Sök filmundertexter för must love dogs med relevans:
- Must.Love.Dogs.2005(Ned.DVD).srt
1 fil(er), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
Betyg:
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,293 --> 00:00:56,282
Rebecca BI Vr
2
00:00:56,453 --> 00:00:58,648
Je versiert 't best iemand
in de supermarkt.
3
00:00:58,813 --> 00:01:01,407
Een man met 'n lijstje is getrouwd.
4
00:01:01,573 --> 00:01:05,612
Loopt hij bij de diepvries met
'n klein mandje dan is hij vrijgezel.
5
00:01:05,773 --> 00:01:09,607
Ik hang graag rond bij 't fruit.
Meer kans op een gezonde man.
6
00:01:09,773 --> 00:01:10,762
Marcia Gesch
7
00:01:10,933 --> 00:01:14,084
De beste plek is de bouwmarkt
of een ijzerwinkel.
8
00:01:14,253 --> 00:01:17,768
Je loopt op de leukste man af
en je zegt:
- Must.Love.Dogs.DVDRip.XviD-DiAMON D.srt
1 fil(er), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Betyg:
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,868 --> 00:00:39,718
Mulher com Cão Procura
Homem com Coração
2
00:00:56,839 --> 00:00:57,839
Rebecca MBS
(Mulher Branca Solteira)
3
00:00:58,760 --> 00:01:01,120
O melhor lugar para se conhecer
um homem é no supermercado.
4
00:01:01,280 --> 00:01:03,960
Não se perde tempo. Se ele
estiver com uma lista, é casado.
5
00:01:04,160 --> 00:01:08,360
Se estiver com um
cesto, é solteiro.
6
00:01:08,520 --> 00:01:12,520
Gosto de procurar na secção de legumes.
à mais provável encontrar caras saudáveis.
7
00:01:13,840 --> 00:01:14,840
Marcia MBD
(Mulher Branca Divorciada)
1 fil(er), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Betyg:
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,868 --> 00:00:39,718
Mulher com Cão Procura
Homem com Coração
2
00:00:56,839 --> 00:00:57,839
Rebecca MBS
(Mulher Branca Solteira)
3
00:00:58,760 --> 00:01:01,120
O melhor lugar para se conhecer
um homem é no supermercado.
4
00:01:01,280 --> 00:01:03,960
Não se perde tempo. Se ele
estiver com uma lista, é casado.
5
00:01:04,160 --> 00:01:08,360
Se estiver na zona dos congelados
com um cesto, é solteiro.
6
00:01:08,520 --> 00:01:12,520
Gosto de procurar na secção de legumes.
à mais provável encontrar homens saudáveis.
7
00:01:13,840 --> 00:01:14,840
Marcia MBD
(Mu
- Must Love Dogs ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fil(er), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Betyg:
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,620 --> 00:00:58,141
Este mai bine sa cunosti barbati
in supermarket.
2
00:00:58,322 --> 00:01:02,292
Nici nu pierzi timpul. Daca vezi un barbat
ca tine in manã o lista, stii ca e casatorit.
3
00:01:02,426 --> 00:01:06,118
Daca cara un cos in mana, e singur.
4
00:01:06,361 --> 00:01:09,107
Este mai bine sa-i agati pe cei
care sunt langa sectiunea cu legume.
E o sansa mai mare
5
00:01:09,176 --> 00:01:10,950
sa fie mai sanatosi.
6
00:01:11,098 --> 00:01:14,946
Unul din cele mai bune locuri este
magazinul de mobila.
7
00:01:15,150 --> 00:01:18,956
Mergi la vanzator si-i spu
1 fil(er), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Betyg:
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1409}{1465}The best place to meet a guy|is the supermarket.
{1469}{1534}You see a guy holding a list,|you know he's married.
{1538}{1639}He's in the frozen-food section|carrying a small basket, he's single.
{1643}{1739}I hang out by fruits and vegetables.|Better chance of getting a guy who's healthy.
{1771}{1851}Probably the best place|is Home Depot or any hardware store.
{1855}{1943}You just walk up|to the cutest guy and say:
{1947}{2036}"Do you know where I can get nailed?|I mean, nails?
{2044}{2103}Pardon me,|I've been drinking all afternoon."
{2108}{2190}And that way he knows,|one, that you're easy...
{2195}{2250}...and tw
- Must Love Dogs (En)_1.srt
- Must Love Dogs (En)_2.srt
2 fil(er), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,170
You look fine too, considering.
2
00:00:03,336 --> 00:00:07,758
We never liked Kevin.
We couldn't say anything, but we knew.
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,719
- That's so sweet.
- I hear you're not seeing anyone.
4
00:00:10,886 --> 00:00:16,433
Is that wise? With the clock ticking?
Because I have someone special for you.
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,353
Casey Donovan.
Handsome, smart, single.
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,105
- Aunt Eileen.
- Yes?
7
00:00:22,314 --> 00:00:24,107
He's my first cousin.
8
00:00:25,192 --> 00:00:27,944
This is a fine day for t
1 fil(er), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,020 --> 00:00:48,820
Ãversatt av: greeneye
www.undertexter.se
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,421
<i>Bästa sättet att träffa killar
är på snabbköpet</i>
3
00:00:57,640 --> 00:01:00,240
<i>Där behöver man inte slösa nån tid.
Ser man en kille med en lista-</i>
4
00:01:00,640 --> 00:01:04,520
<i>så är han gift.
Står han vid frysdisken och håller en korg-</i>
5
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
<i>så är han singel. Jag tycker
om att hänga vid frukt och grönsaker.</i>
6
00:01:07,700 --> 00:01:10,000
<i>Där är det större chans att
hitta sunda killar.</i>
7
00:01:10,160
1 fil(er), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,780 --> 00:00:39,445
HUNDEELSKER SÃGES
2
00:00:57,384 --> 00:01:01,334
Man skal møde mænd i supermarkedet.
Det tager ingen tid.
3
00:01:01,514 --> 00:01:04,384
Dem med en indkøbsseddel
er gift.
4
00:01:04,558 --> 00:01:08,391
Dem ved dybfrostvarerne
med en kurv er enlige.
5
00:01:08,563 --> 00:01:12,856
Jeg holder til i frugt og grønt.
Jeg vil møde en med et godt helbred.
6
00:01:13,025 --> 00:01:17,651
Det bedste sted er Home Depot
eller en anden isenkræmmer.
7
00:01:17,821 --> 00:01:21,439
Man går hen til en rigtig steg
og siger:
8
00:01:21,616 --> 00:01:24,820
- Must Love Dogs - Eng - 23,976fps - 2005 - (DiAMOND).srt
1 fil(er), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,775 --> 00:01:01,107
The best place to meet a guy
is the supermarket.
2
00:01:01,277 --> 00:01:03,973
You see a guy holding a list,
you know he's married.
3
00:01:04,147 --> 00:01:08,345
He's in the frozen-food section
carrying a small basket, he's single.
4
00:01:08,518 --> 00:01:12,511
I hang out by fruits and vegetables.
Better chance of getting a guy who's healthy.
5
00:01:13,857 --> 00:01:17,190
Probably the best place
is Home Depot or any hardware store.
6
00:01:17,360 --> 00:01:21,023
You just walk up
to the cutest guy and say:
7
00:01:21,197 --> 00:01:24,928
"Do you k
1 fil(er), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,865 --> 00:01:01,323
De beste plek om een man
te ontmoeten, is in de supermarkt.
2
00:01:01,536 --> 00:01:04,198
Als hij een boodschappenlijst heeft,
dan is hij getrouwd.
3
00:01:04,405 --> 00:01:08,569
Als hij bij het vriesvak staat
met een kleine mandje, dan is hij vrijgezel.
4
00:01:08,776 --> 00:01:12,735
Ik ben meestal bij de groenteafdeling.
Dan heb je meer kans op een gezonde man.
5
00:01:13,047 --> 00:01:17,381
De beste plaats is waarschijnlijk
een klus- of gereedschapswinkel.
6
00:01:17,618 --> 00:01:21,247
Je loopt gewoon naar
de lekkerste vent toe en vraagt...
7
00:
- Must Love Dogs (23.976fps) 2005 - (dmd).sub
1 fil(er), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{105}{185}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{190}{270}12.01.2006.|
{275}{355}Suomennos: zoge, Dahou,|Hauer, Alf1973, Cartel
{360}{400}Oikoluku:
{1374}{1470}Paras paikka tavata mies on ruokakauppa.|Siellä ei kuitenkaan kannata tuhlata aikaa.
{1474}{1534}Kun näet miehen pitelevän ostoslistaa,|tiedät hänen olevan naimisissa.
{1538}{1639}Korin kanssa pakasteruokaosastolla|oleva mies on vapaa.
{1643}{1746}Vietän aikaa yleensä vihannesosastolla, josta|todennäköisemmin löytää hyväkuntoisen miehen.
{1750}{1851}Paras paikka on varmaankin|sisustuskauppa tai jokin rautakauppa.
{1855}{1943}Menet vain söpö
- Must.Love.Dogs.2005.DVDRip.AC3.Xv id-Nile.txt
1 fil(er), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1388}{1488}Facetów najlepiej ³owiæ w supermarkecie.
{1455}{1555}Nie tracisz niepotrzebnie czasu.
{1489}{1589}JeÅli facet ma listê - to jest ¿onaty.
{1563}{1663}JeÅli siê krêci po garma¿erce|z ma³ym koszykiem - wolny.
{1663}{1763}Ja zazwyczaj polujê w dziale "Warzywa, Owoce" -
{1713}{1813}to zwiêksza prawdopodobieñstwo,|¿e facet jest zdrowy.
{1788}{1888}Najlepsze miejsce to Home Depot.
{1838}{1938}Lub zwyk³y sklep z narzêdziami.
{1888}{1988}Podchodzisz do najprzystojnieszego|goÅcia i mówisz:
{1962}{2062}"Gdzie tu mo¿na|daæ siê przygwoŸdziæ?"
{1998}{2098}"To znaczy, kupiæ gwoŸdzie"|"Wybacz, od rana jestem na rauszu
- Must Love Dogs (2005).srt
1 fil(er), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,475 --> 00:00:39,235
2
00:00:56,353 --> 00:00:58,617
Cel mai bun loc sã întâlneßti
un tip, e supermarketul.
3
00:00:58,770 --> 00:01:01,340
Dacã vezi un tip ãinând o listã
în mânã, ßtii cã e însurat.
4
00:01:01,532 --> 00:01:05,560
Dacã e în raionul cu produse
congelate, cu un coßuleã mic, e singur.
5
00:01:05,713 --> 00:01:09,550
Eu îmi fac veacul la legume-fructe. E cea
mai bunã ßansã sã dai de un tip sãnãtos.
6
00:01:10,816 --> 00:01:12,411
Probabil cã cel mai bun
loc e depozitul de materiale
7
00:01:12,412 --> 00:01:14,038
d
- Must Love Dogs - Fin - 23,976fps - 2005 - (dmd).sub
1 fil(er), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{105}{185}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{190}{270}Tekstityksen päiväys: 12.01.2006.|Versionumero: 1.1
{275}{355}Suomennos: jen187, zoge, LadyGandalf, Dahou,|Laikanor, HollowMan, Hauer, Alf1973, Cartel
{360}{400}Oikoluku: noowa
{1374}{1470}Paras paikka tavata mies on ruokakauppa.|Siellä ei kuitenkaan kannata tuhlata aikaa.
{1474}{1534}Kun näet miehen pitelevän ostoslistaa,|tiedät hänen olevan naimisissa.
{1538}{1639}Korin kanssa pakasteruokaosastolla|oleva mies on vapaa.
{1643}{1746}Vietän aikaa yleensä vihannesosastolla, josta|todennäköisemmin löytää hyväkuntoisen miehen.
{1750}{1851}Paras paikka
- Must.Love.Dogs.DVDSCR.XviD-BiEN.s rt
1 fil(er), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,518 --> 00:00:53,478
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução 2005
2
00:00:53,479 --> 00:00:54,439
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:54,440 --> 00:00:55,400
Sincronia: Pix
4
00:00:55,401 --> 00:00:57,922
O melhor lugar para se conhecer
um homem é no supermercado.
5
00:00:58,103 --> 00:01:02,073
Não se perde tempo. Se ele
estiver com uma lista, é casado.
6
00:01:02,208 --> 00:01:05,900
Se estiver carregando uma
cestinha, é solteiro.
7
00:01:06,143 --> 00:01:08,889
Gosto de procurar na seção
de legumes. A chance é maio
1 fil(er), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,865 --> 00:01:01,323
De beste plek om een man
te ontmoeten, is in de supermarkt.
2
00:01:01,536 --> 00:01:04,198
Als hij een boodschappenlijst heeft,
dan is hij getrouwd.
3
00:01:04,405 --> 00:01:08,569
Als hij bij het vriesvak staat
met een kleine mandje, dan is hij vrijgezel.
4
00:01:08,776 --> 00:01:12,735
Ik ben meestal bij de groenteafdeling.
Dan heb je meer kans op een gezonde man.
5
00:01:13,047 --> 00:01:17,381
De beste plaats is waarschijnlijk
een klus- of gereedschapswinkel.
6
00:01:17,618 --> 00:01:21,247
Je loopt gewoon naar
de lekkerste vent toe en vraagt...
7
00:
1 fil(er), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,480 --> 00:00:57,360
Najbolji nacin da upoznaš
momke je u supermarketu.
2
00:00:57,360 --> 00:01:01,319
I ne treba ti puno vremena. Ako
vidiš da drži popis, oženjen je.
3
00:01:01,760 --> 00:01:02,237
Ako je na odjelu za hranu
s malom košarom, sam je.
4
00:01:06,280 --> 00:01:09,238
Ja volim biti kraj voca i povrca.
Bolje su šanse da nadeš zdravog decka.
5
00:01:10,160 --> 00:01:14,233
Ja mislim da je najbolje mjesto
magazin ili željezarija.
6
00:01:14,600 --> 00:01:19,435
Samo mu prideš i pitaš ga
"Znaš gdje mogu srediti nokte"?
7
00:01:19,520 --> 00:01:20,316
Mis
1 fil(er), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,480 --> 00:00:57,360
Najbolji nacin da upoznaš
momke je u supermarketu.
2
00:00:57,360 --> 00:01:01,319
I ne treba ti puno vremena. Ako
vidiš da drži popis, oženjen je.
3
00:01:01,760 --> 00:01:02,237
Ako je na odjelu za hranu
s malom košarom, sam je.
4
00:01:06,280 --> 00:01:09,238
Ja volim biti kraj voca i povrca.
Bolje su šanse da nadeš zdravog decka.
5
00:01:10,160 --> 00:01:14,233
Ja mislim da je najbolje mjesto
magazin ili željezarija.
6
00:01:14,600 --> 00:01:19,435
Samo mu prideš i pitaš ga
"Znaš gdje mogu srediti nokte"?
7
00:01:19,520 --> 00:01:20,316
Mis
- Must Love Dogs - CD1 - Est - 23,976fps - 2005 - (AC3-RHR).sub
- Must Love Dogs - CD2 - Est - 23,976fps - 2005 - (AC3-RHR).sub
2 fil(er), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{82}Sina ka, asjaolusid arvestades.
{86}{192}Kevin ei meeldinud meile kunagi,|kuid me ei suutnud seda välja öelda.
{196}{263}- Nii kena teist.|- Kuulsin, et sul pole praegu kedagi.
{267}{400}On see ikka mõistlik tegu?|Mul on sinu jaoks keegi eriline.
{405}{494}Casey Donovan.|Kena, tark ja vallaline.
{498}{536}- Tädi?|- Jah?
{541}{584}Ta on mu nõbu.
{610}{676}Meie suguvõsa jaoks|on see imeline päev.
{692}{726}Nii mu pojale Billile,
{816}{901}noorele leeripoisile Ryanile
{908}{977}ja ka vanale Billile.
{1056}{1122}Kui tohib, siis loeksin ühe luuletuse.
{1132}{1185}Selle sündmuse mälestuseks.
{1189}{1223}Keda ta seekord tsitee
- Must Love Dogs cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Must Love Dogs cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 fil(er), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,302 --> 00:00:03,477
Spune-mi.
2
00:00:03,668 --> 00:00:06,250
Cu lux de amanunte.
3
00:00:06,587 --> 00:00:10,202
S-a creat o legatura la restaurant.
4
00:00:10,398 --> 00:00:13,700
Dar apoi, cat de mult poti
sa vorbesti, nu?.
5
00:00:13,916 --> 00:00:17,453
Apoi am inceput sa ne mozolim.
Parca eram in clasa a 11-a iar.
6
00:00:18,072 --> 00:00:20,615
Si nici unul din noi nu avea prezeravtiv.
Ceea ce denota putina neglijenta.
7
00:00:20,791 --> 00:00:22,962
Poate nu sunt facuta pentru asta?
Viata in stil rapid.
8
00:00:23,165 --> 00:00:27,353
- In stil rapid.
- Tu ni
There are more subtitles available for Must Love Dogs
Click here to view them