Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My First Wedding is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Sök filmundertexter för My First Wedding med relevans:
Undertexter för My First Wedding
keywords: my, first, wedding, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: My First Wedding - 2004 - 1CD - English - en - 190fee8f69ff76df40de21b3dcf0de80.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,571 --> 00:00:06,334
(music)
2
00:00:06,406 --> 00:00:07,839
<i>Just a little love</i>
3
00:00:07,907 --> 00:00:09,841
<i>Give it to me baby</i>
4
00:00:09,909 --> 00:00:11,342
<i>Just a little love</i>
5
00:00:11,411 --> 00:00:13,003
<i>Do it do it baby</i>
6
00:00:13,079 --> 00:00:14,546
<i>Just a little love</i>
7
00:00:14,614 --> 00:00:16,479
<i>Give it to me baby</i>
8
00:00:16,549 --> 00:00:18,449
<i>Give me just a little</i>
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,645
<i>Give me love</i>
<i>L-O-V-E</i>
10
00:00:20,720 --> 00:00:23,848
<i>Just a little love</i>
<i>A litt
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{710}{790}Michelle, uspjeli smo.|Sretna ti diploma.
{928}{1002}Znaš, život kod mojih
{1009}{1081}tek je privremeno rješenje.
{1096}{1174}lzlazimo veæ tri godine.
{1176}{1239}Dojadilo ti, ha?
{1241}{1349}Zapitat æu te nešto|što još nikad nisam.
{1352}{1380}Nastrano?
{1382}{1463}Sumnjam. Ne.|-Nemoj se skanjivati,
{1465}{1547}to je samo zaèin našoj vezi.
{1580}{1614}Zapravo...
{1628}{1695}Možda da se
{1720}{1778}poslužiš ubrusom...|-Ubrusom?
{1811}{1842}G. Levenstein?
{1859}{1884}Telefon...
{1973}{1996}Tata ovdje.
{1998}{2039}Prsten si ostavio doma.
{2041}{2110}{Y:i}Kutija je prazna.|No ja veæ stižem.
{2142}
Undertexter för My First Wedding
keywords: american, wedding, 2003, 1, cd, finnish, fi, pie, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: American Wedding - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 881bf327d17fa54d75adbdb783e067cc.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
K??nt?ny: Tansku
Teksti: K-18 ei suositeltavaa alle 18 vuotiaille...eik? kyl leffaakaa =)
2
00:00:30,500 --> 00:00:33,700
Michelle, Me tehtiin se.
Hyv?? lopetusta.
3
00:00:38,700 --> 00:00:42,500
Puhuessamme asumisesta mun vanhempien luona,
4
00:00:42,500 --> 00:00:45,600
se on ihan v?liaikaista vaan.
5
00:00:45,600 --> 00:00:49,300
Me ollaan seurusteltu kolme vuotta.
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,400
Et kai ole viel? kyll?styny?
7
00:00:52,400 --> 00:00:56,900
Michelle. M? kysyn sulta jotain,
mit? en ole sulta koskaa kysynyt.
8
00:00:56,900 --> 00:00:58,1
Advertisement:
------------
------------
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,002 --> 00:01:08,004
Era uma vez
2
00:01:08,004 --> 00:01:11,006
...uma pequena menina...
3
00:01:11,090 --> 00:01:15,010
...como qualquer outra menina.
4
00:01:16,011 --> 00:01:18,805
A FILHA DO PRESIDENTE
5
00:01:18,972 --> 00:01:20,974
Como a maioria das meninas...
- Apanhei.
6
00:01:20,974 --> 00:01:23,476
Adorava coleccionar coisas bonitas.
7
00:01:23,476 --> 00:01:25,103
Olha o que eu tenho!
8
00:01:25,103 --> 00:01:28,272
Dividia-as sempre com os amigos.
- Olá.
9
00:01:29,774 --> 00:01:31,609
Anda conhecer os meus amigos, Hoppers!
10
00:01:31,901 --> 00:01:3
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,011 --> 00:00:26,012
????????? & ??????????
?????????: Aktibistis
2
00:00:27,055 --> 00:00:36,439
Sync Fix by samanos
??? ??? ?????? FXG
3
00:01:11,015 --> 00:01:12,100
????? ?? ??? ???????;
4
00:01:12,141 --> 00:01:13,268
?; ???.
5
00:01:14,227 --> 00:01:18,022
?????????. ????????? ????. ???? ??????.
6
00:01:18,147 --> 00:01:21,067
- ?????????.
- ??? ?? ???????.
7
00:01:21,109 --> 00:01:22,151
?????? ?????? ??????;
8
00:01:23,236 --> 00:01:24,195
- ???.
- ???;
9
00:01:24,237 --> 00:01:27,031
???, ??????. ??????, ? ??????????.
10
00:01:27,240 --> 00:01:28,241
- ?
Undertexter för My First Wedding
keywords: first, blood, 1982, ivanhoe, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, rfb, vrs,
original filename: First Blood (1982) - Ivanhoe - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,205 --> 00:00:15,632
Altyazý: Ivanhoe
Düzeltme: SEREM
2
00:00:23,557 --> 00:00:27,728
ÃLK KAN
3
00:02:21,591 --> 00:02:25,345
Affedersiniz!
Delmare Berry burada mý oturuyor?
4
00:02:26,596 --> 00:02:28,682
Burada deðil.
5
00:02:29,516 --> 00:02:31,601
Sen içeri gir, Bill.
6
00:02:37,023 --> 00:02:41,611
O benim arkadaþým, hatta
adresini bana kendisi verdi.
7
00:02:42,028 --> 00:02:44,114
Ãþte burada.
8
00:02:46,199 --> 00:02:50,787
Bakýn, Delmares'in el yazýsý.
Burayý bulmak çok zor oldu.
9
00:02:50,996 --> 00:02:54,958
- Bu onun el yazýsý.
- Dediði
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1143}{1200}50 PRVIH POLJUBACA
{1204}{1277}Onda, kako je bilo|na Havajima?
{1290}{1364}-Nevjerojatno.|-Da?
{1368}{1429}-Å to je bilo?|-Upoznala sam jednog tipa.
{1433}{1495}Najbolji tjedan života.
{1499}{1568}Mala romansa na odmoru.
{1572}{1617}Ali bio je tako dobar.
{1621}{1677}Vodio me na super mjesta.
{1681}{1736}Ronili smo...
{1740}{1797}-...s dihalicama...|-Vozili smo bicikle...
{1815}{1862}Planinarili smo.
{1903}{1973}Malo smo se napili...
{1977}{2022}-:::pa:::|-...izmasirao me...
{2026}{2057}...plesali smo...
{2061}{2094}...na kiši.
{2098}{2149}Nije samo seks bitan.
{2159}{2232}Nabio me poput bika.
{2262}{2308}
Undertexter för My First Wedding
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, internal, vrs,
original filename: Rambo.First.Blood.Part.II.1985.iNTERNAL.DVDRip-vRs.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,793 --> 00:00:42,543
Rambo!
2
00:00:45,381 --> 00:00:47,131
Kom mee!
3
00:01:08,779 --> 00:01:10,573
Hoe gaat het, Johnny?
4
00:01:11,574 --> 00:01:13,324
Goed.
5
00:01:14,368 --> 00:01:16,118
Dat is alles.
6
00:01:19,039 --> 00:01:23,937
Het spijt me dat je hier zit.
- Ik heb al ergere dingen gezien.
7
00:01:24,211 --> 00:01:26,088
Ja, dat klopt...
8
00:01:27,173 --> 00:01:32,782
Ik heb je gezegd dat ik je zou helpen als ik kon.
Ben je geïnteresseerd?
9
00:01:35,139 --> 00:01:39,560
Je wil hier toch geen 5 jaar meer blijven?
10
00:01:46,150 --> 00:01:51,601
Hier
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,490 --> 00:00:49,409
COMO SI FUERA LA
PRIMERA VEZ
2
00:00:49,410 --> 00:00:52,313
Cuéntame. ¿Qué tal estuvo Hawai?
3
00:00:52,771 --> 00:00:55,705
- Estuvo increÃble.
- ¿En serio?
4
00:00:56,130 --> 00:00:58,552
- Bueno, ¿Qué pasó?
- Conocà a este chico.
5
00:00:58,585 --> 00:01:01,017
...fue la mejor semana de mi vida.
6
00:01:01,409 --> 00:01:04,159
...fue sólo un pequeño
romance de verano.
7
00:01:04,290 --> 00:01:06,077
...pero fue tan dulce.
8
00:01:06,209 --> 00:01:08,446
Me llevó a todos
estos lugares geniales.
9
00:01:08,610 --> 00:01:10,812
Pract
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,207 --> 00:00:51,404
CASA-TE COMIGO!
2
00:00:54,847 --> 00:00:56,075
Posso ajudar-te?
3
00:00:58,527 --> 00:01:01,325
Muito obrigado.
Estou s? a ver.
4
00:01:01,567 --> 00:01:02,363
Obrigado.
5
00:01:03,167 --> 00:01:04,566
Deixa que adivinhe...
6
00:01:04,887 --> 00:01:06,115
Uma noite especial?
7
00:01:07,087 --> 00:01:07,997
Sim.
8
00:01:08,167 --> 00:01:10,522
Sim, com efeito, a mais especial.
9
00:01:10,887 --> 00:01:11,842
-A s?rio?
-Sim.
10
00:01:12,007 --> 00:01:13,884
- Relacionamento a tr?s?
- Desculpa?
11
00:01:14,327 --> 00:01:15,442
Estou a brin
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{124}T?UMACZENIE: _TheDUDE_|POPRAWKI: bombardier, Andrew?, Karol_Sz, misiek 21|i przede wszystkim Thor
{124}{194}POPRAWKI: drooido|<< KinoMania SubGroup >>
{196}{222}SYNCHRO DO WERSJI|"American Pie 3 - O Casamento - Dublado Portugues Br.avi"
{268}{318}512x208 (23,98 fps) 1:43:23|BY ANDREW82
{318}{412}{y:i}This bed is on fire|{y:i}with passionate love
{414}{507}{y:i}The neighbors complain|{y:i}about the noises above
{510}{597}{y:i}But she only comes|{y:i}when she's on top
{734}{811}A wi?c, Michelle. Uda?o nam si?.|Za absolutorium.
{950}{1028}Wiesz, mieszkanie u moich rodzic?w...
{1030}{1103}...to, to tylko przej?ciowa sprawa.
{1106}{1195
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,950 --> 00:00:15,702
Quem é desta vez?
2
00:00:15,790 --> 00:00:17,667
Só consegui descobrir
que se chama Carrie,
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,627
que a conheceu num parque
e está desempregada.
4
00:00:19,710 --> 00:00:21,621
Temos de salvá-lo, não é?
Vou ligar para o Bender,
5
00:00:21,710 --> 00:00:23,621
para Nova Iorque.
Onde está o Denny?
6
00:00:24,430 --> 00:00:26,466
Uma infecção na próstata? Pensei
que isso só acontecia a velhos.
7
00:00:27,430 --> 00:00:30,581
Ela vai ficar noivo?
Porra, isso é...
8
00:00:31,430 --> 00:00:34,866
Claro que posso ir te
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1163}{1223}50 PRVIH SASTANAKA
{1235}{1307}Reci mi,kako je bilo|na Hawaima?
{1322}{1396}Bilo je... Neverovatno.|-Da?
{1397}{1462}Å ta se desilo?|-Srela sam jednog tipa...
{1466}{1525}Ovo mi je bila najlepša|nedelja u životu!
{1526}{1593}...Samo mala romansa|na odmoru.
{1596}{1692}Bio je tako sladak.|-Vodio me je na kool mesta.
{1697}{1756}Ronjenje...
{1759}{1820}Planinarenje...
{1821}{1884}Skakali smo bandži...
{1931}{1991}Malo smo se napili...
{2003}{2059}Radio mi je...
{2063}{2126}Masažu...|-Na kiši.
{2129}{2225}Nije to bio samo seks.
{2287}{2339}Ali je rastanak bio nekako|èudan.
{2340}{2400}Kada sam mu tražila broj telefona|
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,087 --> 00:00:13,648
Estamos muy presionados, George.
DÃselo a la agencia.
2
00:00:13,724 --> 00:00:16,625
- Lo sé, pero tendrán que hacerlo.
- El Ministro en la 3.
3
00:00:16,693 --> 00:00:19,184
- Después te llamo.
- La Casa Blanca en la 2.
4
00:00:19,263 --> 00:00:20,524
SÃ, señor.
5
00:00:20,997 --> 00:00:22,396
¿Está seguro?
6
00:00:22,465 --> 00:00:25,491
Michael, Norwood dice que perdimos
a todo el equipo de Sudáfrica.
7
00:00:25,568 --> 00:00:27,661
Quiero un informe completo
antes de medianoche.
8
00:00:27,737 --> 00:00:31,138
Un informe completo en el e
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,750 --> 00:00:30,000
!!! TRADUÃÃO ALGARVE !!!
2
00:01:05,965 --> 00:01:09,799
Era uma vez,
existia uma menina...
3
00:01:09,903 --> 00:01:14,806
...como qualquer outra menina...
4
00:01:15,658 --> 00:01:18,951
A Primeira Filha
5
00:01:19,467 --> 00:01:21,236
...e como a maioria das meninas...
- Apanhei-te!
6
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
...adorava apanhar
coisas bonitas...
7
00:01:23,616 --> 00:01:25,516
Olha o que eu tenho.
8
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
...sempre compartilhando-as
com os seus amigos...
9
00:01:27,687 --> 00:01:29,655
Olá.
10
00:01:29,756 -
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
00:00:01:movie info: MPG 352x240 29.97fps 633.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:19:Kat Ellis z osob? towarzysz?c?... Pa?stwo Elis prosz? o zaszczycenie
00:00:21:swoj? obecno?ci? na ?lubie ich c?rki
00:00:23:Amy Ellis z Edwardem Fletcher-Wooten
00:00:25:w sobot? 11 sierpnia o godzinie 3 w Ko?ciele ?w. Piotra
00:00:35:OG?OSZENIA TOWARZYSKIE
00:01:08:"Towarzystwo na ?lub"
00:01:17:Cze?? tu Kat, zostaw wiadomo??, oddzwoni?.
00:01:22:Cze?? Kat tu Nick Mercer.
00:01:25:Przepraszam, ?e wczoraj nie oddzwoni?em,| ale dosta?em twoje wiadomo?ci
00:01:28:wszystkie siedem.
00:01:32:Wiem, ?e jeste? zdenerwowana...
00:01:33:ale za to mi p?acisz.
00:01:37:Mam ma?o czasu wi?c
Undertexter för My First Wedding
keywords: wedding, planner, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5938-Wedding Planner The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{499}23.976 FPS, 640x272
{500}{900}tradus de costi_@hotmail.com
{2082}{2154}Acum poþi sã sãruþi mireasa.
{2181}{2245}De acum înainte,|el va avea grijã de tine ...
{2247}{2294}ºi tu vei avea grijã de el.
{2295}{2352}El îþi va face|sandwich-uri uriaºe ...
{2354}{2422}iar tu îi vei cumpãra|ºosete ºi un diplomat alb.
{2423}{2507}ªi veþi trãi fericiþi|pânã la adânci bãtrãneþi.
{2509}{2570}Eºti cea mai norocoasã fatã|din lume, Barbie.
{2572}{2630}Cea mai norocoasã fatã din lume.
{2656}{2710}Cea mai norocoasã fatã din lume.
{2712}{2800}La nunta ei, Whitney Houston|era chiar mai nervoasã decât tine !
{28
Undertexter för My First Wedding
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, french, fr, espise,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - French - fr - 91ef5d5693c2beee3dba7c456dc7acab.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
Ces quatre derni?res ann?es,
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
?a a ?t? un honneur
d'assumer la charge de gouverneur,
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
et avec votre soutien,
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
je continuerai ? me battre
pour chacun d'entre vous.
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
T'applaudis pas un peu trop?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
Je peux pas m'en emp?cher.
Quel discours!
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
Son r?dacteur doit ?tre brillant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
ll est pas mal.
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
S'il n'est pas ap
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}www.napisy.org
{695}{770}t?umaczenie Mimbla
{2225}{2344}Chicago, 5:00 .
{2646}{2711}Powinna? wkr?tce wyj?? za m??
{2712}{2825}Zaczynasz si? starze?
{2826}{2905}Ojciec powtarza mi to od czasu gdy mia?am 15 lat
{2906}{3025}Poniewa? mi?e i s?odkie dziewczyny powinny zrobi? 3 rzeczy w ?yciu:
{2997}{3174}Wyda? si? za Greka, urodzi? Greka i nakarmi? wszystkich|-oczywi?cie do dnia, w kt?rym umr?
{3381}{3469} Moje Wielkie Greckie Wesele
{4382}{4464}Kiedy dorasta?am, wiedzia?am, ?e jestem inna
{4465}{4542}Inne dziewczyny by?y blondynkami i by?y takie delikatne
{4543}{4620}A ja jako 6 latka dorobi?am si? opalonych schabik?w
{4620}{4683}I tak
Undertexter för My First Wedding
keywords: 1355, wedding, singer, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13559-Wedding Singer The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{443}{490}Bine, haideþi cu toþii.
{490}{536}Pe ringul de dans.
{537}{604}Priviþi fericitul cuplu.
{605}{672}Fãrã excepþii.|Sus de pe scaune.
{829}{900}Se simte fericirea aici.
{935}{973}Bine!
{1047}{1094}Uite la el.
{1124}{1159}Dacã...
{1160}{1274}aº ajunge sã-þi ºtiu numele...
{1301}{1357}Dacã...
{1358}{1486}aº putea sã-þi ascult|telefonul, baby...
{1487}{1539}Tot ce ºtiu e cã pari...
{1540}{1579}cã te distrezi grozav.
{1580}{1627}Deschide-þi braþele.
{1628}{1692}Vreau ºi eu.
{1720}{1780}Ochii mei te privesc.
{1781}{1847}ªi nimeni altcineva.
{1848}{1887}ªi eu...
{1888}{2027}Trebuie sã plec pe drumul meu,
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,812 --> 00:00:34,940 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Michelle, conseguimos.
Feliz formatura.
2
00:00:40,921 --> 00:00:43,981 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Sabe, morar na casa dos meus pais...
3
00:00:44,291 --> 00:00:47,283 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
...é uma coisa meio temporária.
4
00:00:47,928 --> 00:00:51,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Estamos namorando há 3 anos.
5
00:00:51,265 --> 00:00:53,893 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Você já se cansou?
6
00:00:53,967 --> 00:00:58,461 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Vou lhe pedir uma coisa
que nunca pedi antes.
7
00:00:58,605 --> 00:00
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{344}Tradução: Thepepsiman, Sincronia: Bruce_Lee
{726}{805}Bem Michele, nós conseguimos|feliz graduação
{941}{1097}Sabe, viver na casa dos meus pais,|é uma coisa temporária...
{1121}{1260}- Nós saimos à três anos.|- Você não está ficando entediado, né?
{1267}{1386}-Queria te pedir uma coisa que nunca pedi.|-Sexo em público?
{1396}{1433}Acho que não,|não.
{1448}{1571}Não precisa se sentir envergonhado|se quizer apimentar a relação!
{1592}{1686}Na verdade...|você podia...
{1695}{1757}Sabe, usar seu guarda-napos.
{1773}{1801}Meu guarda-napos?
{1846}{1889}Sim?|Ligação para o sr.
{1918}{1949}Obrigado.
{1966}{2012}-A
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{769}{861}Nou Michelle, we zijn geslaagd.|Gefeliciteerd.
{980}{1146}Weet je, dat ik nog bij mijn ouders woon...|dat is... dat is tijdelijk.
{1146}{1232}We hebben nu al verkering voor... Hoelang? 3 jaar?
{1232}{1294}Je vindt het toch niet saai worden?
{1294}{1402}Michelle ik ga je iets vragen...|wat ik je nog nooit gevraagd heb.
{1402}{1431}Is het iets pervers?
{1431}{1483}Ik vind van niet, nee.
{1483}{1615}Je hoeft je niet te schamen als je door zoiets|meer leven in onze relatie wilt brengen.
{1639}{1811}Eigenlijk... misschien kun je gewoon... |je weet wel... je servetje gebruiken.
{1811}{1852}Mijn servetje?
{1871}{1920}Mr. Lovenstein?|- Ja
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x384 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{500}JPF
{501}{1000}Poprawa sporej liczby liter?wek i kilku niefortunnych t?umacze? by Jacek Pietruszczak|jpietruszczak@neostrada.pl
{1141}{1197}Kat Ellis z osob? towarzysz?c?... Pa?stwo Elis prosz? o zaszczycenie
{1205}{1266}swoj? obecno?ci? na ?lubie ich c?rki
{1270}{1335}Amy Ellis z Edwardem Fletcher-Wooten
{1342}{1404}w sobot? 11 sierpnia o godzinie 3 w Ko?ciele ?w. Piotra
{1455}{1696}OG?OSZENIA TOWARZYSKIE
{2350}{2410}"Towarzystwo na ?lub"
{2503}{2588}Cze?? tu Kat, zostaw wiadomo??, oddzwoni?.
{2628}{2693}Cze?? Kat tu Nick Mercer.
{2693}{278
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{471}{644}W rolach g??wnych
{738}{813}POWIEDZ... TAK
{848}{914}W pozosta?ych rolach
{1585}{1650}Mo?esz poca?owa? pann? m?od?.
{1678}{1790}Odt?d on b?dzie si? troszczy?|o ciebie, a ty o niego.
{1798}{1845}B?dzie ci robi? wielkie|kanapki z mortadel?,
{1853}{1921}ty kupisz mu nowe|skarpetki i bia?y neseser
{1929}{1973}i b?dziecie ?yli|d?ugo i szcz??liwie.
{1981}{2066}Jeste? najszcz??liwsz?|dziewczyn? na ?wiecie, Barbie.
{2074}{2141}Najszcz??liwsz?.
{2149}{2206}Jeste? najszcz??liwsz?|dziewczyn? na ?wiecie.
{2214}{2296}Robi?am ?lub Whitney Houston.|Denerwowa?a si? bardziej ni? ty.
{2304}{2355}Wygl?dasz od niej 10 razy lepiej.
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{}Szybko! Za 4 godziny samolot!
{125}{}Mog? by? korki!|Mog? przy?pieszy? odlot!
{200}{}W Londynie mo?e by? kolejka do c?a!
{325}{}Sze?? godzin lotu.|To du?a dawka Moniki.
{425}{}Paszport, sprawdzony. Aparat,|sprawdzony. Czeki, sprawdzone.
{550}{}- Do kogo m?wisz?|- Do siebie.
{625}{}Aby niczego nie zapomnie?.
{650}{}Je?li co? spakuj?,|m?wi? "sprawdzone".
{775}{}Mama tak robi?a.|Nie my?la?am ?e to dziwactwo.
{825}{}Moja wk?ada?a g?ow? do piecyka.
{925}{}W?a?ciwie, zrobi?a to raz.|Ale to te? dziwactwo.
{1100}{}Gotowa?
{1125}{}- Bilety?|- Tutaj. Sprawdzone!
{1250}{}Tylko Londyn, skarbie!
{1300}{}Idziemy.
{1375}{}A paszport?
{1425}{}J
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,656 --> 00:00:34,034
Ã, Ãèøåë, óñïÿõìå.
Ãåñòèòî äèïëîìèðà ÃÃ¥!
2
00:00:39,373 --> 00:00:42,501
Ãîâà , ֌ æèâåÿ â êúùà òÃ
Ãà ðîäèòåëèòå ìè,
3
00:00:43,168 --> 00:00:45,170
Ã¥ Ãåùî âðåìåÃÃî.
4
00:00:46,588 --> 00:00:48,715
à òåá õîäèì âå÷å,
êîëêî ñòà Ãà ... 3 ãîäèÃè?
5
00:00:49,383 --> 00:00:51,885
Ãà ÃÃ¥ òè îìðúçÃà âå÷å?
6
00:00:52,511 --> 00:00:57,349
Ãèøåë, ùå òå ïèòà ì Ãåùî,
êîåòî Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì òå ïèòà ë ïðåäè.
7
00:00:57
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,679 --> 00:00:35,376
Nou Michelle, we zijn geslaagd.
Gefeliciteerd.
2
00:00:40,132 --> 00:00:46,750
Weet je, dat ik nog bij mijn ouders woon...
dat is... dat is tijdelijk.
3
00:00:46,750 --> 00:00:50,185
We hebben nu al verkering voor... Hoelang? 3 jaar?
4
00:00:50,185 --> 00:00:52,648
Je vindt het toch niet saai worden?
5
00:00:52,648 --> 00:00:56,969
Michelle ik ga je iets vragen...
wat ik je nog nooit gevraagd heb.
6
00:00:56,969 --> 00:00:58,132
Is het iets pervers?
7
00:00:58,133 --> 00:01:00,229
Ik vind van niet, nee.
8
00:01:00,229 --> 00:01:05,511
Je hoeft je niet t
Undertexter för My First Wedding
keywords: monsoon, wedding, 2001, limited, divx, violate, cd, 2,
original filename: Monsoon.Wedding.(2001).LIMITED.DVDRip.AC3.DivX-ViOLATE.CD2.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:03,019
?????????
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,019
?????????????????????
3
00:00:02,760 --> 00:00:03,019
????ô???????
4
00:00:02,760 --> 00:00:03,019
?????????????????????????
5
00:00:21,229 --> 00:00:26,028
???????????????
6
00:00:39,029 --> 00:00:40,131
???
7
00:00:41,184 --> 00:00:42,252
???
8
00:00:42,915 --> 00:00:44,284
????
9
00:00:45,691 --> 00:00:48,162
??ô?????????????ô??
10
00:00:48,336 --> 00:00:49,438
???????
11
00:00:49,611 --> 00:00:51,559
?ô???????
12
00:00:51,831 --> 00:00:54,269
????????????????????
13
00:00:54,444 -->
Undertexter för My First Wedding
keywords: american, wedding, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Wedding - 2003 - 1CD - Czech - cz - c9b535064fd6f903b32f4072c904335e.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}FPS 29.97|www.titulky.com
{10}{350}
{370}{450}
{918}{1004}Michel, dok?zali jsme to.|Na tvou maturitu.
{1179}{1292}V??, to ?e ?iju v dom?|se sv?mi rodi?i,
{1292}{1368}je ?ist? ot?zka ?asu.
{1395}{1479}Chod?me spolu 3 roky|ne?
{1479}{1572}Nebav? t? to a nud?? se|?e jo?
{1572}{1691}Michel chci se t? na n?co zeptat,|na co jsem se nikdy p?ed t?m nezeptal.
{1709}{1748}
{1748}{1784}Mysl?m, ?e ne.
{1821}{1954}Nemus?? se styd?t,jestli chce?|v?c oko?enit n?? vztah
{2000}{2148}Popravd?...mo?n? bys|mohla....v?ak v??...
{2148}{2214}...pou?it svuj ubrousek.
{2214}{2260}Ubrousek?
{2298}{2379}Pane Lapstine,|m?te telefon.
{2379}{2422}D?ky.
{246
Undertexter för My First Wedding
keywords: american, wedding, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Wedding - 2003 - 1CD - Czech - cz - 018e92ee89853fcc37efc91557b61e49.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,629 --> 00:00:32,826
Tak jsme to dok?zali.
Na promoci.
6
00:00:38,638 --> 00:00:41,869
To, ?e bydl?me u m?ch rodi??,
7
00:00:41,975 --> 00:00:45,001
to je samoz?ejm? do?asn?.
8
00:00:45,111 --> 00:00:48,842
U? spolu chod?me t?i roky.
9
00:00:48,948 --> 00:00:51,542
Neza??n?? se snad nudit, ?e ne?
10
00:00:51,651 --> 00:00:56,088
Chci t? po??dat o n?co,
co jsem t? je?t? nikdy ne??dal.
11
00:00:56,189 --> 00:00:59,420
- N?co perverzn?ho?
- To asi ne.
12
00:00:59,526 --> 00:01:04,463
Nemus?? se styd?t,
jestli chce? oko?enit n?? vztah.
13
00:01:05,832 --> 00:01:07,891
V??
Undertexter för My First Wedding
keywords: american, wedding, 2003, 1, cd, czech, cz, pie, the,
original filename: American Wedding - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5b8d8e5598389ee67443029574a20914.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,607 --> 00:00:31,599
Michelle, tak jsme to zvl?dli.
A? ?ije promoce.
2
00:00:37,327 --> 00:00:40,285
V??, bydlet u rodi??...
3
00:00:40,567 --> 00:00:43,445
To je jen do?asn? z?le?itost.
4
00:00:44,047 --> 00:00:47,164
My u? spolu chod?me n?jak? t?i roky.
5
00:00:47,247 --> 00:00:49,761
Snad u? t? to neza??n? nudit?
6
00:00:49,847 --> 00:00:54,159
Chci t? po??dat o n?co,
o co jsem t? je?t? nepo??dal.
7
00:00:54,287 --> 00:00:55,402
N?jakou ?u?a?inku?
8
00:00:55,487 --> 00:00:58,718
-To ani ne. Ne.
-Nesty? se,
9
00:00:58,807 --> 00:01:02,083
jestli m?? chu?
n?? vztah t
Undertexter för My First Wedding
keywords: american, wedding, 2003, 1, cd, czech, cz, dvl, aw,
original filename: American Wedding - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5dcd23f7ea49226cf19bda622acc2db1.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{735}{816}Michel, dok?zali jsme to.|Na tvou maturitu.
{944}{1019}V??, to ?e ?iju v dom?|se sv?mi rodi?i,
{1035}{1083}je ?ist? ot?zka ?asu.
{1117}{1168}Chod?me spolu 3 roky|ne?
{1184}{1244}Nebav? t? to a nud?? se|?e jo?
{1259}{1386}Michel chci se t? na n?co zeptat,|na co jsem se nikdy p?ed t?m nezeptal.
{1399}{1436}Mysl?m, ?e ne.
{1458}{1555}Nemus?? se styd?t,jestli chce?|v?c oko?enit n?? vztah
{1601}{1679}Popravd?...mo?n? bys|mohla....v?ak v??...
{1720}{1772}...pou?it svuj ubrousek.
{1773}{1802}Ubrousek?
{1840}{1897}Pane Lapstine,|m?te telefon.
{1905}{1927}D?ky.
{1974}{1994}Hal??
{1994}{2018}Jime,tady t?ta.
{2018}{2060}Za
Undertexter för My First Wedding
keywords: my, big, fat, greek, wedding, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: My Big Fat Greek Wedding - 2002 - 1CD - Czech - cz - 31ac8770d459276bc808c03da68f5356.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
3
00:01:24,175 --> 00:01:29,138
Chicago, 5:00 r?no.
4
00:01:41,734 --> 00:01:44,445
Rad?i byses m?la brzy vd?t.
5
00:01:44,487 --> 00:01:49,200
Za??n?? vypadat ..... sta?e.
6
00:01:49,242 --> 00:01:52,537
??kal mi t?ta u? od m?ch 15ti let.
7
00:01:52,579 --> 00:01:55,665
Proto?e od ?eck? holky
se v ?ivot? o?ek?vaj? t?i v?ci.
8
00:01:55,707 --> 00:01:59,836
?e si vezme ?eka,
porod? ?eck? d?ti a v?em bude va?it.
9
00:02:00,253 --> 00:02:05,216
A? do sv? smrti.
10
00:02:06,926 --> 00:02:09,345
Moje svatba.
11
00:02:09,345 --> 00:02:10,471
Moje velk? svatba.
12
00:02:10,513 --> 00:02:11,723
Moje velk? tlust? svatba.
13
00:02:11,764 --> 00:02:1
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
00:00:01:Episode EABF12|My Big Fat Geek Wedding|Moje Wielkie Dziwaczne Wesele
00:00:23:PRZEPISY DO PRZEMY?LENIA W ??KU
00:00:28:- Homer, co ty robisz?|- Zmieniam baterie we wszystkich pilotach.
00:00:31:Poniewa? we wszystkich s? AAA,|to troch? przytn? te D.
00:00:37:Wykruszasz kwas do ???ka!
00:00:44:Id? spa? na kanap?.
00:00:48:Ale? ona kocha t? kanap?.
00:00:54:?wiatowe rozgrywki kopanej pi?ki.|Bart Simpson na pozycji.
00:00:58:?apacz daje mu znak.
00:01:02:I widzimy rzut!
00:01:14:O, m?j Bo?e...|Posieka?em dziecko!
00:01:17:Znowu!
00:01:21:GRANICA|- Wenezuelo, nadje?d?am!
00:01:23:/Do czasu, gdy jedyna szkolna pi?ka nie zostanie|/naprawiona, proponujemy nast?puj?ce dyscypliny
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
<i>Ces quatre derni?res ann?es,</i>
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
<i>?a a ?t? un honneur
d'assumer la charge de gouverneur,</i>
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
<i>et avec votre soutien,</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
<i>je continuerai ? me battre
pour chacun d'entre vous.</i>
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
T'applaudis pas un peu trop?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
Je peux pas m'en emp?cher.
Quel discours!
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
Son r?dacteur doit ?tre brillant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
ll est pas mal.
9
00:00:59,559 --> 00:
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,430
<i>Los ?ltimos cuatro a?os</i>
2
00:00:39,430 --> 00:00:41,970
<i>ha sido un honor para m?,
servirlos como gobernador</i>
3
00:00:41,970 --> 00:00:43,440
<i>y con su apoyo</i>
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,200
<i>continuar? luchando por todos
y cada uno de Uds.</i>
5
00:00:52,450 --> 00:00:54,540
No est?n aplaudiendo
demasiado fuerte?
6
00:00:54,540 --> 00:00:56,450
No puedo evitarlo.
Eso fue fant?stico.
7
00:00:56,450 --> 00:00:58,420
Su escritor de discursos
debe ser incre?ble.
8
00:00:58,420 --> 00:00:59,480
Si, ?l est? bien...
9
00:00:59,480 -->
Undertexter för My First Wedding
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, english, en, 0108, joy's, wedding,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - English - en - 003bd37104a2b97d71a879ccbd3b1c9b.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,056
<i>You know the kind of guy
who does nothing but bad things...</i>
2
00:00:04,161 --> 00:00:06,090
<i>and then wonders why
his life sucks?</i>
3
00:00:06,192 --> 00:00:10,413
<i>Well, that was me. Every time
somethin' good happened to me...</i>
4
00:00:10,518 --> 00:00:12,945
<i>somethin' bad was always waitin'
around the corner.</i>
5
00:00:15,143 --> 00:00:16,471
<i>Karma.</i>
6
00:00:16,575 --> 00:00:18,867
<i>That's when I realized
I had to change.</i>
7
00:00:20,302 --> 00:00:22,763
<i>So I made a list
of everything bad I've ever done...</i>
8
00
Undertexter för My First Wedding
keywords: first, blood, 1982, ivanhoe, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, rambo, ue, waf, 1,
original filename: First Blood (1982) - Ivanhoe - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{79}Al, evraklarýn.
{107}{172}Will, bilmen gereken bir þey var.
{192}{220}Sonra konuþuruz, tamam mý?
{233}{308}Nedir, söyle Lester?|Tanrý aþkýna çýkar baklayý aðzýndan.
{350}{413}Mitch'le konuþtum.
{423}{540}Gault ve öbür çocuklar|onu fazla hýrpalamýþlar.
{550}{588}Adi herifler!
{603}{713}Bu hiçbir þeyi deðiþtirmez, Dave.|Bunu sen de biliyorsun!
{728}{811}Eðer yardýmcýlarýmdan biri tutuklunun|birine söz geçiremezse.
{821}{943}Tutuklu da bana gelip: "Hey, polisin|kýçýný tekmeledim."
{944}{1019}"Bundan sonra burada kanun benim!|Ve dediðim olur" derse.
{1039}{1139}Ãnsanlar kanun manun dinlememeye|baþl