Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Force Navarone is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Sök filmundertexter för Force Navarone med relevans:
Undertexter för Force Navarone
keywords: 1566, force, 1, from, navarone, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15668-Force_10_from_Navarone_(1978)-23_97_FPS.sub
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}In mijlocul Marii Egee|se afla tunurile din Navarone.
{50}{100}In 1943 a stat ca un ghimpe,|in coasta aliatilor.
{100}{150}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate in aceasta insula mileneara
{150}{200}au conferit comandamentului german|dominatie strategica totala
{200}{250}Atacurile aliatilor s-au dovedit|costisitoare si ineficiente
{250}{300}In disperare de cauza, aliatii au recurs|la infiltrari de persoane.
{300}{350}In noaptea de 24 septembrie, un|comando a patruns in interiorul fortului
{350}{400}Au pus explozibil|la baza uriasului edificiu,
{400}{450}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale marinei regale.
{450}{500}-Viteza ma
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}In mijlocul Marii Egee|se afla tunurile din Navarone.
{51}{99}In 1943 a stat ca un ghimpe,|in coasta aliatilor.
{100}{150}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate in aceasta insula mileneara
{151}{201}au conferit comandamentului german|dominatie strategica totala
{202}{249}Atacurile aliatilor s-au dovedit|costisitoare si ineficiente
{250}{299}In disperare de cauza, aliatii au recurs|la infiltrari de persoane.
{300}{350}In noaptea de 24 septembrie, un|comando a patruns in interiorul fortului
{351}{399}Au pus explozibil|la baza uriasului edificiu,
{400}{450}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale marinei regale.
{451}{500}-Viteza max
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36857-Force_10_from_Navarone_(1978)-25_FPS.srt
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,833 --> 00:00:39,582
Ãn 1943 au stat ca un ghimpe,
în coasta aliaþilor.
2
00:00:39,583 --> 00:00:44,124
Noile tunuri ghidate prin radar
instalate în aceasta insulã milenarã
3
00:00:44,125 --> 00:00:48,624
au conferit comandamentului german
dominaþie strategica totala
4
00:00:48,625 --> 00:00:53,207
Atacurile aliaþilor s-au dovedit
costisitoare ºi ineficiente
5
00:00:53,208 --> 00:00:57,249
Ãn disperare de cauzã, aliaþii au recurs
la infiltrãri de persoane.
6
00:00:57,250 --> 00:01:05,207
Ãn noaptea de 24 septembrie, un
comando a pãtruns în interiorul fortului
7
Advertisement:
------------
------------
Undertexter för Force Navarone
keywords: 1186, force, 1, from, navarone, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 11861-Force_10_from_Navarone_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1301}{1358}Greece and the islands|of the Aegean Sea...
{1364}{1472}...have given birth to many myths|and legends of war and adventure.
{1519}{1628}And these once-proud stones,|these ruined and shattered temples...
{1634}{1752}...bear witness to the civilization|that flourished and then died here.
{1807}{1892}And of the demigods and heroes|who inspired those legends...
{1898}{1953}... on this sea and these islands.
{1959}{2062}But though the stage is the same,|ours is a legend of our own times...
{2068}{2167}...and its heroes are not demigods,|but ordinary people.
{2178}{2247}In 1943, so the story goes...
{2253}{2343}... 2, 000 British soldi
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,489 --> 00:00:33,482
Deep in the heart of the Aegean
lies the island of Navarone.
2
00:00:33,649 --> 00:00:37,801
In 1943, it stood lik e a thorn
in the Allied side.
3
00:00:38,529 --> 00:00:42,841
Newly designed radar-controlled guns
set in the heart of the ancient rock...
4
00:00:43,009 --> 00:00:47,082
...gave the German High Command
total strategic dominance.
5
00:00:47,489 --> 00:00:51,880
Air strik es and naval attacks
had proven costly and ineffective.
6
00:00:52,049 --> 00:00:55,883
In desperation, the Allies turned
to infiltration.
7
00:00:56,049 --> 00:00:59,962
On
Undertexter för Force Navarone
keywords: 1566, force, 1, from, navarone, 1978, 2, 3, 97, fps,
original filename: 15669-Force_10_from_Navarone_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1301}{1358}Greece and the islands|of the Aegean Sea...
{1364}{1472}...have given birth to many myths|and legends of war and adventure.
{1519}{1628}And these once-proud stones,|these ruined and shattered temples...
{1634}{1752}...bear witness to the civilization|that flourished and then died here.
{1807}{1892}And of the demigods and heroes|who inspired those legends...
{1898}{1953}... on this sea and these islands.
{1959}{2062}But though the stage is the same,|ours is a legend of our own times...
{2068}{2167}...and its heroes are not demigods,|but ordinary people.
{2178}{2247}In 1943, so the story goes...
{2253}{2343}... 2, 000 British soldi
Undertexter för Force Navarone
keywords: 1568, force, 1, from, navarone, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, ro, 9,
original filename: 15689-Force_10_from_Navarone_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{693}{776}Ãn mijlocul Marii Egee|se aflã tunurile din Navarone.
{795}{888}Ãn 1943 au stat ca un ghimpe,|în coasta aliaþilor.
{915}{1012}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate în aceasta insulã milenarã
{1028}{1105}au conferit comandamentului german|dominaþie strategica totala
{1141}{1226}Atacurile aliaþilor s-au dovedit|costisitoare ºi ineficiente
{1256}{1341}Ãn disperare de cauzã, aliaþii au recurs|la infiltrãri de persoane.
{1358}{1538}Ãn noaptea de 24 septembrie, un|comando a pãtruns în interiorul fortului
{1555}{1625}Au pus explozibil|la baza uriaºului edificiu,
{1642}{1733}apoi s-au retras pe navele|de
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,989 --> 00:00:33,152
Deep in the heart of the Aegean
lies the island of Navarone.
2
00:00:33,326 --> 00:00:37,655
In 1943, it stood lik e a thorn
in the Allied side.
3
00:00:38,414 --> 00:00:42,911
Newly designed radar-controlled guns
set in the heart of the ancient rock...
4
00:00:43,086 --> 00:00:47,332
...gave the German High Command
total strategic dominance.
5
00:00:47,757 --> 00:00:52,335
Air strik es and naval attacks
had proven costly and ineffective.
6
00:00:52,511 --> 00:00:56,508
In desperation, the Allies turned
to infiltration.
7
00:00:56,681 --> 00:01:00,761
On
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:32,100
No coração do mar Egeu, em águas
profundas está a ilha de Navarone.
2
00:00:32,500 --> 00:00:36,700
Em 1943, ela era um obstáculo
para os aliádos.
3
00:00:37,600 --> 00:00:41,900
Um radar projetado para controlar dois canhões
gigantescos, colocados nas entranhas de uma rocha ...
4
00:00:42,300 --> 00:00:46,300
...dava ao alto comando alemão
total domÃnio estratégico da região.
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,300
Ataques aéreos e navais, provaram
com muito custo serem ineficientes.
6
00:00:51,700 --> 00:00:55,500
Desesperados, os aliados decidiram
pela
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}In mijlocul Marii Egee|se afla tunurile din Navarone.
{51}{99}In 1943 a stat ca un ghimpe,|in coasta aliatilor.
{100}{150}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate in aceasta insula mileneara
{151}{201}au conferit comandamentului german|dominatie strategica totala
{202}{249}Atacurile aliatilor s-au dovedit|costisitoare si ineficiente
{250}{299}In disperare de cauza, aliatii au recurs|la infiltrari de persoane.
{300}{350}In noaptea de 24 septembrie, un|comando a patruns in interiorul fortului
{351}{399}Au pus explozibil|la baza uriasului edificiu,
{400}{450}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale marinei regale.
{451}{500}-Viteza max
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, 2, ro, 3, 9, 7, fps,
original filename: sub_Force-10-from-Navarone-1978_2.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{693}{776}Ãn mijlocul Marii Egee|se aflã tunurile din Navarone.
{795}{888}Ãn 1943 au stat ca un ghimpe,|în coasta aliaþilor.
{915}{1012}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate în aceasta insulã milenarã
{1028}{1105}au conferit comandamentului german|dominaþie strategica totala
{1141}{1226}Atacurile aliaþilor s-au dovedit|costisitoare ºi ineficiente
{1256}{1341}Ãn disperare de cauzã, aliaþii au recurs|la infiltrãri de persoane.
{1358}{1538}Ãn noaptea de 24 septembrie, un|comando a pãtruns în interiorul fortului
{1555}{1625}Au pus explozibil|la baza uriaºului edificiu,
{1642}{1733}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale m
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, cd, portuguese, br, pb, divx, by, echoes, 7, 2,
original filename: Force 10 from Navarone - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 722699c09ca99ca1bea0936fd7318ec4.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,065 --> 00:00:27,057
MAR MEDITERR?NEO
MAR EGEU
2
00:00:30,638 --> 00:00:34,802
No cora??o do Mar Egeu
fica a ilha de Navarone.
3
00:00:34,976 --> 00:00:39,310
Em 1943, manteve-se como um cravo
no lado Aliado.
4
00:00:40,081 --> 00:00:44,575
Novas armas controladas por r?dio,
no cora??o dessa fortaleza...
5
00:00:44,752 --> 00:00:49,018
deram ao Alto Comando alem?o
domin?ncia estrat?gica total.
6
00:00:49,424 --> 00:00:53,986
Ataques a?reos e navais
provaram ser caros e ineficazes.
7
00:00:54,162 --> 00:00:58,189
Em desespero, os Aliados
voltaram-se para a infiltra??o.
8
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, 2, ro, 3, 9, 7, fps,
original filename: 3947-sub_Force-10-from-Navarone-1978_2.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{693}{776}Ãn mijlocul Marii Egee|se aflã tunurile din Navarone.
{795}{888}Ãn 1943 au stat ca un ghimpe,|în coasta aliaþilor.
{915}{1012}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate în aceasta insulã milenarã
{1028}{1105}au conferit comandamentului german|dominaþie strategica totala
{1141}{1226}Atacurile aliaþilor s-au dovedit|costisitoare ºi ineficiente
{1256}{1341}Ãn disperare de cauzã, aliaþii au recurs|la infiltrãri de persoane.
{1358}{1538}Ãn noaptea de 24 septembrie, un|comando a pãtruns în interiorul fortului
{1555}{1625}Au pus explozibil|la baza uriaºului edificiu,
{1642}{1733}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale m
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}In mijlocul Marii Egee|se afla tunurile din Navarone.
{51}{99}In 1943 a stat ca un ghimpe,|in coasta aliatilor.
{100}{150}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate in aceasta insula mileneara
{151}{201}au conferit comandamentului german|dominatie strategica totala
{202}{249}Atacurile aliatilor s-au dovedit|costisitoare si ineficiente
{250}{299}In disperare de cauza, aliatii au recurs|la infiltrari de persoane.
{300}{350}In noaptea de 24 septembrie, un|comando a patruns in interiorul fortului
{351}{399}Au pus explozibil|la baza uriasului edificiu,
{400}{450}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale marinei regale.
{451}{500}-Viteza max
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:26,920
Middellandse Zee
Egeïsche Zee
2
00:00:30,360 --> 00:00:34,360
In het hart van de Egeïsche Zee
ligt het eiland Navarone.
3
00:00:34,520 --> 00:00:38,680
In 1943 was het een doorn in de zijde
van de geallieerden.
4
00:00:39,400 --> 00:00:43,720
Nieuwe radargestuurde wapens
in het hart van het oude gesteente...
5
00:00:43,880 --> 00:00:47,960
gaven het Duitse opperbevel
totale strategische zeggenschap.
6
00:00:48,360 --> 00:00:52,760
Aanvallen vanuit de lucht en
vanaf zee bleken kostbaar en zinloos.
7
00:00:52,920 --> 00:00:56,760
De geallieerden verlieten
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Force 10 from Navarone (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,149 --> 00:00:25,152
AKDENÃZ
EGE DENÃZÃ
2
00:00:28,739 --> 00:00:32,910
Ege denizinin tam ortasýnda
Navarone adasý bulunur.
3
00:00:33,077 --> 00:00:37,414
Bu ada, 1943 yýlýnda Müttefiklerin
arasýndaki bir diken gibiydi.
4
00:00:38,165 --> 00:00:42,670
Kayalara yerleþtirilmiþ son model
radar kontrollü toplar...
5
00:00:42,837 --> 00:00:47,091
...Alman Yüksek Komutasý'na
stratejik üstünlük saðlýyordu.
6
00:00:47,508 --> 00:00:52,096
Hava ve deniz saldýrýlarý masraflý
ve etkisiz oluyordu.
7
00:00:52,263 --> 00:00:56,267
Ãaresiz kalan Müttefikler düþma
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{791}G??boko w sercu morza Egejskiego, le?y wyspa Nawarona.
{792}{887}W 1943 roku by?a cierniem dla aliant?w.
{915}{1029}Dopiero, co zaprojektowane dzia?a sterowane radarem,|ustawione w g??boko sercu antycznej ska?y,...
{1030}{1140}dawa?y G??wnemu Niemieckiemu Dow?dztwu|kompletne panowanie na morzu.
{1141}{1254}Ataki z powietrza i z morza|okaza?y si? kosztowne i nieskuteczne.
{1255}{1358}W rozpaczy, alianci posun?li si? do infiltracji.
{1359}{1451}W nocy, 24 wrze?nia, specjalnie|wyszkolonej grupie komandos?w,...
{1452}{1554}uda?o si? przenikn?? do samego serca zespo?u dzia?.
{1555}{1646}Pod?o?yli ?adunki wybuchowe|w sk?adzie gigantycznyc
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, cd, portuguese, br, pb, ten, dual, esp, eng,
original filename: Force 10 from Navarone - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5760c1a5c99479322963d4bc616a14ca.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,489 --> 00:00:33,482
<i>No cora??o do mar Egeu, em ?guas
profundas est? a ilha de Navarone.</i>
2
00:00:33,482 --> 00:00:37,801
<i>Em 1943, ela era um obst?culo
para os ali?dos.</i>
3
00:00:43,009 --> 00:00:47,082
<i>Um radar projetado para controlar dois canh?es gigantescos, colocados nas entranhas
de uma rocha ... 4 ...dava ao alto comando alem?o total dom?nio estrat?gico da regi?o.</i>
4
00:00:47,489 --> 00:00:51,880
<i>Ataques a?reos e navais, provaram
com muito custo serem ineficientes.</i>
5
00:00:51,880 --> 00:00:55,883
<i>Desesperados, os aliados decidiram
pela infiltra??o.</i>
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, cd, portuguese, br, pb, divx, by, echoes, 7, 2,
original filename: Force 10 from Navarone - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 19129484b4c73ca095fea3c849ddbaa1.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:25,370
MAR MEDITERR?NEO
MAR EGEU
2
00:00:28,805 --> 00:00:32,799
No cora??o do Mar Egeu
fica a ilha de Navarone.
3
00:00:32,966 --> 00:00:37,122
Em 1943, manteve-se como um cravo
no lado Aliado.
4
00:00:37,861 --> 00:00:42,172
Novas armas controladas por r?dio,
no cora??o dessa fortaleza...
5
00:00:42,342 --> 00:00:46,434
deram ao Alto Comando alem?o
domin?ncia estrat?gica total.
6
00:00:46,823 --> 00:00:51,200
Ataques a?reos e navais
provaram ser caros e ineficazes.
7
00:00:51,369 --> 00:00:55,230
Em desespero, os Aliados
voltaram-se para a infiltra??o.
8
Undertexter för Force Navarone
keywords: 1566, force, 1, from, navarone, 1978, 2, 3, 97, fps,
original filename: 15669-Force_10_from_Navarone_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{1301}{1358}Greece and the islands|of the Aegean Sea...
{1364}{1472}...have given birth to many myths|and legends of war and adventure.
{1519}{1628}And these once-proud stones,|these ruined and shattered temples...
{1634}{1752}...bear witness to the civilization|that flourished and then died here.
{1807}{1892}And of the demigods and heroes|who inspired those legends...
{1898}{1953}... on this sea and these islands.
{1959}{2062}But though the stage is the same,|ours is a legend of our own times...
{2068}{2167}...and its heroes are not demigods,|but ordinary people.
{2178}{2247}In 1943, so the story goes...
{2253}{2343}... 2, 000 British soldiers lay|marooned on the island of Kheros..
Undertexter för Force Navarone
keywords: 1186, force, 1, from, navarone, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 11861-Force_10_from_Navarone_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{1301}{1358}Greece and the islands|of the Aegean Sea...
{1364}{1472}...have given birth to many myths|and legends of war and adventure.
{1519}{1628}And these once-proud stones,|these ruined and shattered temples...
{1634}{1752}...bear witness to the civilization|that flourished and then died here.
{1807}{1892}And of the demigods and heroes|who inspired those legends...
{1898}{1953}... on this sea and these islands.
{1959}{2062}But though the stage is the same,|ours is a legend of our own times...
{2068}{2167}...and its heroes are not demigods,|but ordinary people.
{2178}{2247}In 1943, so the story goes...
{2253}{2343}... 2, 000 British soldiers lay|marooned on the island of Kheros..
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:26,920
Middellandse Zee
Ege?sche Zee
2
00:00:30,360 --> 00:00:34,360
In het hart van de Ege?sche Zee
ligt het eiland Navarone.
3
00:00:34,520 --> 00:00:38,680
In 1943 was het een doorn in de zijde
van de geallieerden.
4
00:00:39,400 --> 00:00:43,720
Nieuwe radargestuurde wapens
in het hart van het oude gesteente...
5
00:00:43,880 --> 00:00:47,960
gaven het Duitse opperbevel
totale strategische zeggenschap.
6
00:00:48,360 --> 00:00:52,760
Aanvallen vanuit de lucht en
vanaf zee bleken kostbaar en zinloos.
7
00:00:52,920 --> 00:00:56,760
De geallieerden verlieten z
Undertexter för Force Navarone
keywords: 1568, force, 1, from, navarone, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, ro, 9,
original filename: 15689-Force_10_from_Navarone_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{1}{1}23.976
{693}{776}?n mijlocul Marii Egee|se afl? tunurile din Navarone.
{795}{888}?n 1943 au stat ca un ghimpe,|?n coasta alia?ilor.
{915}{1012}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate ?n aceasta insul? milenar?
{1028}{1105}au conferit comandamentului german|domina?ie strategica totala
{1141}{1226}Atacurile alia?ilor s-au dovedit|costisitoare ?i ineficiente
{1256}{1341}?n disperare de cauz?, alia?ii au recurs|la infiltr?ri de persoane.
{1358}{1538}?n noaptea de 24 septembrie, un|comando a p?truns ?n interiorul fortului
{1555}{1625}Au pus explozibil|la baza uria?ului edificiu,
{1642}{1733}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale marinei regale.
{1883}{1934}- Viteza maxima.|-
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, ro, 2, 3, 9, 7, fps, 5,
original filename: Force-10-From-Navarone.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{693}{776}Ãn mijlocul Marii Egee|se aflã tunurile din Navarone.
{795}{888}Ãn 1943 au stat ca un ghimpe,|în coasta aliaþilor.
{915}{1012}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate în aceasta insulã milenarã
{1028}{1105}au conferit comandamentului german|dominaþie strategica totala
{1141}{1226}Atacurile aliaþilor s-au dovedit|costisitoare ºi ineficiente
{1256}{1341}Ãn disperare de cauzã, aliaþii au recurs|la infiltrãri de persoane.
{1358}{1538}Ãn noaptea de 24 septembrie, un|comando a pãtruns în interiorul fortului
{1555}{1625}Au pus explozibil|la baza uriaºului edificiu,
{1642}{1733}apoi s-au retras pe navele|de
Undertexter för Force Navarone
keywords: italy, force, ten, from, navarone, ita, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Force10fromNavarone1978-Italy.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,169 --> 00:00:26,047
MAR MEDITERRANEO
MAR EGEO
2
00:00:29,489 --> 00:00:33,482
Nel cuore del Mar Egeo
è situata I'isola di Navarone.
3
00:00:33,649 --> 00:00:37,801
Nel 1943, rappresentava
una spina nel fianco degli Alleati.
4
00:00:38,529 --> 00:00:40,440
Armi dell'ultima generazione
controllate dal radar...
5
00:00:40,609 --> 00:00:42,839
...nascoste tra le antiche rocce...
6
00:00:43,009 --> 00:00:47,082
...davano all'alto comando tedesco
totale superioritø strategica.
7
00:00:47,489 --> 00:00:51,880
Gli attacchi aerei e navali si erano
rivelati dispendiosi e inefficaci.
Undertexter för Force Navarone
keywords: french, force, ten, from, navarone, fra, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Force10fromNavarone1978-French.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,169 --> 00:00:26,047
MER MÃDITERRANÃE
MER ÃGÃE
2
00:00:29,489 --> 00:00:33,482
Au cÅur de la mer Egée
se trouve I'île de Navarone.
3
00:00:33,649 --> 00:00:37,801
En 1943, elle était devenue
une écharde pour les Alliés.
4
00:00:38,529 --> 00:00:42,841
Des canons, placés sur ce rocher
antique et aiguillés par des radars,
5
00:00:43,009 --> 00:00:47,082
assuraient au commandement allemand
une domination stratégique totale.
6
00:00:47,489 --> 00:00:51,880
Les attaques aériennes et navales
s'avérèrent coûteuses et inefficaces.
7
00:00:52,049 --> 00:00:55,883
En d
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000fps
2
00:00:29,480 --> 00:00:33,439
<i>Deep in the heart of the Aegean
lies the island of Navarone.</i>
3
00:00:33,640 --> 00:00:37,758
<i>In 1943, it stood lik e a thorn
in the Allied side.</i>
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,798
<i>Newly designed radar-controlled guns
set in the heart of the ancient rock...</i>
5
00:00:43,000 --> 00:00:47,039
<i>...gave the German High Command
total strategic dominance.</i>
6
00:00:47,480 --> 00:00:51,837
<i>Air strik es and naval attacks
had proven costly and ineffective.</i>
7
00:00:52,040 --> 00:00:55,828
<i>In desp
Undertexter för Force Navarone
keywords: brazilianportuguese, force, 1, from, navarone, portugues, br, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Force10fromNavarone1978-Brazilianportuguese.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,993
No coração do mar Egeu, em águas
profundas está a ilha de Navarone.
2
00:00:33,162 --> 00:00:37,313
Em 1943, ela era um obstáculo
para os aliádos.
3
00:00:38,039 --> 00:00:42,353
Um radar projetado para controlar dois canhões
gigantescos, colocados nas entranhas de uma rocha ...
4
00:00:42,521 --> 00:00:46,594
...dava ao alto comando alemão
total domÃnio estratégico da região.
5
00:00:47,002 --> 00:00:51,394
Ataques aéreos e navais, provaram
com muito custo serem ineficientes.
6
00:00:51,562 --> 00:00:55,397
Desesperados, os aliados decidiram
pela
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, proper, vomit,
original filename: Force 10 from Navarone (1978) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000fps
2
00:00:29,480 --> 00:00:33,439
<i>Deep in the heart of the Aegean
lies the island of Navarone.</i>
3
00:00:33,640 --> 00:00:37,758
<i>In 1943, it stood lik e a thorn
in the Allied side.</i>
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,798
<i>Newly designed radar-controlled guns
set in the heart of the ancient rock...</i>
5
00:00:43,000 --> 00:00:47,039
<i>...gave the German High Command
total strategic dominance.</i>
6
00:00:47,480 --> 00:00:51,837
<i>Air strik es and naval attacks
had proven costly and ineffective.</i>
7
00:00:52,040 --> 00:00:55,828
<i>In desp
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, ned, proper, 2, cd, vomit,
original filename: Force.10.from.Navarone.1978.Ned.PROPER.DVDRip.XviD.2CD-VoMiT.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,919 --> 00:00:10,359
Weaver, sta daar niet als een idioot.
Zet die truck in beweging.
2
00:00:15,159 --> 00:00:19,519
Gaat het met haar? We zullen
zo voorzichtig mogelijk rijden.
3
00:00:22,679 --> 00:00:25,519
Jij daar.
Jouw toon bevalt me niet.
4
00:00:25,999 --> 00:00:28,919
Wat?
- Jouw toon bevalt me niet, zei ik.
5
00:00:29,079 --> 00:00:32,238
Die truck blijft staan
totdat ik uitleg krijg.
6
00:00:32,398 --> 00:00:36,078
Nu moet je...
- Jullie belazerden me al twee keer.
7
00:00:36,238 --> 00:00:39,078
In Italië,
en jullie wilden me laten zitten.
8
00:00:39,238 --
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, napisy, ns, 1978, cd, vh, prod, 2,
original filename: Force_10_from_Navarone_(NAPiSY-72985).NS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
00:00:28:G??boko w sercu morza Egejskiego, le?y wyspa Nawarona.
00:00:33:W 1943 roku by?a cierniem dla aliant?w.
00:00:38:Dopiero, co zaprojektowane dzia?a sterowane radarem,|ustawione w g??boko sercu antycznej ska?y,...
00:00:42:dawa?y G??wnemu Niemieckiemu Dow?dztwu|kompletne panowanie na morzu.
00:00:47:Ataki z powietrza i z morza|okaza?y si? kosztowne i nieskuteczne.
00:00:52:W rozpaczy, alianci posun?li si? do infiltracji.
00:00:56:W nocy, 24 wrze?nia, specjalnie|wyszkolonej grupie komandos?w,...
00:01:00:uda?o si? przenikn?? do samego serca zespo?u dzia?.
00:01:04:Pod?o?yli ?adunki wybuchowe|w sk?adzie gigantycznych pocisk?w...
00:01:08:i wydostali si? z pomoc? oczekuj?cej flo
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, eng, 2, cds, 5, fps, 1978, cd, vomit,
original filename: Force 10 From Navarone - Eng - 2CDs - 25fps - 1978.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,480 --> 00:00:33,439
<i>Deep in the heart of the Aegean</i>
<i>lies the island of Navarone. </i>
2
00:00:33,640 --> 00:00:37,758
<i>In 1943, it stood like a thorn</i>
<i>in the Allied side. </i>
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,798
<i>Newly designed radar-controlled guns</i>
<i>set in the heart of the ancient rock... </i>
4
00:00:43,000 --> 00:00:47,039
<i>... gave the German High Command</i>
<i>total strategic dominance. </i>
5
00:00:47,480 --> 00:00:51,837
<i>Air strikes and naval attacks</i>
<i>had proven costly and ineffective. </i>
6
00:00:52,040 --> 00:00:55,828
<i>In desperation,
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, napisy, ns, 1978, cd, vh, prod, 2,
original filename: Force_10_from_Navarone_(NAPiSY-72985).NS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
00:00:28:G??boko w sercu morza Egejskiego, le?y wyspa Nawarona.
00:00:33:W 1943 roku by?a cierniem dla aliant?w.
00:00:38:Dopiero, co zaprojektowane dzia?a sterowane radarem,|ustawione w g??boko sercu antycznej ska?y,...
00:00:42:dawa?y G??wnemu Niemieckiemu Dow?dztwu|kompletne panowanie na morzu.
00:00:47:Ataki z powietrza i z morza|okaza?y si? kosztowne i nieskuteczne.
00:00:52:W rozpaczy, alianci posun?li si? do infiltracji.
00:00:56:W nocy, 24 wrze?nia, specjalnie|wyszkolonej grupie komandos?w,...
00:01:00:uda?o si? przenikn?? do samego serca zespo?u dzia?.
00:01:04:Pod?o?yli ?adunki wybuchowe|w sk?adzie gigantycznych pocisk?w...
00:01:08:i wydostali si? z pomoc? oczekuj?cej flo
Undertexter för Force Navarone
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, ned, proper, 2, cd, vomit,
original filename: Force.10.from.Navarone.1978.Ned.PROPER.DVDRip.XviD.2CD-VoMiT.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,919 --> 00:00:10,359
Weaver, sta daar niet als een idioot.
Zet die truck in beweging.
2
00:00:15,159 --> 00:00:19,519
Gaat het met haar? We zullen
zo voorzichtig mogelijk rijden.
3
00:00:22,679 --> 00:00:25,519
Jij daar.
Jouw toon bevalt me niet.
4
00:00:25,999 --> 00:00:28,919
Wat?
- Jouw toon bevalt me niet, zei ik.
5
00:00:29,079 --> 00:00:32,238
Die truck blijft staan
totdat ik uitleg krijg.
6
00:00:32,398 --> 00:00:36,078
Nu moet je...
- Jullie belazerden me al twee keer.
7
00:00:36,238 --> 00:00:39,078
In Itali?,
en jullie wilden me laten zitten.
8
00:00:39,238 -->
Undertexter för Force Navarone
keywords: delta, force, 2, the, colombian, connection, 1990, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31795-Delta_Force_2__The_Colombian_Connection_(1990)-25_FPS.srt
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:33,600
Vreau sã vãd ce e pe
camera unu ºi patru.
2
00:01:36,280 --> 00:01:38,640
Hai. ªtiu cã eºti
pe aici pe undeva.
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,760
De trei ani aºtept sã te prind.
4
00:01:44,160 --> 00:01:46,320
S-ar putea sã avem ceva aici.
5
00:01:46,960 --> 00:01:48,920
Loveºte-mã, te rog.
6
00:01:56,440 --> 00:01:59,160
Acesta e bodyguardul
care îl însoþeºte mereu.
7
00:01:59,320 --> 00:02:01,520
ªi acesta e Cota.
8
00:02:05,160 --> 00:02:11,760
Bun venit la petrecere. Page,
Cota a sosit. Intrã acum.
9
00:02:11,880 --> 00:02:16,240
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{615}IRAN, DESERT ONE,|200 MILES SOUTHEAST OF TEHERAN
{616}{673}APRIL 25TH, 1980- 4:00AM
{1543}{1589}Let's go. Get on there.
{1590}{1643}Move it! Move it! Move it!
{1694}{1772}Move it. Sergeant, get your men on there.
{1814}{1865}Is that Peterson's helicopter?
{1866}{1934}He was in that damn chopper|that blew up.
{2014}{2055}McCoy.
{2056}{2090}Get back here.
{2091}{2179}Where the hell are you goin'?|We're pullin' out.
{2180}{2229}Captain McCoy.
{2274}{2324}- Bobby, where's Pete?|- Still in the chopper.
{2325}{2394}The flames are too high.|He can't be reached.
{2395}{2500}Captain, don't go in there.|The fuel bladders ar
Undertexter för Force Navarone
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 1, escape, from, leprauchpolis, abn,
original filename: 200013515.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,320
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,640
Caballeros, he creado...
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
...¡esta cosa!
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,280
CREADOR DE ARCO IRIS 400
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,160
- ¿Qué es eso?
- ¡No lo sé! ¡Vigila aquÃ!
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,880
Quiere decir...
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,280
ASILO ISLA BELLA
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,760
¡Funciona! ¡Soy el que carece
de inteligencia!
9
00:00:29,360 --> 00:00:32,240
Las luces. ¿Quién es? ¿Quién está aqu�
1
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,340 --> 00:00:48,886
ñøèå ùì ååìôâðâ ôéèøñï
2
00:00:50,971 --> 00:00:54,392
äøéñåï ôåøã
3
00:00:55,394 --> 00:00:59,898
âøé à åìãîï
4
00:01:01,148 --> 00:01:05,903
"à ééø ôåøñ 1"
5
00:01:29,136 --> 00:01:33,599
ãéï ñèå÷ååì
6
00:01:58,207 --> 00:02:02,712
âìï ÷ìåæ
7
00:03:09,150 --> 00:03:13,988
à øîåï äðùéà åú, ÷æçñèï. ìùòáø"
"à çú äøôåáìé÷åú ùì áøéä"î
8
00:04:04,000 --> 00:04:07,419
.ñôéøú øà ùéÃ
9
00:04:12,674 --> 00:04:13,840
.äôööä áî÷åÃ
10
00:0
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{575}{660}FORÃA MAGNUM-ului
{3234}{3333}Ãsta e un Magnum calibru 44,|cel mai puternic pistol din lume.
{3353}{3405}Poate sã-þi pulverizeze capul complet.
{3435}{3464}Te simþi norocos?
{3604}{3690}D-le Ricca!|Cum comentaþi achitarea d-voastrã?
{3692}{3727}S-a dovedit ce-a ce|am spus întotdeauna.
{3728}{3774}N-am avut nici o legãturã|cu asasinarea lui Scarza.
{3776}{3801}Aveþi vreo idee cine ar fi implicat în
{3802}{3836}asasinarea lui Anthony|Scarza ºi a familiei lui?