Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Sök filmundertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1 med relevans:
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,226 --> 00:01:31,226
Lo llamaron "el automóvil
de todos los hombres".
2
00:01:31,500 --> 00:01:35,227
El mismo Henry Ford lo llamó
"el automóvil de la gran multitud".
3
00:01:36,505 --> 00:01:40,204
Era funcional y simple,
como una máquina de coser...
4
00:01:40,205 --> 00:01:44,204
...o una cocina de hierro.
5
00:01:44,205 --> 00:01:47,168
Se podrÃa aprender a conducirlo
en menos de un dÃa.
6
00:01:47,169 --> 00:01:51,169
Y se podrÃa conseguir cualquier color
deseado, mientras fuera negro.
7
00:01:54,554 --> 00:01:59,235
Cuando Ford creó el modelo "T",
llevó 13 hora
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:06,638
Oh, my gosh.
2
00:00:06,706 --> 00:00:09,937
Hey, what do you think
about all those folks
in the infield, Red?
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,843
That's who we're ridin' for,
folks with a quarter in their pocket.
4
00:00:12,913 --> 00:00:14,847
Red! Red! Red!
5
00:00:14,915 --> 00:00:17,406
That's an awful lot of hoopla
for such a little horse!
6
00:00:17,484 --> 00:00:20,647
"Though he be but little,
he is fierce."
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,847
What's that?
What?
<i>That's Shakespeare, boys.</i>
8
00:00:22,923 --> 00:00:26,324
That's Shakespeare.
<
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{947}{998}?????? ?????????
{2397}{2485}?????? ??? ??????.|? ??????? ???? ?????.
{3375}{3467}?? ????? ???? ??????? ????|?????? ??? ??? ?????????;
{3652}{3697}??? ????? ???????.
{4424}{4465}????? ????? ???????, ????;
{5514}{5586}????? ???? ??? ????????,????;
{6765}{6802}Ray Carter|???????
{6805}{6903}?????? Ray Carter; ????? ? Alex Munday.|?? ????? ? ??????? ??? ??? ??????.
{6907}{6983}??? ??????? ??? ?? ?? ????????.|????? ?????? ?????;
{6988}{7037}??? ??? ????????? ??? ????.
{7041}{7081}????? ??????? ??????? ??????.
{7084}{7164}????. ??? ??????? ??????.|????.
{7238}{7296}- ?? ?????;|- ?? ?????? ???.
{7301}{7358}Dylan? Dylan,
Advertisement:
------------
------------
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{493}Jutro mija dok?adnie rok|od katastrofy lotu 180,...
{497}{577}kt?ry eksplodowa?|zaraz po starcie z lotniska JFK.
{581}{667}To by?a straszna katastrofa,|w kt?rej zgin??o wiele os?b.
{671}{794}Liceum Mount Abraham straci?o|w katastrofie 40 uczni?w i 4 nauczycieli.
{798}{940}Ale to co czyni t? histori? naprawd? dziwn?,|to wypadki, kt?re mia?y miejsce po katastrofie.
{942}{1020}Grupa ludzi,|kt?ra opu?ci?a samolot zaraz przed startem,...
{1024}{1140}zgin??a wkr?tce potem w serii|tajemniczych i dziwnych wypadk?w.
{1144}{1212}Dla niekt?rych ?mier? tych ludzi|to tylko tragiczny zbieg okoliczno?ci,...
{1216}{1332}ale s? ludzie, kt?rzy twierd
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: gothika, 2, 3, 9, 7, fps, 2003, dvdscr, diamond, sharereactor,
original filename: gothika_23.97fps.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,517
Ele veio ontem à noite e me
revirou como papel.
2
00:01:14,565 --> 00:01:17,291
Ele me abriu como uma flor em dor.
3
00:01:18,916 --> 00:01:21,042
Me senti óptima.
4
00:01:23,016 --> 00:01:25,688
Ele entrou em mim e me deixou em brasa.
5
00:01:26,916 --> 00:01:28,550
Como sempre faz.
6
00:01:30,213 --> 00:01:33,849
Fez meu corpo queimar de dor.
7
00:01:35,597 --> 00:01:37,113
Como sabe que era o demônio?
8
00:01:40,538 --> 00:01:42,043
Sei o que está pensando.
9
00:01:43,446 --> 00:01:46,417
Acha que estou falando do meu padrasto.
10
00:01:47
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
23,976fps - Jeepers Creepers 2 - Diamond DvdRip
2
00:00:50,635 --> 00:00:54,635
Elke 23e Lente...
3
00:00:57,276 --> 00:01:01,276
23 dagen lang...
4
00:01:02,974 --> 00:01:06,974
is het zijn etenstijd.
5
00:01:55,407 --> 00:01:58,827
Billy?
Doe nummer drie nu.
6
00:01:58,911 --> 00:02:01,580
En durf niet te komen eten
voor het gedaan is.
7
00:02:06,502 --> 00:02:07,836
Kijk de andere twee ook na!
8
00:02:07,920 --> 00:02:10,714
Zorg dat ze goed vastzitten!
9
00:02:10,839 --> 00:02:14,843
Ik wil niet dat ze weer omwaaien.
10
00:02:22,226 --> 00:0
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, 2002, spa, 1, cd, 1350, extended, edition, 2003, diamond, sharereactor,
original filename: the.lord.of.the.rings.the.two.towers.(2002).spa.1cd.(1350).zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,165
? Por qu? llora, Sm?agol?
2
00:00:07,405 --> 00:00:10,033
? El hombre cruel nos lastima!
3
00:00:10,208 --> 00:00:13,201
?Amo nos enga??!
4
00:00:13,379 --> 00:00:16,939
Claro que nos enga??.
5
00:00:17,314 --> 00:00:21,011
Te dije que era artero.
6
00:00:21,185 --> 00:00:24,211
Te dije que era falso.
7
00:00:24,389 --> 00:00:27,086
Amo es nuestro amigo.
8
00:00:27,258 --> 00:00:29,624
Nuestro amigo.
9
00:00:29,793 --> 00:00:31,955
El amo nos traicion?.
10
00:00:32,130 --> 00:00:35,121
? No! No es asunto nuestro.
11
00:00:36,201 --> 00:00:38,
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
eres grandioso...sostienes la cuerda?
sÃ, pero ya sube.
2
00:01:39,600 --> 00:01:41,100
estás bien?
3
00:01:41,300 --> 00:01:43,900
no hay nadie en 50 millas
por que estás gritando?
4
00:01:44,100 --> 00:01:47,100
por tÃ
- vamos.
5
00:01:49,300 --> 00:01:50,900
súbeme!!.
6
00:01:57,900 --> 00:02:00,300
vamos!, solo súbeme.
7
00:02:01,800 --> 00:02:04,800
no te hagas el tonto, necesito
que me subas.
8
00:04:10,800 --> 00:04:13,800
DIRECCION EQUIVOCADA.
9
00:05:49,100 --> 00:05:52,600
...se trata de dos estudiantes Richard Stover
y Edith Smit
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
[Script Info]
Title: Ami
Original Script: Michelle Muñoz
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Black,20,16777215,0,0,0,-1,0,3,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:15.48,0:00:22.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mañana será el primer aniversario del accidenteNdel vuelo 180 en el Aeropuerto JFK...
Dialogue: Marked=0,0:00:22.16,0:00:24.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
eres grandioso...sostienes la cuerda?
sÃ, pero ya sube.
2
00:01:39,600 --> 00:01:41,100
estás bien?
3
00:01:41,300 --> 00:01:43,900
no hay nadie en 50 millas
por que estás gritando?
4
00:01:44,100 --> 00:01:47,100
por tÃ
- vamos.
5
00:01:49,300 --> 00:01:50,900
súbeme!!.
6
00:01:57,900 --> 00:02:00,300
vamos!, solo súbeme.
7
00:02:01,800 --> 00:02:04,800
no te hagas el tonto, necesito
que me subas.
8
00:04:10,800 --> 00:04:13,800
DIRECCION EQUIVOCADA.
9
00:05:49,100 --> 00:05:52,600
...se trata de dos estudiantes Richard Stover
y Edith Smit
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, diamond, sharereactor,
original filename: Master and Commander The Far Side of the World (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6130}{6227}Come on. It's all right.
{6229}{6282}Yes, it's all right.
{6470}{6523}Wake up, Will.
{6678}{6740}Starboard bow ahoy.
{6940}{7001}- What is it, Slade?|- Thought I heard somethin'.
{7003}{7053}Sounded like a bell.
{7091}{7192}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7194}{7265}Mr Calamy, the lead, if you please.
{7623}{7723}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8063}{8142}Sand and broken shell.
{8306}{8361}What is it?
{8411}{8474}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8476}{8525}What was it? A sail?
{8527}{8635}- I don't know what it was.|- Should we beat to quarters?
{8809}{8914}
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
à à à à à à à à à à à Ã
2
00:01:27,226 --> 00:01:31,226
Ãà ðåêîõà ÿ êîëà òà çà âñåêè ÷îâåê.
3
00:01:31,500 --> 00:01:35,227
Ãà ìèÿò ÃÃ¥Ãðè Ãîðä ÿ Ãà ðå÷å
êîëà òà Ãà ãîëÿìîòî ìÃîçèÃñòâî.
4
00:01:36,505 --> 00:01:40,204
Ãåøå ôóÃêöèîÃà ëÃà è ïðîñòÃ
êà òî ìà øèÃà òà òè çà ñååÃÃ¥
5
00:01:40,205 --> 00:01:44,204
èëè æåëÿçÃà òà òè ïå÷êà .
6
00:01:44,205 --> 00:01:47,168
Ãîæåø äà ñå Ãà ó÷èø äà ÿ êà ðà ø
çà ïî-Ã
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: tomb, raider, 2, cradle, of, life, 2003, cd, 1, diamond, sharereactor,
original filename: 31318.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3963}{4069}Tomb Raider 2: La Cuna de la Vida
{4651}{4753}Encontraron otro!|No habrá nada de tesoro cuando ella llegue.
{4777}{4796}Marquen la ubicación.
{4824}{4910}Esos son los Franceses!|Y junto esta Kristos!
{4940}{4964}Todos están viniendo.
{4992}{5068}Todos excepto uno.|Sigan al Kristos
{5087}{5197}Cuando ellos bajen, nosotros también|bajaremos tal vez encontremos algo.
{5290}{5311}Ahà vienen!
{5339}{5366}Por que no van mas despacio?
{6090}{6130}Hola chicos.|Están mojados!
{6197}{6274}Todos ya están aquÃ!|Por que tardaste tanto?
{6281}{6321}Por que tenia que divertirme.
{6420}{6524}Lara de que se trata todo est
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines, 2003, cd, 2, diamond, sharereactor, 1,
original filename: 31df370fea195b48435ab20e4a95698d.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
Oh meu Deus!
2
00:00:27,604 --> 00:00:29,506
Faça algo.
3
00:00:59,325 --> 00:01:01,126
Abaixem-se!
4
00:01:23,840 --> 00:01:26,042
Precisamos de um carro novo.
5
00:01:37,449 --> 00:01:39,551
"ARMA PRINCIPAL DANIFICADA
BUSCANDO ARMA SUBSTITUTA...
6
00:01:41,052 --> 00:01:44,154
...ARMA ALTERNATIVA SELECIONADA"
7
00:02:48,897 --> 00:02:52,799
Ei, vamos, temos que continuar.
8
00:02:54,500 --> 00:02:58,403
Ela matou o Scott, por minha causa.
9
00:03:04,607 --> 00:03:07,509
Olhe isso não vai ajudar...
10
00:03:09,210 --> 00:03:
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1800}{Y:bi}Dansk tekst: GreenDK
{2095}{2169}De kaldte det bilen for enhver mand.
{2171}{2278}Henry Ford kaldte den|en bil for den "store mangfoldighed."
{2322}{2444}Den var funktionel og simpel, ligesom din|symaskine eller dit støbejernskomfur.
{2498}{2585}Du kunne lære at køre|på mindre end en dag...
{2586}{2699}... og du kunne få den i hvilken som helst|farve, så længe den var sort.
{2752}{2868}Da Ford først fremstillede Model T,|så tog det 13 timer at samle den.
{2915}{3018}Inden for 5 år, fremstillede|han et køretøj hvert 90 sekund.
{3088}{3221}Den vigtigste opfindelse var ikke bilen,|men det var samlebåndet som bygged
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: seabiscuit, diamond, english, motechnet, com, eng, 2003, cd, 2, 1,
original filename: 4396-Seabiscuit.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:06,638
Oh, my gosh.
2
00:00:06,706 --> 00:00:09,937
Hey, what do you think
about all those folks
in the infield, Red?
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,843
That's who we're ridin' for,
folks with a quarter in their pocket.
4
00:00:12,913 --> 00:00:14,847
Red! Red! Red!
5
00:00:14,915 --> 00:00:17,406
That's an awful lot of hoopla
for such a little horse!
6
00:00:17,484 --> 00:00:20,647
"Though he be but little,
he is fierce."
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,847
What's that?
What?
<i>That's Shakespeare, boys.</i>
8
00:00:22,923 --> 00:00:26,324
That's Shakespeare.
<
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,387 --> 00:01:29,981
<i>Lo llamaban</i>
<i>el auto del hombre común.</i>
2
00:01:31,324 --> 00:01:35,021
<i>El mismo Henry Ford lo llamaba</i>
<i>el auto de "las grandes masas".</i>
3
00:01:36,863 --> 00:01:41,926
<i>Era funcional y simple, como la máquina</i>
<i>de coser o la estufa de hierro fundido.</i>
4
00:01:44,170 --> 00:01:46,866
<i>AprendÃas a conducirlo</i>
<i>en menos de un dÃa...</i>
5
00:01:47,874 --> 00:01:52,311
<i>y podÃas pedirlo de cualquier color,</i>
<i>siempre que fuese negro.</i>
6
00:01:54,781 --> 00:01:59,616
<i>Cuando Ford creó el Modelo T,</i>
<i>el
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: seabiscuit, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, diamond,
original filename: Seabiscuit.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,387 --> 00:01:30,481
<i>They called it the car for Everyman.</i>
2
00:01:30,557 --> 00:01:35,017
<i>Henry Ford himself called it</i>
<i>a car for the "great multitude."</i>
3
00:01:36,863 --> 00:01:41,926
<i>It was functional and simple,</i>
<i>like your sewing machine</i>
<i>or your cast-iron stove.</i>
4
00:01:44,170 --> 00:01:47,799
<i>You could learn to drive it</i>
<i>in less than a day,</i>
5
00:01:47,874 --> 00:01:52,573
<i>and you could get any color</i>
<i>you wanted, so long as it was black.</i>
6
00:01:54,781 --> 00:01:59,616
<i>When Ford first conceived the Model T,</i>
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: the, league, of, extraordinary, gentlemen, 2003, cd, 1, diamond, sharereactor, 2,
original filename: 31903.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,724 --> 00:00:38,852
1899 -AS GRANDES NAÃÃES DA EUROPA ESTÃO TEMEROSAS.
2
00:00:38,435 --> 00:00:41,563
DURANTE CENTENAS DE ANOS GUERRAS SÃO TRAVADAS COM AS MESMAS ARMAS-
3
00:00:41,438 --> 00:00:44,566
ESPINGARDAS DE TIRO ÃNICO, CAVALARIA E CANHÃES PUXADOS Ã CAVALO.
4
00:00:44,441 --> 00:00:47,569
MAS O FIM DO SÃCULO ESTAVA CHEGANDO.
5
00:00:49,696 --> 00:00:52,824
à A ALVORADA DE UMA NOVA ERA...
6
00:01:08,306 --> 00:01:09,073
Passagem de Wallgate!
7
00:01:17,811 --> 00:01:19,500
Passagem de Wallgate!
8
00:01:20,727 --> 00:01:21,770
Rápido...
9
00:01:22,687 -->
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{197}{254}Hiv!
{257}{333}Rapportér, Mr Mowett.|Tredje og fjerde division klar.
{336}{420}Godt. Styrbord batteri, fyr!
{1217}{1285}Et minut og 10 sekunder!
{1314}{1394}Godt klaret knægte.|Ekstra rom til jer alle.
{1477}{1535}Gør plads for kaptajnen, knægte.
{1538}{1601}Mærkbart fremskridt, Mr Calamy.|Godt arbejde.
{1604}{1669}Tak, sir.
{1807}{1936}Killick! Du Killick!|Hvad har du til os i aften?
{1939}{1999}Det er lagret svinehoved.
{2002}{2113}Selvfølgelig er det det!|Min yndlings. Min yndlings.
{2116}{2289}Og når de stikker af vil Surprise|sende dem ad helvede til!
{3626}{3706}En uge mere af dette, og de |vil opgive
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: seabiscuit, diamond, english, motechnet, com, eng, 2003, cd, 2, 1,
original filename: Seabiscuit.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:06,638
Oh, my gosh.
2
00:00:06,706 --> 00:00:09,937
Hey, what do you think
about all those folks
in the infield, Red?
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,843
That's who we're ridin' for,
folks with a quarter in their pocket.
4
00:00:12,913 --> 00:00:14,847
Red! Red! Red!
5
00:00:14,915 --> 00:00:17,406
That's an awful lot of hoopla
for such a little horse!
6
00:00:17,484 --> 00:00:20,647
"Though he be but little,
he is fierce."
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,847
What's that?
What?
<i>That's Shakespeare, boys.</i>
8
00:00:22,923 --> 00:00:26,324
That's Shakespeare.
<
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{197}{254}Hiv!
{257}{333}Rapportér, Mr Mowett.|Tredje og fjerde division klar.
{336}{420}Godt. Styrbord batteri, fyr!
{1217}{1285}Et minut og 10 sekunder!
{1314}{1394}Godt klaret knægte.|Ekstra rom til jer alle.
{1477}{1535}Gør plads for kaptajnen, knægte.
{1538}{1601}Mærkbart fremskridt, Mr Calamy.|Godt arbejde.
{1604}{1669}Tak, sir.
{1807}{1936}Killick! Du Killick!|Hvad har du til os i aften?
{1939}{1999}Det er lagret svinehoved.
{2002}{2113}Selvfølgelig er det det!|Min yndlings. Min yndlings.
{2116}{2289}Og når de stikker af vil Surprise|sende dem ad helvede til!
{3626}{3706}En uge mere af dette, og de |vil opgive
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: seabiscuit, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2003, cd, 71, 79, 8, diamond, 52,
original filename: Seabiscuit - Est - 2CDs - 23,976fps - 2003.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{113}{159}Issand jumal.
{161}{238}{Y:i}Mis sa arvad neist inimestest| sisetribüünil, Red?
{240}{308}Nende inimeste pärast me ratsutame,|kellel veerand dollarit taskus.
{310}{356}{Y:i}Red! Red! Red!
{358}{417}{Y:i}Päris suur kära sellise|väikese hobuse ümber!
{419}{495}"Oma suurusest hoolimata| on ta vihane."
{497}{548}{Y:i}- Mida see õieti tähendas?|- See oli Shakespeare, poisid.
{550}{631}{Y:i}- Shakespeare.|- Ah see Shakespeare.
{1005}{1067}Oh sa püha lehm!
{1145}{1214}Vaata, Biscuit.|Vaata seda.
{1215}{1276}Vaata aga vaata.|Ei või olla tõsi.
{1351}{1441}{Y:i}Seal ta on!| Seabiscuit!
{1551}{1601}See on sinule,
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
- Aman tanrým.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
- Bu yarýþ hakkýnda ne diyorsun Red?
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,500
- Bence çantada keklik.
4
00:00:15,900 --> 00:00:19,900
- Bu küçük at için fazla iddialý
olmadý mý? - Küçük mü dediniz?
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,900
- Ama korkusuzdur.
6
00:00:22,900 --> 00:00:25,800
- Shakespeare, çocuklar. Shakespeare.
7
00:00:41,900 --> 00:00:43,800
- Aman tanrým.
8
00:00:48,900 --> 00:00:51,900
- Ãuna bak Biscuit, iþte böyle.
9
00:01:04,900 --> 00:01:07,800
- Hepsi senin için. Hepsi senin iÃ
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines, 2003, cd, 2, diamond, sharereactor, 1,
original filename: 840874cb41588f992d19deff8589223d.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:21,900
Herregud!
2
00:00:27,500 --> 00:00:28,600
Gjør noe!
3
00:00:59,700 --> 00:01:01,300
Dukk.
4
00:01:23,900 --> 00:01:26,000
Vi trenger nytt kjøretøy.
5
00:01:37,000 --> 00:01:38,400
Primærvåpen skadd
6
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
Søker erstatning
7
00:01:41,500 --> 00:01:43,300
Alternativ valgt
8
00:02:49,100 --> 00:02:50,500
Kom igjen.
9
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Vi må videre.
10
00:02:55,100 --> 00:02:57,600
Hun drepte Scott på grunn av meg.
11
00:03:04,500 --> 00:03:06,700
Jeg vet at dette ikke hjelper-
12
00:03:08,900 -->
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1800}{Y:bi}Dansk tekst: GreenDK
{2095}{2169}De kaldte det bilen for enhver mand.
{2171}{2278}Henry Ford kaldte den|en bil for den "store mangfoldighed."
{2322}{2444}Den var funktionel og simpel, ligesom din|symaskine eller dit støbejernskomfur.
{2498}{2585}Du kunne lære at køre|på mindre end en dag...
{2586}{2699}... og du kunne få den i hvilken som helst|farve, så længe den var sort.
{2752}{2868}Da Ford først fremstillede Model T,|så tog det 13 timer at samle den.
{2915}{3018}Inden for 5 år, fremstillede|han et køretøj hvert 90 sekund.
{3088}{3221}Den vigtigste opfindelse var ikke bilen,|men det var samlebåndet som bygged
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, extended, edition, 2003, cd, 1, diamond, sharereactor, 2,
original filename: 31631.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1784}{1874}-Você não pode passar!|-Gandalf!
{1990}{2118}Eu sou um servo do fogo secreto,|que controla a chama de Anor.
{2309}{2375}Volte para a Sombra!
{2397}{2488}O fogo negro não vai lhe ajudar|em nada, chama de Udûn!
{2581}{2689}Você não passará!!!!
{3340}{3380}Não! Não!
{3385}{3432}Gandalf!
{3614}{3656}Corram, seus idiotas.
{3671}{3716}Não!
{3763}{3813}Gandalf!
{5459}{5503}Gandalf!
{5527}{5581}O que Houve, Mr. Frodo?
{5627}{5669}Nada.
{5843}{5893}Só um sonho.
{6209}{6238}Você vê o chão?
{6268}{6343}Não! Não olhe para baixo, Sam!|Apenas continue descendo!
{6603}{6654}Pegue! Agarre, Mr. Frodo!
{6729}{6776}Mr. Frodo
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: lord, of, the, rings, return, king, 2003, tc, cd, 2, diamond, sharereactor, 1,
original filename: Id024993.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
00:00:07:Panie!
00:00:11:T?dy Panie!
00:00:14:-Grimboldzie, ilu mamy?|-Jest 500-set ludzi na Zachodzie Panie!
00:00:20:-Mamy jeszcze 300 wi?cej z 10-tej Marchii.|-Gdzie s? je?d?cy ze Snowbourn?
00:00:24:?aden jeszcze nie przyby?, Panie.
00:00:45:6000 w??czni...
00:00:49:Mniej ni? po?owa z tego,|czego si? spodziewa?em.
00:00:53:6000 nie wystarczy,|?eby rozbi? szeregi wojsk Mordoru.
00:00:58:-Wi?cej przyb?dzie.|-Z ka?d? godzin? przybli?a si? kl?ska Gondoru...
00:01:02:Poczekajmy do ?witu,|a p??niej musimy rusza?.
00:01:27:Konie s? niespokojne...
00:01:29:-A ludzie wyciszeni...|-Obawiaj? si? tego co mieszka w g?rach.
00:01:39:Co to za droga?
00:01:41:Dok?d ona prowadzi?
00:01:44:T
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, extended, edition, 2003, cd, 2, diamond, sharereactor, 1,
original filename: 4311.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,863
¿Supongo que no habrán visto
Ents-mujeres en la Comarca?
2
00:00:05,034 --> 00:00:07,593
No puedo decir que sÃ.
3
00:00:08,137 --> 00:00:10,163
¿Tú, Pip?
4
00:00:11,641 --> 00:00:14,040
¿Cómo son?
5
00:00:16,479 --> 00:00:21,142
Ya no me acuerdo.
6
00:00:37,566 --> 00:00:41,468
Edoras y el Castillo de Oro de Meduseld.
7
00:00:42,238 --> 00:00:44,865
Ahà habita Théoden, rey de Rohan...
8
00:00:45,574 --> 00:00:48,441
... cuya mente ha sido asaltada.
9
00:00:48,610 --> 00:00:52,877
Saruman ejerce un dominio muy fuerte
sobre el rey Théoden.
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, extended, edition, 2003, cd, 1, diamond, sharereactor, 2,
original filename: 34749.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1784}{1874}-Você não pode passar!|-Gandalf!
{1990}{2118}Eu sou um servo do fogo secreto,|que controla a chama de Anor.
{2309}{2375}Volte para a Sombra!
{2397}{2488}O fogo negro não vai lhe ajudar|em nada, chama de Udûn!
{2581}{2689}Você não passará!!!!
{3340}{3380}Não! Não!
{3385}{3432}Gandalf!
{3614}{3656}Corram, seus idiotas.
{3671}{3716}Não!
{3763}{3813}Gandalf!
{5459}{5503}Gandalf!
{5527}{5581}O que Houve, Mr. Frodo?
{5627}{5669}Nada.
{5843}{5893}Só um sonho.
{6209}{6238}Você vê o chão?
{6268}{6343}Não! Não olhe para baixo, Sam!|Apenas continue descendo!
{6603}{6654}Pegue! Agarre, Mr. Frodo!
{6729}{6776}Mr. Frodo
Undertexter för Seabiscuit 2003 Cd 2 Diamond Sharereactor 1
keywords: lord, of, the, rings, return, king, 2003, tc, cd, 1, diamond, sharereactor, 2,
original filename: 9200.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:36,840
El Señor de los Anillos
EL RETORNO DEL REY
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,440
¡Smeagol, tengo uno!
3
00:01:16,800 --> 00:01:19,360
¡Logré pescar uno!
Smeagol!
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,320
¡Vamos, súbelo!
5
00:01:29,600 --> 00:01:30,400
Deagol!
6
00:02:25,880 --> 00:02:26,880
Deagol
7
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
Deagol
8
00:02:47,920 --> 00:02:50,760
Danos eso, querido amigo.
9
00:02:54,920 --> 00:02:56,160
¿Porqué?
10
00:02:57,200 --> 00:02:58,320
Porque...
11
00:02:59,280 --> 00:03:03,080
es mi cumpleaños y lo quiero.
12
00
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{546}{690}{Y:i} Prevod, obrada i sinhronizacija titla :|Gabriel Papo|FPS: 23976
{738}{813}Pa, Mišel, uspjeli smo.|Za sretnu diplomu !
{952}{1108}Znaš... život u kuæi s mojima,|to je...to je samo privremeno.
{1125}{1192}Zabavljamo se veæ...|oko 3 godine, zar ne?
{1200}{1264}Nije ti valjda|dosadilo ?
{1259}{1317}Mišel, ja...ja...hoæu|da te zamolim nešto...
{1317}{1371}što te nikada |do sada nisam molio.
{1373}{1405}Jel nešto perverzno ?
{1405}{1446}Ne bih baš rekao...nije !
{1453}{1575}Nemoj da ti je neugodno ako želiš |da dodaš malo "zaèina" našoj vezi.
{1606}{1773}Ustvari...možda bi ti samo mogla...|znaš veæ...upotrebiti
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,245 --> 00:00:08,907
<i>Tiradores, avancen hasta</i>
<i>la lÃnea de 18 metros. </i>
2
00:00:58,831 --> 00:01:00,856
Gracias, Joe.
3
00:04:08,487 --> 00:04:10,580
Mierda.
4
00:04:16,128 --> 00:04:17,686
Oye, K-Ro,
¿a dónde vas, hombre?
5
00:04:23,402 --> 00:04:26,599
- K-Ro, ¿qué ocurre?
<i>- Hola, cariño.</i>
6
00:05:09,815 --> 00:05:13,444
Alguien acaba de disparar en mi club.
Eso es lo que digo, disparando en mi club.
7
00:05:13,619 --> 00:05:16,087
¿Qué necesita saber mi nombre?
Traiga a la policÃa.
8
00:05:17,122 --> 00:05:19,022
¿Que quiere decir que no vas
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:07,800
Traductions : Jay
Retouches : Comar
French Team - www.frigorifix.com
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,200
Demain sera le premier anniversaire
du crash AirFlight 180
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,400
qui explosa peu après avoir
décollé de l'aéroport JFK.
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,100
Ce désastre nous a tous affectés
5
00:00:25,300 --> 00:00:28,200
mais pas autant qu'Ã
Mont Abraham High School
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
qui perdit 40 étudiants
et 4 accompagnateurs dans l'accident.
7
00:00:32,100 --> 00:00:36,800
Mais les événements d'après le cra
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{171} (ÃáÃÃÃÃÃÃÃãà áÃÃÃà LALA ....|.. ÃáãÃÃÃÃà æÃáÃÃÃÃá áÃÃÃÃÃÃà HIPPO)
{171}{212} ãÃÃà ÃáæÃÃà ÃÃÃæáæä ÃÃà ÃáÃÃã ÃáÃÃÃÃì | áÃÃÃã ÃÃÃæÃà æÃáÃà Ãä ÃáÃà åÃÃ¥
{212}{241} ÃÃÃà ááÃÃÃ!!!
{241}{267} ÃæÃãà ÃáÃÃÃ¥ ÃáÃÃãå
{267}{292} Ãäà ÃãÃÃÃä
{292}{340} Ãæà ÃÃæä ÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃæÃà ÃÃáÃà Ãä ÃÃÃà ÃáÃÃäæä
{340}{436} áÃà ÃäÃÃ¥Ãà ãä ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà æåì ÃÃÃÃÃ¥|Ãá Ãìà ÃãÃá
{519}{595} Ãáåì áãÃÃà ÃÃÃåäì
{595}{629} ÃÃÃÃá
{
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,902 --> 00:02:42,802
...this inditement is only one of
a series to be handed down...
2
00:02:43,171 --> 00:02:47,438
as result of the respectful
rangery investigation.
3
00:02:48,244 --> 00:02:51,441
Ray Robbin, in Texas, is this
hour top news story...
4
00:02:51,814 --&