1 Dateien, added on: 2009-11-18
Relevance
3 x
5 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,622 --> 00:00:57,536
ÃÃ 101 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:04,138 --> 00:01:07,450
By hi_2me...Enjoy...
3
00:02:35,281 --> 00:02:38,577
ÃÃìáóôå üëïé ïéêåÃïé ðéá ìå ôï ðáñÃÃïìï
Ãñðáãìá Ããñéùà æþùÃ...
4
00:02:38,811 --> 00:02:43,027
áëëà ðïôà ìÃ÷ñé ôþñá áé÷ìÃëùôï æþï äåà Ã÷åé
óöá÷ôåà ãéá ôï äÃñìá ôïõ...
5
00:02:43,566 --> 00:02:48,067
ÃìÃäåò ðñïóôáóÃáò æþùà ðïõ ðáñáêïëïõèïýÃ
ôï äéåèÃÃò åìðüñéï êáé ôï ðáé÷ÃÃ
1 Dateien, added on: 2009-10-12
Relevance
5 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,622 --> 00:00:57,536
ÃÃ 101 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:04,138 --> 00:01:07,450
By hi_2me...Enjoy...
3
00:02:35,281 --> 00:02:38,577
ÃÃìáóôå üëïé ïéêåÃïé ðéá ìå ôï ðáñÃÃïìï
Ãñðáãìá Ããñéùà æþùÃ...
4
00:02:38,811 --> 00:02:43,027
áëëà ðïôà ìÃ÷ñé ôþñá áé÷ìÃëùôï æþï äåà Ã÷åé
óöá÷ôåà ãéá ôï äÃñìá ôïõ...
5
00:02:43,566 --> 00:02:48,067
ÃìÃäåò ðñïóôáóÃáò æþùà ðïõ ðáñáêïëïõèïýÃ
ôï äéåèÃÃò åìðüñéï êáé ôï ðáé÷ÃÃ
- 101 Dalmatians ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 Dateien, added on: 2008-03-26
Relevance
4 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 Dateien, added on: 2009-09-13
Relevance
3 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,622 --> 00:00:57,536
ÃÃ 101 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:04,138 --> 00:01:07,450
By hi_2me...Enjoy...
3
00:02:35,281 --> 00:02:38,577
ÃÃìáóôå üëïé ïéêåÃïé ðéá ìå ôï ðáñÃÃïìï
Ãñðáãìá Ããñéùà æþùÃ...
4
00:02:38,811 --> 00:02:43,027
áëëà ðïôà ìÃ÷ñé ôþñá áé÷ìÃëùôï æþï äåà Ã÷åé
óöá÷ôåà ãéá ôï äÃñìá ôïõ...
5
00:02:43,566 --> 00:02:48,067
ÃìÃäåò ðñïóôáóÃáò æþùà ðïõ ðáñáêïëïõèïýÃ
ôï äéåèÃÃò åìðüñéï êáé ôï ðáé÷ÃÃ
- One Hundred and One Dalmatians 101 Dalmatians .en.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,315 --> 00:00:52,307
[Barking]
2
00:03:17,997 --> 00:03:21,728
[Clock bell tolling]
3
00:03:33,346 --> 00:03:35,940
[Male narrator] My story
begins in London.
4
00:03:36,015 --> 00:03:38,813
Not so very long ago.
5
00:03:38,885 --> 00:03:40,876
And yet so much
has happened since then,
6
00:03:40,954 --> 00:03:43,013
that it seems more like an eternity.
7
00:03:44,257 --> 00:03:46,691
At that time, I lived with my pet,
8
00:03:46,759 --> 00:03:49,728
in a bachelor flat
just off Regent's park.
9
00:03:49,796 --> 00:03:51,286
[Playing notes]
10
00:03:51,364 --> 00:03:
- 101 Dalmatians ( Dutch - Hollands )
1 Dateien, added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:19,960 --> 00:04:24,280
Mijn verhaal begint in Londen,
niet zo lang geleden...
2
00:04:25,160 --> 00:04:30,000
... maar er is zoveel gebeurd,
het lijkt 'n eeuwigheid geleden.
3
00:04:30,160 --> 00:04:35,280
Ik woonde toen met m'n maatje
in een flat bij Regent's Park.
4
00:04:37,080 --> 00:04:42,040
Het was 'n mooie dag in de lente,
'n saaie tijd voor vrijgezellen.
5
00:04:43,000 --> 00:04:47,920
Dat is m'n maatje Roger Radcliff.
Hij is een soort musicus.
6
00:04:48,760 --> 00:04:52,400
Ik ben degene met de vlekken,
ik heet Pongo.
7
00:04:53,640 --> 00:05:00,720
Het leven van
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,372 --> 00:00:57,271
<b>101 DALMATINAC</b>
2
00:02:17,280 --> 00:02:18,800
ZDRAVO, PONGO!
3
00:02:35,680 --> 00:02:39,000
Mnogi se bave
zabranjenim lovom divljaèi,
4
00:02:39,160 --> 00:02:41,440
ali prvi put u zoološkom vrtu
5
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
životinje ubijaju zbog krzna.
6
00:02:44,400 --> 00:02:47,320
Iz Društva za zaštitu
životinja tvrde
7
00:02:47,800 --> 00:02:51,920
da je krzno sibirskog
tigra tako retko
8
00:02:52,200 --> 00:02:57,120
da æe mu se lako uæi u
trag na ilegalnom tržištu.
9
00:02:57,280 --> 00:03:01,200
Jutros su èuvari u
- 101 Dalmatians (1996).sub
1 Dateien, added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{1603}{1689}Tradus si adaptat de|Avramescu Alexandru
{3855}{3907}Suntem cu totii in tema|cu prinderea ilegala...
{3910}{3961}a animalelor primejduite|in salbaticie...
{3963}{4081}dar niciodata un animal din captivitate|nu a fost omorat pt piele
{4075}{4145}Protectia animalelor|care monotorizeaza comertul international
{4145}{4204}in jocul contrabandei|ne-au spus in plus...
{4206}{4273}ca togrul siberian|e asa de rar incat oferta...
{4274}{4331}de blana sigur va|va atrage atentia...
{4337}{4390}a agentiilor legii
{4392}{4442}Inainte de rasarit, azi dimineata
{4435}{4530}securitatea de la gradina zoologica Londra|au descoperit carcasa deteriorate...
{4532}{4647}la femela de 3 ani|ti
- 101 Dalmatians ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 Dateien, added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 Dateien, added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,140
101 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:15,600 --> 00:03:19,120
Ãî¼à ïðè÷à ïî÷èÅÃ¥
ó ÃîÃäîÃó ÃÃ¥ òà êî äà âÃî,
3
00:03:20,600 --> 00:03:23,760
à îïåò, òîëèêî òîãà ñå
äîãîäèëî îä òà äà ,
4
00:03:23,790 --> 00:03:26,850
äà èçãëåäà êà î äà ¼å
ïðîøëà öåëà âå÷Ãîñò.
5
00:03:26,890 --> 00:03:29,880
à òî âðåìå æèâåî ñà ì
ñà ñâî¼èì šóáèìöåì
6
00:03:29,920 --> 00:03:33,200
ó ¼åäÃîì ñòà Ãó êî¼è ñå
Ãà ëà çèî ó ÃèŸåÃòñ ïà ðêó.
- 101 Dalmatians 2 [RO].sub
1 Dateien, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2064}{2125}Parca asa de putin timp a trecut
{2127}{2186}de cand eu si ingrijitorul meu leneveam
{2188}{2224}in micul nostru apartament din Londra,
{2226}{2283}traind o viata de celibatar,
{2285}{2359}si sperand ca lucrurile|sa nu fia asa de monotone.
{2361}{2431}Oh, el e ingrijitorul meu... Roger.|Numele meu e Pongo.
{2433}{2500}Va amintiti de mine,|sunt cel cu pete.
{2502}{2547}- Dumnezeule!|- Nu, nu, nu ala.
{2572}{2609}Nici ala.
{2611}{2711}Asta sunt eu, traindu-mi|noua viata de familist.
{2713}{2826}Nici un moment monoton.|Cred ca mi s-a indeplinit dorinta.
{2966}{3051}Cred ca vad pete!
{3053}{3162}Hei, vad pete!
{3164}{3227}" Pete.
- 2003---101-Dalmatians-2---Patch's- London-Adventure.srt
1 Dateien, added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,120 --> 00:00:37,640
101 dalmatiner II
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,840
Prema romanu "101 dalmatiner"
Dodieja Smitha
4
00:01:23,640 --> 00:01:29,200
Ne tako davno moj ljubimac i ja
ljenèarili smo u Londonu,
5
00:01:29,640 --> 00:01:34,160
živjeli dosadnim samaèkim životom
i željeli promjene.
6
00:01:35,200 --> 00:01:38,320
To je moj ljubimac Roger.
Moje ime je Pongo.
7
00:01:38,520 --> 00:01:40,680
Sjeæate se, ja sam
onaj s pjegama.
8
00:01:40,840 --> 00:01:41,720
Zaboga!
9
00:01:41,840 --> 00:01:43,320
Ne taj.
10
00:01:43,480 --> 00:01:44,760
Ni taj.
- One Hundred and One Dalmatians 101 Dalmatians .DVDRip.RevoTT.en.srt
1 Dateien, added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Bewertung:
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,527 --> 00:03:17,988
My story begins
in London...
2
00:03:18,155 --> 00:03:20,866
not so very long ago.
3
00:03:21,033 --> 00:03:26,246
Yet so much has happened since then,
that it seems like an eternity.
4
00:03:26,413 --> 00:03:29,291
At that time,
I lived with my pet...
5
00:03:29,458 --> 00:03:33,378
in a bachelor flat
just off Regents Park.
6
00:03:33,545 --> 00:03:35,923
It was a
beautiful spring day,
7
00:03:36,089 --> 00:03:38,425
a tedious time of the year
for bachelors.
8
00:03:38,592 --> 00:03:42,679
Oh... that's my pet,
Roger Radcliff,
9
00:03:42,846 -->
1 Dateien, added on: 2010-09-18
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,149
<b>101 DALMATINAC</b>
2
00:03:15,600 --> 00:03:19,120
Moja prièa poèinje
u Londonu ne tako davno,
3
00:03:20,600 --> 00:03:23,720
a opet, toliko toga se
dogodilo od tada,
4
00:03:23,720 --> 00:03:26,920
da izgleda kao da je
prošla cela veènost.
5
00:03:26,920 --> 00:03:29,920
U to vreme živeo sam
sa svojim ljubimcem
6
00:03:29,920 --> 00:03:33,200
u jednom stanu koji se
nalazio u Ridžents parku.
7
00:03:34,040 --> 00:03:36,440
Bio je lep proleæni dan.
8
00:03:36,640 --> 00:03:42,440
Tako je! Ovo je moj ljubimac
Rodžer, Rodžer Redklif,
9
- 101.Dalmatians.2.Patchs.Lon don.Aventure.2003.Ned_DVD.(25fps).srt
1 Dateien, added on: 2007-11-24
Relevance
Beachte: nicht lateinische Buchstaben (wie grichisch, chinesisch, hebreisch usw) können auf der Internetseite verstümmelt aussehen, aber werden perfekt funktionieren wenn sie erst ein mal heruntergeladen sind.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,247 --> 00:01:29,117
Het lijkt nog zo kort geleden dat
m'n diertje en ik in Londen woonden.
2
00:01:29,247 --> 00:01:34,560
Het was 'n saai vrijgezellenbestaan
en we wilden zo graag wat anders.
3
00:01:34,687 --> 00:01:41,081
Dat is m'n diertje, Roger. Ik ben
Pongo. Je weet wel, met die vlekken.
4
00:01:41,207 --> 00:01:44,438
Nee, niet die.
En die ook niet.
5
00:01:44,567 --> 00:01:48,685
Dat ben ik. Ik ben nu huisvader.
6
00:01:48,807 --> 00:01:53,483
Ik verveel me nooit.
M'n wens is dus uitgekomen.
7
00:02:00,367 --> 00:02:03,120
Ik denk dat ik vlekken zie.
8
00:02:03,2
There are more subtitles available for 101 Dalmatians
Click here to view them