Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kickboxer Dvd Rip is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Sök filmundertexter för Kickboxer Dvd Rip med relevans:
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: 1989, jean, claude, van, damme, dvd, rip, divx, top, quality, kickboxer,
original filename: 452432005Kickboxer.(1989.Jean-Claude.Van.Damme).DVD.rip.Divx.Top.Quality.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,745 --> 00:00:39,136
Pró seu canto!
1, 2, 3, 4, 5, vamos!
2
00:00:39,305 --> 00:00:41,261
Lutem!
3
00:00:57,085 --> 00:00:59,519
Tempo! Prós vossos cantos.
4
00:01:07,266 --> 00:01:11,957
O campeão é incrÃvel!
Os seus 10 últimos combates não duraram 5 rounds.
5
00:01:12,626 --> 00:01:14,781
à definitivamente, "The Eliminator".
6
00:01:14,945 --> 00:01:18,176
Olha para isto miúdo.
Ele vai cair neste round.
7
00:01:20,705 --> 00:01:22,502
Lutem!
8
00:01:47,146 --> 00:01:50,695
E o vencedor aos 38 segundos do quarto round,
9
00:01:50,866 --> 00:01:58,181
sustenta
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: kickboxer, 1989, dvd, rip, divx, l, g, trans, heb,
original filename: 8105_Kickboxer.(1989.).Dvd-Rip.Divx.l.g.trans.sub.heb.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,535 --> 00:00:38,926
úìëå ìôéðåú ùìëÃ
1, 2, 3, 4, 5,
2
00:00:39,095 --> 00:00:41,051
÷ãéîä
3
00:00:56,875 --> 00:00:59,309
ìäéôøã ÷ç à åúå ìôéðä ùìå
4
00:01:07,055 --> 00:01:11,746
äà ìåó îîù îãäéÃ
à ó à çã ìà ùøã çîéùä ñéáåáéà áùîåðä ä÷øáåú äà çøåðéÃ
5
00:01:12,415 --> 00:01:14,571
äåà áäçìè äîçñì
6
00:01:14,735 --> 00:01:17,966
úøà ä à ú æä éìã
äåà ðåôì áñéáåá äæä
7
00:01:20,495 --> 00:01:22,292
ìäéìçÃ
8
00:01:46,935 --> 00:01:50,484
äæåÃ
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: kickboxer, 1989, 1, cd, czech, cz, dvd, rip, divx,
original filename: Kickboxer - 1989 - 1CD - Czech - cz - 169252e98f0ef058604789e93697f452.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{829}{872}Neutr?ln? roh!
{874}{955}1, 2, 3, 4, 5|Dobr??
{957}{1003}Box!
{1325}{1431}Odve?te ho do rohu.
{1618}{1666}?ampion je opravdu siln?.
{1668}{1731}V jeho posledn?ch 8 z?pasech|nevydr?el nikdo ani 5 kol.
{1733}{1776}Ano, je to rozhodn?|velk? elimin?tor.
{1777}{1852}Te? se d?vej.|Jak ho rychle vy??d?m.
{1894}{1968}- Dok??e? to, ?ampione!|- Do st?ehu!
{2388}{2424}Konec. Hotovo.
{2573}{2663}A v?t?zem se st?v?|v 38. sekund? 4. kola...
{2665}{2747}mistr sv?ta|v t??k? v?ze...
{2749}{2853}velik? elimin?tor|Eric Stone!
{3013}{3076}Hej, ?ampione, jak to,|?e u? nem?? tren?ra?
{3078}{3149}Te? se o m? star? m?j mlad?? bratr.|Chc
Advertisement:
------------
------------
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,885 --> 00:00:35,874
Du-te în colþul tãu.
www. Titrari. com
2
00:00:36,147 --> 00:00:41,045
Unu, doi, trei, patru, cinci...
Bine, începeþi!
3
00:00:57,291 --> 00:00:59,210
Staþi!
Duceþi-I în colþul sãu.
4
00:01:07,880 --> 00:01:09,474
Campionul e în formã.
5
00:01:09,710 --> 00:01:12,669
Nimeni nu i-a rezistat mai mult
de 5 runde, în ultimile 8 meciuri.
6
00:01:12,877 --> 00:01:14,474
Este într-adevãr Eliminatorul!
7
00:01:14,940 --> 00:01:17,520
Fii atent, puºtiule!
De data aceasta va ajunge la podea.
8
00:01:19,274 --> 00:01:20,429
Poþi s-o faci, campio
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: chica, de, rio, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, girl, from, dvd, rip, eng,
original filename: Chica de Rio (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,560 --> 00:02:43,918
Raymond. Raymond!
Are you with us?.
2
00:02:50,640 --> 00:02:51,595
Your feet.
3
00:02:54,800 --> 00:02:56,756
Sorry. New shoes.
Bad circulation.
4
00:02:56,920 --> 00:02:59,832
Oh, I'm so glad to hear it.
For one awful moment,
5
00:03:00,000 --> 00:03:02,798
I thought you were using them to
help you count.
6
00:03:05,920 --> 00:03:09,469
No, it's how I stay sane in
the dullest job in the dullest bank
7
00:03:09,640 --> 00:03:10,993
in the known universe.
8
00:03:11,560 --> 00:03:17,669
Dull thought it is, it is, after all,
a bank. Perhaps you'd be h
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,535 --> 00:00:38,926
A tu esquina.
Uno, Dos, Tres, Cuatro, Cinco...
2
00:00:39,095 --> 00:00:41,051
Sigan.
3
00:00:56,875 --> 00:00:59,309
Vete a tu rincón.
4
00:01:07,055 --> 00:01:11,746
El campeón es asombroso.
Nadie a podido durarle 5 asaltos.
5
00:01:12,415 --> 00:01:14,571
Por eso le dicen el Eliminador.
6
00:01:14,735 --> 00:01:17,966
Prepárate, no pasa de este asalto.
7
00:01:20,495 --> 00:01:22,292
A pelear.
8
00:01:46,935 --> 00:01:50,484
El ganador en 38 segundos
del cuarto asalto...
9
00:01:50,655 --> 00:01:57,970
y campeón mundial de los pesos pesados::
Eric 'el Eliminador' Sloane.
10
00
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: rhapsody, in, august, 1991, dvdivx, cd, polo, espanol, allzine, rip,
original filename: Rhapsody.In.August.1991.DVDivX.AC3.CD1-PoLo.espa?ol.Allzine.rip.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,045 --> 00:00:17,039
SHOCHIKU presenta
2
00:00:19,052 --> 00:00:23,182
Una pel?cula de AKIRA KUROSAWA
3
00:00:24,591 --> 00:00:29,619
RAPSODIA EN AGOSTO
4
00:00:33,233 --> 00:00:37,067
Una producci?n Kurosawa
5
00:00:37,804 --> 00:00:41,797
Presentada por Feature Film Enterprise 2
6
00:00:43,309 --> 00:00:46,437
Productor ejecutivo: Toru Okuyama
7
00:00:47,514 --> 00:00:50,972
Productor: Hisao Kurosawa
8
00:00:51,851 --> 00:00:55,446
Basada en la novela de Kiyoko Murata
9
00:00:56,089 --> 00:00:57,954
Director asociado: Ishiro Honda
10
00:00:58,024 --> 00:01:00,822
P
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5297}{5366}Ãîáðî óòðî.
{5367}{5392}Ãîáðî äà å.
{5394}{5446}Ãîáðå ëè ñè?
{5448}{5525}Ãà , èçâèÃÿâà é.
{5527}{5605}- Ãñêà ø ëè Ãåùî çà õà ïâà ÃÃ¥?|- ÃÃ¥.
{5662}{5709}- ÃÃà åø ëè êà êâî?|- Ãìì?
{5742}{5838}Ãðÿáâà äà ñå ìà õÃåì |îò Ãà ëãà ðè çà Ãÿêîëêî äÃè.
{5840}{5913}- Ãà ñè ïî÷èÃåì ìà ëêî.|- Ãìà ø ëè Ãÿêîå ìÿñòî ïðåäâèä?
{5915}{5985}Ãÿêúäå, êúäåòî|ùå ñìå ñà ìî äâà ìà òà .
{5987}{6046}Ãúâñåì ñà ìè?
{6048}{6130}Ãà , áåç Ãèêà êâà ðà áîòà .
{6132}{61
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,412 --> 00:00:09,713
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,400
Un film de Oliver Stone
3
00:00:33,011 --> 00:00:36,000
** SALVADOR **
4
00:00:36,200 --> 00:00:42,659
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
5
00:01:52,300 --> 00:01:56,515
<i>Filmul este inspirat din evenimente reale
petrecute între 1980-1981.</i>
6
00:01:56,904 --> 00:01:59,259
<i>Personajele sunt imaginare.</i>
7
00:01:59,300 --> 00:02:01,536
Regia:
OLIVER STONE
8
00:02:01,537 --> 00:02:02,324
<i>De la Revoluþia din Nicar
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,400 --> 00:00:54,365
ÃÃãåôáé üôé ç Ãýóç ÷ôÃóôçêå
ðÃÃù óå èñýëïõò.
2
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
ÃðÃóôåõôåò éóôïñÃåò ðïõ ìáò âïçèïýÃ
Ãá êáôáÃïÃóïõìå ðñÃãìáôá ðïëý ìåãÃëá
3
00:00:58,500 --> 00:01:01,400
à ðïëý ôñïìáêôéêà ãéá Ãá
ôá ðéóôÃøïõìå.
4
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Ãõôüò... Ã¥ÃÃáé ï èñýëïò ôïõ
ÃáâáëÃñç ÃÃÃôáóìá.
5
00:01:15,500 --> 00:01:19,200
à ìýèïò ëÃåé üôé êÃèå ãåÃéÃ
Ã÷åé áðü ÃÃá
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,991 --> 00:00:39,570
Neutrale hoek.
Een, twee, drie, vier, vijf...
2
00:00:39,746 --> 00:00:41,785
Ga maar verder.
3
00:00:57,347 --> 00:00:59,885
Breng hem naar z'n hoek.
4
00:01:08,066 --> 00:01:12,644
De Champ is in vorm.
Niemand houdt het vijf rondes uit.
5
00:01:12,821 --> 00:01:14,860
Hij is echt de Eliminator.
6
00:01:15,031 --> 00:01:18,400
Let op, hij gaat deze ronde neer.
7
00:01:21,037 --> 00:01:22,911
Vechten maar.
8
00:01:47,564 --> 00:01:51,264
De winnaar na 38 seconden
in de vierde ronde...
9
00:01:51,443 --> 00:01:59,070
en kampioen in het zwaargewicht:
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: ikimono, kiroku, 1955, onungan, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tri, live, in, fear, record, of, a, living, being, kurosawa, akira, vhs, rip, eng,
original filename: Ikimono no kiroku (1955) - onungan - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,794 --> 00:02:17,794
çeviren: onungan
2
00:02:19,795 --> 00:02:20,955
Baba, telefon sana.
3
00:02:25,901 --> 00:02:28,392
Ãimdi dönerim.
Arayan kim?
4
00:02:28,604 --> 00:02:30,435
â Mahkemeden
â Evet doðru, onu tamamen unutmuþtum.
5
00:02:32,575 --> 00:02:33,906
Konu nedir?
6
00:02:34,543 --> 00:02:36,374
Tabipler Odasýnýn tavsiyesi ile...
7
00:02:36,579 --> 00:02:38,740
...babam aile mahkemesinde
uzlaþtýrýcý olarak çalýþýr.
8
00:02:40,049 --> 00:02:43,883
Boþanma davasý gibi bazý davalarda
arabuluculuk yapar.
9
00:02:45,020 --> 00:02:46,510
Bir
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
Laat dat dansje eens zien dat jullie deden.
2
00:00:46,200 --> 00:00:48,880
Ik zei, stop met rennen hierbinnen.
- Ja, mevrouw.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,560
Ik sla, hoor.
Die broek kost 4 dollar, hoor je me?
4
00:00:53,040 --> 00:00:56,160
Zie je die chocoladecake die ik kocht?
De cake die op de toonbank stond?
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,120
Kijk maar eens in de zakken van neef Cecil.
6
00:00:58,280 --> 00:01:01,440
Daar zit het waarschijnlijk
met aardappeltaart en kalkoenbout in.
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,520
Zeg, broertje, laat dat dansje nu eens zie
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
00:00:14:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:15:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:17:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:24:W rolach g??wnych:
00:00:47:KICKBOXER 2
00:00:50:KICKBOXER 2|DROGA POWROTNA
00:01:37:Muzyka:
00:01:43:Monta?:
00:01:55:Zdj?cia:
00:02:00:Scenariusz:
00:02:12:Re?yseria:
00:02:17:M?wi? ci. On jest zdumiewaj?cy.
00:02:20:Musisz go pozna?.
00:02:24:Daleko jeszcze ? |- To ju? tutaj.
00:02:28:Panie Sloan?
00:02:30:No chod?!
00:02:37:Hej!! Panie Sloan!!
00:02:40:Cze?? Joe. Nie jeste?cie dzi? w szkole?
00:02:43:Mamy wakacje. To jest Tommy.
00:02:46:Jak si? masz Tomy?
00:02:49:On nie wygl?da jak mistrz.
00:02:5
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: the, reivers, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip,
original filename: The Reivers (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,167 --> 00:00:49,036
<i>Küçükken, Mississippi'de Jefferson
adýnda bir kasabada yaþýyordum.</i>
2
00:00:49,647 --> 00:00:52,002
<i>Ãok uzun zaman önceydi.</i>
3
00:00:53,087 --> 00:00:56,636
<i>Ãnsanlar dönümüne bir
dolar verip toprak almýþ,</i>
4
00:00:56,807 --> 00:01:01,961
<i>birbirleriyle evlenmiþ,
çocuklarý olmuþ, evler yapmýþlar.</i>
5
00:01:02,927 --> 00:01:05,157
<i>Ãvünüyor, yalan söylüyorduk</i>
6
00:01:05,327 --> 00:01:09,081
<i>ama genelde bizler
sevimli, kibar insanlardýk.</i>
7
00:01:09,247 --> 00:01:11,807
<i>Kendi iþimize bakardýk.</i
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:42,993
Hey, what's the name of the song?
- Cut!
2
00:01:43,000 --> 00:01:48,996
Cut! Cut! Cut!
Who let this freak in?
3
00:01:49,000 --> 00:01:49,989
You guys are useless.
4
00:01:51,000 --> 00:01:54,993
Throw him the fuck out of here!
That's what you're getting paid for!
4.5
00:02:02,000 --> 00:02.05,990
SERGEI BODROV
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,992
Last name?
- Bagrov.
6
00:02:12,000 --> 00:02:13,991
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,992
Was born in 1975.
Vokzalnaya street, 22.
8
00:02:19,000 --> 00:02:23,994
Place of employement?
- I've
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: christine, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip,
original filename: Christine (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,049 --> 00:04:49,199
Lanet olsun.
2
00:05:20,329 --> 00:05:22,684
Haydi Arnie.
3
00:05:26,889 --> 00:05:30,404
Geliyor.
Gömleðini deðiþtiriyor.
4
00:05:31,089 --> 00:05:33,842
Bu yaptýðýn gürültü kirliliði.
5
00:05:36,249 --> 00:05:39,844
Ãstersen çimlerimize
toksik atýk dökseydin.
6
00:05:40,129 --> 00:05:42,438
Hey, Dennis.
Hemen geliyorum.
7
00:05:43,849 --> 00:05:46,568
Býrak onu. Tamam.
Git hadi.
8
00:05:47,409 --> 00:05:54,599
Arnie, yemeðin. Soðuk tutmaya
çalýþ, içinde yoðurt var.
9
00:06:03,809 --> 00:06:05,527
Yavaþlayýn.
10
00:0
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,011 --> 00:00:52,490
¿Crees que llegará la tormenta?
2
00:00:56,728 --> 00:00:57,248
Quizá.
3
00:00:58,847 --> 00:01:00,247
Busquémosles cobijo.
4
00:01:52,948 --> 00:01:54,347
Vamos, Tig.
5
00:02:33,653 --> 00:02:34,573
Se largó.
6
00:02:40,731 --> 00:02:41,810
Parece fuerte.
7
00:03:00,204 --> 00:03:01,643
¿Las ves?
8
00:03:05,282 --> 00:03:07,161
No las veo ni las oigo.
9
00:03:08,401 --> 00:03:10,560
¿HabÃas visto una tan grande?
10
00:03:11,040 --> 00:03:13,359
No desde el gran diluvio.
11
00:03:13,439 --> 00:03:16,798
DeberÃas saberlo, Boss,
porq
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: asterix, e, a, grande, luta, dvd, 5, rip, dual, jotas, pipoca, cia, legenda, pt, sharebrasil, ??jotas??,
original filename: Asterix.E.A.Grande.Luta.Dvd5rip.Xvid.Dual._Jotas_[Pipoca&Cia].Legenda.PT-Srt.[ShareBrasil].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,787 --> 00:00:26,089
ASTERIX E A GRANDE LUTA
2
00:00:55,789 --> 00:00:58,024
Os gauleses!
Ao ataque!
3
00:00:58,024 --> 00:01:00,288
- Obelix, os romanos!
- Romanos?
4
00:01:00,393 --> 00:01:02,725
Pegue aqueles e eu pego esses.
5
00:01:04,998 --> 00:01:07,398
- Retirar!
- Saiam da minha frente.
6
00:01:07,500 --> 00:01:08,762
Adeus, romanos.
7
00:01:09,002 --> 00:01:11,527
Mande lembran?as a C?sar.
8
00:01:11,671 --> 00:01:14,037
Ele fica lindo de vestido.
9
00:01:15,575 --> 00:01:19,773
No ano 50 a.C. O mundo todo
pertencia a Roma.
10
00:01:20,380 --> 00:01:23,8
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,205 --> 00:01:28,247
Abuelo.
2
00:01:28,331 --> 00:01:32,335
No deberÃas estar aquÃ, mirando eso.
3
00:01:32,877 --> 00:01:34,962
Sólo querÃa saber.
4
00:01:36,214 --> 00:01:38,591
Supongo que tienes edad suficiente.
5
00:01:39,509 --> 00:01:42,261
Te contaré la historia.
6
00:01:43,930 --> 00:01:46,182
Bien, ahà va.
7
00:01:47,183 --> 00:01:50,228
Fue en 1832.
8
00:01:51,312 --> 00:01:54,565
En una noche muy parecida a ésta.
9
00:02:01,447 --> 00:02:07,745
De los signatarios de la Independencia,
sólo quedaba vivo Charles Carroll
10
00:02:08,538 --> 00:02:12,
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,024 --> 00:01:49,024
Subtitulos Hechos Por CutDemon para DivxMania Org.
Colón, Rep de Panamá 2003
2
00:01:50,025 --> 00:01:54,758
El Padre Lankester Merrin murió en
Georgetown cerca de Washington DC...
3
00:01:54,930 --> 00:01:58,866
...mientras intentaba exorcizar
a una niña de doce años:
4
00:01:59,034 --> 00:02:01,525
Regan Macneil.
5
00:02:02,771 --> 00:02:05,899
El nombre del espÃritu
que la poseÃa era: Pazuzu.
6
00:02:06,274 --> 00:02:11,177
Un demonio asirio conocido como el
rey de los espÃritus malignos del aire.
7
00:02:12,581 --> 00:02:17,280
El Padre Merrin
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,092 --> 00:01:35,695
`???? ? ????? ???????. ???????? ???? ??????.
2
00:01:35,695 --> 00:01:38,664
??????? ??? ?? ??????.
??? ??????? ??? 23? ?????.
3
00:01:38,865 --> 00:01:40,389
`??????? ?? ????.
4
00:01:52,545 --> 00:01:56,345
??? ??????, 1885.
5
00:01:57,450 --> 00:02:00,749
""?????? ??? ????????? ???? ???????
??? ??????? ??? ??????? ????.""
6
00:02:01,121 --> 00:02:03,851
-???????? ??????.
-????? ???? ? ?? ???? ????????...
7
00:02:04,457 --> 00:02:06,687
...????????? ?? ????? ???.
8
00:02:06,893 --> 00:02:10,522
?????? ? ???????? ???.
9
00:02:10,730 --> 00:02:14,09
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: barbie, in, the, 1, 2, dancing, princesses, dvd, rip, rets,
original filename: cca96416a8a84e65a5bd2b6171ce6bb9.barbie.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,034 --> 00:00:42,062
BARBIE IN 12 PLESOÃIH PRINCESK
2
00:02:14,709 --> 00:02:21,046
In tako, kot kraljevi odposlanec
velièastnega kraljestva Bolivije
3
00:02:21,148 --> 00:02:25,244
kateri je znan po svojem izobilju
hrušk, krompirja in kmetov,
4
00:02:25,353 --> 00:02:31,189
pooblašèen sem od mojega
pogumnega kralja in velièastne kraljice
5
00:02:31,325 --> 00:02:36,888
da povabim princese kralja
Randolfa na kraljevi ples.
6
00:02:36,998 --> 00:02:41,401
Povabili smo princese od blizu
in daleè na ta velièasten ples.
7
00:02:41,535 --> 00:02:45,335
Oèka, poglej kaj se
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: 6, forest, of, the, damned, 2005, stv, dvd, rip, line,
original filename: 06_Forest.of.the.Damned.2005.STV.DVD.Rip.XviD-LINE.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,675 --> 00:00:30,649
"E DEU-SE QUE QUANDO OS FILHOS
DO HOMEM SE MULTIPLICARAM...
2
00:00:30,684 --> 00:00:34,649
NAQUELES DIAS, NASCERAM-LHES
BELAS E FORMOSAS FILHAS.
3
00:00:34,684 --> 00:00:36,306
E OS ANJOS, OS FILHOS DO CÃU,
VIRAM-NAS E DESEJARAM-NAS..."
4
00:01:01,837 --> 00:01:06,230
A FLORESTA DOS MALDITOS
5
00:04:17,720 --> 00:04:19,267
Tem alguma coisa na floresta.
6
00:05:46,477 --> 00:05:47,505
Está na hora de te levantares.
7
00:05:48,980 --> 00:05:50,778
Quero dormir.
8
00:05:52,332 --> 00:05:54,153
Dormir.
9
00:05:54,188 --> 00:05:56,774
A casa está a
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6727}{6768}Te encuentras bien, Tina?
{6769}{6863}Fue solo un sueño, Ma.
{6864}{6937}Vaya sueño, a juzgar por eso..
{7115}{7190}Vas a volver a la|cama o que?
{7191}{7243}Manten tus energias.
{7336}{7415}Tina, cariño, tienes que|cortarte las uñas...
{7416}{7487}o debes dejar de tener|esa clase de sueños.
{7488}{7520}Uno o lo otro.
{7810}{7877}Uno...dos...
{7878}{7973}Freddy viene por ti.
{7974}{8039}Tres...cuatro...
{8040}{8131}Mejor cierra la puerta.
{8132}{8190}Cinco...seis...
{8191}{8277}Agarra tu crucifijo.
{8278}{8332}Siete...Ocho...
{8333}{8421}Quedate despierta hasta tarde.
{8422}{8480}Nueve...diez...
{8481}{8531}Nunca vue
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: miss, congeniality, 2, :, armed, fabulous, 2005, 1, cd, dutch, nl, dvd, rip,
original filename: Miss Congeniality 2: Armed & Fabulous - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 24bb5bea568672b7cb97c456aef5cda5.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,700
Hart, geef je me het nummer
van miss Arizona?
2
00:01:21,700 --> 00:01:23,100
Waarom zou ik, Clonsky?
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,500
Ze zoekt misschien een man.
- Ken je er eentje dan?
4
00:01:27,200 --> 00:01:30,100
Mooi gezegd, heel grappig.
5
00:01:30,700 --> 00:01:33,400
Hier staat dat je beminnelijk moet zijn.
6
00:01:33,700 --> 00:01:37,900
Dat was drie weken geleden.
Vandaag wil ik iemand verrot slaan.
7
00:01:38,300 --> 00:01:41,400
Dat is straks mogelijk.
We gaan even herhalen.
8
00:01:41,800 --> 00:01:46,600
'De huisvrouwen'. Deze dieven heb
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: the, davinci, code, extended, version, dvd, rip, nl,
original filename: The.Davinci.Code.(Extended.Version).DVD.Rip.NL.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,360 --> 00:04:11,180
Nu stoppen.
2
00:04:11,280 --> 00:04:13,580
Zeg me waar hij is.
3
00:04:18,080 --> 00:04:21,993
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:04:22,560 --> 00:04:26,348
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:04:26,720 --> 00:04:29,280
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:04:33,000 --> 00:04:35,300
Wacht.
8
00:04:38,280 --> 00:04:40,580
Mijn God, vergeef me.
9
00:04:41,800 --> 00:04:47,193
In de sacristie, de kerk van Saint-Sulpice,
bevindt zich de <i>Rose Ligne.</i>
10
00:04:4
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: ps, 2, rip, solops, passwords, collection, f, rier, 2005, v, 3, champions, return, to, arms, spongebob, the, movie, capcom, fighting, jam, uefa, sonic, mega,
original filename: Ps2Rip & Solops2 Passwords Collection F-rier 2005 v3.5 (champions return to arms, spongebob the movie, capcom fighting jam, uefa, sonic mega.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
******************** By RaZzOrBlAdE (fr) *********************
************************************************************
************** Partagez ce fichier SVP, merci ************
************** Please share this file, THX *************
********* Teilen Sie diese Kartei BITTE, danke *******
********** Gracias de difundir este fichero *******
******** Obrigado de difundir este ficheiro ******
******** Diffondete quest'archivio, grazie *****
**********************************************
************* Janvier 2005 V3.0 ************
****
********
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,280 --> 00:02:02,589
Ik doe m'n best, jongens.
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,316
Jullie maken het me niet makkelijk.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,710
Maak je niet druk. Hij is te gek.
Je moet hem echt eens zien.
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,395
Waarom is hij dan zo geweldig ?
- Wacht hier.
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,551
Mr. Sloan ?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,439
Kom nou mee.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,593
Hoef jij niet naar school ?
- We hebben vakantie. Dit is Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
Alles kits ?
9
00:02:50,480 --> 00:02:53,517
Hij ziet er niet uit als e
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: el, dia, d, documental, spanish, dvd, rip, mp, 3, hispashare, com, by, prote28, indicedonkey,
original filename: 100011058.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:05,460
Tardaron tres años
en prepararlo.
2
00:00:05,710 --> 00:00:08,660
Requirió el más absoluto
secreto.
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,260
Cambió el curso
de la historia.
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,450
En un solo dÃa,
el 6 de junio de 1944,
5
00:00:18,110 --> 00:00:20,060
200.000 soldados aliados
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,260
desembarcaron
en las playas de NormandÃa.
7
00:00:25,910 --> 00:00:28,260
La mayor invasión
de la historia
8
00:00:28,510 --> 00:00:29,650
fue orquestada
9
00:00:29,910 --> 00:00:32,260
por los estrategas militares
más
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,750 --> 00:01:25,187
Hola, Don. Habla Daniel.
2
00:01:25,188 --> 00:01:27,846
Escucha, no instales la caldera
hasta que yo regrese.
3
00:01:27,847 --> 00:01:29,604
La inspección de edificación no será
sino dentro de un par de semanas,
4
00:01:29,605 --> 00:01:31,038
asà que tenemos tiempo de sobra.
5
00:01:31,039 --> 00:01:33,340
Pasaré a verlos a todos Uds.
en un par de dÃas, ¿bueno?
6
00:01:33,341 --> 00:01:35,835
CuÃdate. Adiós.
7
00:01:45,595 --> 00:01:49,297
Lo primero que yo harÃa serÃa
tratar de hallar otro productor.
8
00:01:49,298 --> 00:01:53,450
Debe
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:00,244
¿Adónde vas?
2
00:01:00,409 --> 00:01:05,264
<i>El 2: 15 a Mont Laurier
está abordando por la puerta 10.</i>
3
00:01:10,553 --> 00:01:12,594
Un boleto, por favor.
A Mont Laurier.
4
00:01:18,362 --> 00:01:21,810
¿Me permites? Hay un hombre allá
atrás que no deja de roncar.
5
00:01:23,613 --> 00:01:25,783
No. Claro.
6
00:01:27,899 --> 00:01:29,526
Soy Matt.
7
00:01:30,140 --> 00:01:32,310
- Yo soy Martin.
- Hola. Gusto en conocerte.
8
00:01:32,477 --> 00:01:35,259
- Gusto en conocerte.
- ¿Adónde vas?
9
00:01:35,742 --> 00:01:37,530
Tan lejo
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: from, dusk, till, dawn, 2, :, texas, blood, money, 1999, 1, cd, czech, cz, divx, dvd, rip, by, dr, mabuse,
original filename: From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money - 1999 - 1CD - Czech - cz - 81051968f06bdc20de1ab930696c0b16.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,130 --> 00:01:07,971
Kriste, u? je skoro p?lnoc.
2
00:01:08,051 --> 00:01:11,453
Nen? nad takov? p?es?as kv?li obhajob?
n?jak?ho zkurven?ho seriov?ho vraha.
3
00:01:11,533 --> 00:01:13,375
?dajn?ho seriov?ho vraha.
4
00:01:13,495 --> 00:01:15,576
Jasn?.
5
00:01:29,265 --> 00:01:30,425
- No...
6
00:01:30,425 --> 00:01:34,548
mo?n? n?kdy opravdu budeme
obhajovat n?koho, kdo bude nevinn?.
7
00:01:34,668 --> 00:01:36,629
- Ka?d? je nevinn?, dokud se mu neprok??e vina.
- Dokud se mu neprok??e vina.
8
00:01:36,749 --> 00:01:41,112
Pod?vej, oba dva v?me, ?e ten zkurvenec
zabil 14
Undertexter för Kickboxer Dvd Rip
keywords: asif, kapadia, the, warrior, 2001, dvd, rip, whiteinkal,
original filename: Asif Kapadia - The Warrior (2001) (dvd rip whiteinkal).zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,878 --> 00:03:41,153
May I come?
2
00:03:46,318 --> 00:03:48,832
Take me with you!
3
00:03:51,478 --> 00:03:53,594
I will not bother you.
4
00:03:53,918 --> 00:03:55,909
When you'll grow up.
5
00:03:56,198 --> 00:03:58,507
Always you say that.
6
00:04:02,038 --> 00:04:04,427
Turn.
7
00:04:09,798 --> 00:04:12,312
Where is your knife?
8
00:04:15,798 --> 00:04:20,377
How shall we make you a warrior
if you loose your knife all the time?
9
00:04:46,358 --> 00:04:48,952
It was your grandfather's
10
00:04:51,478 --> 00:04:54,993
He gave it to me,when I started
to work for
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
00:02:50: napisy ze s?uchu by MiChoo (michoo22@o2.pl)
00:02:56:NA PODSTAWIE KSI??KI|LOUANNE JOHNSON
00:03:19:Musz? zajrze? do rozk?adu.|Zapisz?.
00:03:25:Przyprowadzi?em ci|Louanne Johnson.
00:03:28:Dzisiaj? Fatalna pora.
00:03:31:Ale ona tu jest.
00:03:34:Zadzwoni? p??niej.
00:03:36:Louanne, Carla Nichols,|wicedyrektor.
00:03:41:Carla, Louanne Johnson.|B?d? za drzwiami.
00:03:44:Prosz? usi???.
00:03:47:Dzi?ki, ?e si? pani zgodzi?a.
00:03:49:Pan Griffith... Hal...|tyle mi o pani m?wi?...
00:03:54:Oby nie wszystko.
00:03:57:Same dobre rzeczy.
00:04:01:Niecz?sto przychodz? tu|kandydaci
00:04:04:tak dojrzali i z tak|r??norodnym do?wiadczeniem.
00:04:08:Filologia angielska,|publi
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,600
APPLAUS
2
00:00:15,700 --> 00:00:19,600
Stel nou,dat het niet waar is wat je denkt.
3
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
Dat je het mis hebt.
4
00:00:21,600 --> 00:00:28,000
Als je je eigen stem hoort op een
cassettebandje, dan klinkt dat afschuwelijk.
5
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
Terwijl dat de stem is zoals anderen hem horen.
6
00:00:32,100 --> 00:00:36,600
En stel dat dat niet alleen met je stem is,maar
met alles.