Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Border Lost is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Sök filmundertexter för Border Lost med relevans:
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,082 --> 00:00:26,018
EN LA FRONTERA ENTRE MEJICO Y EE.UU,
HAY AREAS DESPROTEGIDAS Y MUCHO CRIMEN
2
00:00:26,119 --> 00:00:30,283
CADA D?A, CIENTAS DE PERSONAS CRUZAN ESTAS
AREAS RURALES, BUSCANDO UNA VIDA MEJOR.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,689
ALGUNAS PERSONAS SON LOS CRIMINALES
QUE SE APROVECHAN DE ELLOS.
4
00:00:35,228 --> 00:00:39,187
SE FORMO UNA FUERZA ESPECIAL EN
EE.UU. PARA FRENAR LA OLA DE DELITOS.
5
00:00:39,299 --> 00:00:41,927
COMENZO UNA GUERRA BRUTAL
ENTRE LOS BANDOLEROS
6
00:00:42,035 --> 00:00:46,028
Y LA UNIDAD ELITE QUE LLAMARON
"LOS VAQUEROS DEL DESIERTO".
7
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,082 --> 00:00:26,018
EN LA FRONTERA ENTRE MEJICO Y EE.UU,
HAY AREAS DESPROTEGIDAS Y MUCHO CRIMEN
2
00:00:26,119 --> 00:00:30,283
CADA D?A, CIENTAS DE PERSONAS CRUZAN ESTAS
AREAS RURALES, BUSCANDO UNA VIDA MEJOR.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,689
ALGUNAS PERSONAS SON LOS CRIMINALES
QUE SE APROVECHAN DE ELLOS.
4
00:00:35,228 --> 00:00:39,187
SE FORMO UNA FUERZA ESPECIAL EN
EE.UU. PARA FRENAR LA OLA DE DELITOS.
5
00:00:39,299 --> 00:00:41,927
COMENZO UNA GUERRA BRUTAL
ENTRE LOS BANDOLEROS
6
00:00:42,035 --> 00:00:46,028
Y LA UNIDAD ELITE QUE LLAMARON
"LOS VAQUEROS DEL DESIERTO".
7
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,082 --> 00:00:26,018
EN LA FRONTERA ENTRE MEJICO Y EE.UU,
HAY AREAS DESPROTEGIDAS Y MUCHO CRIMEN
2
00:00:26,119 --> 00:00:30,283
CADA D?A, CIENTAS DE PERSONAS CRUZAN ESTAS
AREAS RURALES, BUSCANDO UNA VIDA MEJOR.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,689
ALGUNAS PERSONAS SON LOS CRIMINALES
QUE SE APROVECHAN DE ELLOS.
4
00:00:35,228 --> 00:00:39,187
SE FORMO UNA FUERZA ESPECIAL EN
EE.UU. PARA FRENAR LA OLA DE DELITOS.
5
00:00:39,299 --> 00:00:41,927
COMENZO UNA GUERRA BRUTAL
ENTRE LOS BANDOLEROS
6
00:00:42,035 --> 00:00:46,028
Y LA UNIDAD ELITE QUE LLAMARON
"LOS VAQUEROS DEL DESIERTO".
7
Advertisement:
------------
------------
Undertexter för Border Lost
keywords: border, lost, dvdscreener, mp, 3, subtorrents,
original filename: Border.Lost.DVDScreener.Xvid.Mp3.[SuBTorrents].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,082 --> 00:00:26,018
EN LA FRONTERA ENTRE MEJICO Y EE.UU,
HAY AREAS DESPROTEGIDAS Y MUCHO CRIMEN
2
00:00:26,119 --> 00:00:30,283
CADA D?A, CIENTAS DE PERSONAS CRUZAN ESTAS
AREAS RURALES, BUSCANDO UNA VIDA MEJOR.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,689
ALGUNAS PERSONAS SON LOS CRIMINALES
QUE SE APROVECHAN DE ELLOS.
4
00:00:35,228 --> 00:00:39,187
SE FORMO UNA FUERZA ESPECIAL EN
EE.UU. PARA FRENAR LA OLA DE DELITOS.
5
00:00:39,299 --> 00:00:41,927
COMENZO UNA GUERRA BRUTAL
ENTRE LOS BANDOLEROS
6
00:00:42,035 --> 00:00:46,028
Y LA UNIDAD ELITE QUE LLAMARON
"LOS VAQUEROS DEL DESIERTO".
7
Undertexter för Border Lost
keywords: border, lost, dvdscreener, mp, 3, subtorrents,
original filename: Border.Lost.DVDScreener.Xvid.Mp3.[SuBTorrents].zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,082 --> 00:00:26,018
EN LA FRONTERA ENTRE MEJICO Y EE.UU,
HAY AREAS DESPROTEGIDAS Y MUCHO CRIMEN
2
00:00:26,119 --> 00:00:30,283
CADA D?A, CIENTAS DE PERSONAS CRUZAN ESTAS
AREAS RURALES, BUSCANDO UNA VIDA MEJOR.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,689
ALGUNAS PERSONAS SON LOS CRIMINALES
QUE SE APROVECHAN DE ELLOS.
4
00:00:35,228 --> 00:00:39,187
SE FORMO UNA FUERZA ESPECIAL EN
EE.UU. PARA FRENAR LA OLA DE DELITOS.
5
00:00:39,299 --> 00:00:41,927
COMENZO UNA GUERRA BRUTAL
ENTRE LOS BANDOLEROS
6
00:00:42,035 --> 00:00:46,028
Y LA UNIDAD ELITE QUE LLAMARON
"LOS VAQUEROS DEL DESIERTO".
7
Undertexter för Border Lost
keywords: border, lost, 2007, 2, 9, fps, 2008, dvdscr, vomit,
original filename: 52192-Border_Lost_(2007)-29_97_FPS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
1
00:00:22,082 --> 00:00:26,018
La frontiera ?ntre Mexic ?i SUA sunt mile ?ntregi
neprotejate unde criminalitatea ?nflore?te.
2
00:00:26,119 --> 00:00:30,283
?n fiecare zi, sute de persoane fug din
zonele rurale, c?ut?nd o via?? mai bun?.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,689
Iar al?ii sunt criminali
care profit? de ace?ti oameni.
4
00:00:35,228 --> 00:00:39,187
?n SUA s-a format o echip?
special? pentru a opri delictele.
5
00:00:39,299 --> 00:00:41,927
A ?nceput un r?zboi
brutal ?ntre "bandoleros"
6
00:00:42,035 --> 00:00:46,028
?i unitatea de elit? numit?
"Cowboy-ii de?ertului".
7
00:00:47,440 --> 00:00:50,603
Acest film se bazeaz? pe fapte reale.
8
00:0
Undertexter för Border Lost
keywords: border, lost, 2007, 2, 3, 9, fps, 2008, dvdscr, vomit, eng, divx, ltt,
original filename: 51968-Border_Lost_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
1
00:00:22,082 --> 00:00:26,018
La frontiera ?ntre Mexic ?i SUA sunt mile ?ntregi
neprotejate unde criminalitatea ?nflore?te.
2
00:00:26,119 --> 00:00:30,283
?n fiecare zi, sute de persoane fug din
zonele rurale, c?ut?nd o via?? mai bun?.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,689
Iar al?ii sunt criminali
care profit? de ace?ti oameni.
4
00:00:35,228 --> 00:00:39,187
?n SUA s-a format o echip?
special? pentru a opri delictele.
5
00:00:39,299 --> 00:00:41,927
A ?nceput un r?zboi
brutal ?ntre "bandoleros"
6
00:00:42,035 --> 00:00:46,028
?i unitatea de elit? numit?
"Cowboy-ii de?ertului".
7
00:00:47,440 --> 00:00:50,603
Acest film se bazeaz? pe fapte reale.
8
00:0
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{59}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{209}{286}- Na pewno tego chcesz?|- Dokona?em wyboru.
{418}{493}- Sk?d si? tu wzi???|- Z map wynika, ?e z Nigerii.
{495}{580}- By? kto? w ?rodku?|- Dw?ch m??czyzn przebranych za ksi??y.
{582}{657}- Ksi??y?|- To byli przemytnicy narkotyk?w.
{669}{729}W samolocie pe?no jest heroiny.
{917}{970}/- Halo?|/- Kto tam?
{1002}{1068}/Tu Michael.
{1125}{1152}/Tata?
{2390}{2431}Bierz dzieciaki.
{2472}{2525}Dalej. Idziemy.
{2573}{2600}Cisza!
{2641}{2689}Wyno?cie si? st?d!
{2730}{2824}Przesta?cie. Nie zabierajcie|wi?cej dzieci.
{2871}{2905}Podnie?cie starego.
{2976}{3056}- Bierz tego ma?ego.|- Tak, tego ma?ego!
{320
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,299
[narrator] <i>Previously on</i> Lost<i>:</i>
2
00:00:11,111 --> 00:00:12,373
[grunts]
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,909
[Sayid] l found the wire on the beach.
4
00:00:15,982 --> 00:00:19,884
l thought it might have something to do
with a transmission we picked up,
5
00:00:19,953 --> 00:00:23,354
a Frenchwoman
repeating on a loop for 1 6 years.
6
00:00:23,423 --> 00:00:24,754
Has it really been that long?
7
00:00:24,824 --> 00:00:27,156
Have you seen other people
on this island?
8
00:00:27,227 --> 00:00:31,994
No. But l hear them.
They whisper.
9
00:0
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4684}{4767}Look at you. Come here.
{4800}{4881}I told you,you've got to|double-knot those things.
{4973}{5030}One of these days...
{5031}{5095}we'll have to get you|some zipper shoes.
{6015}{6051}Father...
{6105}{6144}why are we doing this?
{6179}{6233}I know, Maya.
{6234}{6307}Butyou'll understand|when you see this man.
{6308}{6429}Ensemble pour toujours,|quoi qu'il arrive.
{6462}{6519}He's in torment...
{6520}{6584}the way you were when I metyou.
{7638}{7695}I've got patients.|I've got sprinklers.
{7696}{7767}I've got aflood.|I'm ready to build an ark.
{7768}{7837}Hook me upwith maintenance.|You're killing me!
{9326}{9373}Your cour o
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,190 --> 00:00:01,770
---Ãà Ãåå â ñåðèà ëå "Ãðîïà âøèå"---
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,260
Ãû ìåÃÿ ïðèâåëè ñþäà ,
÷òîáû ÿ òåáÿ îïåðèðîâà ë.
3
00:00:03,260 --> 00:00:08,520
Ãóìà åòå, ÿ äîâåðÿþ âà ì, ÷òî ÿ ïðîñòî
ïðîâåäó îïåðà öèþ è áóäó Ãà äåÿòüñÿ,
÷òî âû ìåÃÿ îòïóñòèòå?
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,420
Ãæåê...
5
00:00:10,420 --> 00:00:11,780
òû äîëæåà ñîãëà ñèòüñÿ.
6
00:00:11,780 --> 00:00:13,340
Ãà ê îÃè çà ñòà âèëè òåáÿ
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:01,969
Elõzmények a Lost-ban...
2
00:00:02,011 --> 00:00:03,971
Azt akarod, hogy megmentsem az életed?
3
00:00:04,054 --> 00:00:06,265
Azt akarom, hogy meg
akard menteni az életem.
4
00:00:06,348 --> 00:00:08,809
Csináltam egy kisebb bevágást
Ben veséjénél.
5
00:00:08,892 --> 00:00:12,187
Ha nem varrom össze a következõ
egy órában, akkor meghal.
6
00:00:12,271 --> 00:00:14,231
<i>Azt szeretném,
ha visszamennél,</i>
7
00:00:14,315 --> 00:00:16,150
újra elaltatnád Ben-t,
és befejeznéd a mûtétet.
8
00:00:16,191 --> 00:00:17,484
Ãs miért
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
[1][10]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x10] Lost Boys|http://napisy.gwrota.com
[11][30]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[32][55]Got?w do s?u?by, pani doktor.
[56][65]/Poruczniku!
[66][76]Co pan tu robi?
[77][93]- Pozw?lcie mi czym? si? zaj??.|- Nie s?dz?.
[94][103]Nie rozkazuj mi!
[104][126]Gdzie reszta enzymu?
[131][180]Porucznik Ford m?g? by? twoim przyjacielem,|ale ju? nim nie jest.
[181][200]/My tylko szukamy tu przyjaciela.
[201][213]My?licie, ?e zwariowa?em.
[214][223]Nie, nikt tak nie s?dzi.
[224][248]S?dzimy, ?e mo?emy mu pom?c,|je?li go znajdziemy.
[249][267]Ten narkotyk miesza ci w g?owie.
[268][303]Czuj? si? dobrze,|nawet lepiej ni? dobrze.
[327][344]/Por
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:05,714
Pour le moment, c'est notre priorité.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,640
Comment es-tu arrivé sur cette île, Danielle?
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,935
Le bateau s'est cogné contre les rochers et s'est échoué.
4
00:00:36,161 --> 00:00:38,205
Deux secondes, mec. Qu'est-ce que tu veux?
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,043
Tu veux faire des boules de neiges?
6
00:00:43,126 --> 00:00:45,045
Il veut que tu tiennes les bambous plus serrés.
7
00:00:47,005 --> 00:00:47,798
Je crois.
8
00:00:48,715 --> 00:00:50,092
- Salut.
- Salut.
9
00:00:50,133 --> 00:00:50,8
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 29.962fps 640.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Film ten oparty jest na prawdziwych wydarzeniach|maj?cych miejsce podczas I Wojny ?wiatowej.
00:00:07:Amerykanie przy??czyli si? w 1917 roku do wojsk|Francji i Anglii, aby pom?c im pokona? niemieckich naje?d?c?w.
00:00:12:Wierzyli, ?e walcz? za|bezpieczny ?wiat demokracji.
00:00:15:T?umaczenie: "Berger" z J.A.M. Group|Dystrybucja <jam_qba@yahoo.co.uk>
00:00:19:<<Synchronizacja: Vartan>>|dayfly@wp.pl|Do releasu: 512x384 29.962fps 640.5 MB
00:00:23:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:29:ZAGINIONY BATALION
00:00:49:Rejon Moza-Argonny|Francja 1918
00:01:43:- Dopnij mun
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{57}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{59}{109}Trzy wierzcho?ki tr?jk?ta.
{110}{193}Jeden tu na pla?y, a drugi|Kate umie?ci w d?ungli,
{194}{248}jakie? 2 km w g??b.
{250}{316}A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
{402}{474}Gdzie jeste?? Gdzie jeste??
{512}{611}/Mayday! Jest tam kto?!|Halo? S?yszycie mnie?
{613}{688}Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!
{690}{713}Odbi?r.
{802}{861}John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
{890}{967}John? Locke!
{969}{1087}- On spad?... ten samolot.|- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.
{1089}{1160}- To przez ten w?az.|- Jaki w?az?
{1162}{1225}John kaza? nikomu nie m?wi?.
{1262}{1291}Co zrobi? Locke?
{1293}{1332}- Co
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieci? sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:34:czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do??czycie
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Hola.
2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
Estoy esperando una carta.
A entregar cuando llegue el huesped.
3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- Claro. Cual es su nombre?
- Joan Hart.
4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Oh. Joan Hart.
5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platino.
6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platino?
7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
Disco de platino.
8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
Como cuando vendes un millón
de unidades
9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
Ahora, los albumes de Driveshaft
deben venderse como pan caliente.
10
00:02:54,576 --> 00
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,434
[narrator] <i>Previously on</i> Lost<i>:</i>
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,470
You didn't tell us
your condition.
3
00:00:04,537 --> 00:00:08,029
My condition is not an issue.
l've lived with it for four years.
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,167
l'll get you on a plane
back to Sydney.
5
00:00:10,243 --> 00:00:11,835
l don't want to go to Sydney!
6
00:00:11,911 --> 00:00:15,540
You don't know who you're dealing with.
Don't tell me what l can't do!
7
00:00:15,615 --> 00:00:18,675
This is destiny.
This is my destiny!
8
00:00:18,752 --> 00:00:21,550
l'm suppos
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,041
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:02,368 --> 00:00:05,134
Wir waren nur eine Woche lang zusammen.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,107
Sie kamen.
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,509
Sie kamen und holten sie.
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,093
Alex...
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,674
Sie holten mein Baby.
7
00:00:24,422 --> 00:00:26,614
Ich brauche Hilfe, bitte!
8
00:00:26,754 --> 00:00:29,759
Er hatte dieses- dieses Ding,
sowas wie eine Nadel,
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,186
und hat mich damit gepiekt.
10
00:00:32,372 --> 00:00:34,899
Er hat versucht, meinem Ba
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:02,100
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,101 --> 00:00:05,200
¸ñ÷ïÃôáé ïé Ãëëïé.
¸÷åôå ìüÃï ôñåéò åðéëïãÃò.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,500
Ãá ôñÃîåôå, Ãá êñõöôåÃôå
à Ãá ðåèÃÃåôå!
4
00:00:07,501 --> 00:00:09,000
¸÷ïõìå ó÷Ãäéï.
5
00:00:09,001 --> 00:00:12,300
Ãá ðÃôå óôç æïýãêëá Ãá ðÃñåôå
äõÃáìÃôç Ã'áÃáôéÃÃîåôå ôçà êáôáðáêôÃ.
6
00:00:12,301 --> 00:00:15,700
Ãáé èá ôïõò êñýøåôå
üëïõò åê
Undertexter för Border Lost
keywords: lost, 1x0, 6, fr, 10, house, of, the, rising, sun, lol,
original filename: lost_1x06_fr.zip
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,463 --> 00:00:05,130
Monsieur ?
2
00:00:06,632 --> 00:00:08,717
Je vous demande d'ouvrir la porte,
s'il vous plaît.
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,894
Et si on parlait de l'autre chose ?
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,064
Vous savez, la transmission qu'Abdul
a captée avec sa radio.
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,775
La Française qui disait
"ils sont tous morts".
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,485
On doit le dire aux autres en revenant.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,403
Personne ne va leur dire
quoi que ce soit.
8
00:00:28,695 --> 00:00:30,489
Si on leur dit ce que l'on sait,
9
00
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,209 --> 00:01:03,156
ÃõãÃþìç. ÃÃñù ðùò ðïÃÃåé.
2
00:01:07,360 --> 00:01:10,510
à ÃÃéêë ìïõ Ã¥Ãðå ðùò Ãâãáëåò
ôç óöáÃñá ìå ôá Ãäéá óïõ ôá ÷Ãñéá.
3
00:01:11,423 --> 00:01:13,657
ÃÃðïéá óôéãìà ðñÃðåé
Ãá ìïõ äåÃîåéò ðùò ãÃÃåôáé.
4
00:01:15,375 --> 00:01:16,750
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
5
00:01:19,038 --> 00:01:21,462
- Ãé; ÃÃ¥ óå...
- Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
6
00:01:22,677 --> 00:01:24,144
ÃÃÃïåÃò ôçà ÃÃéô;
7
00:01:24,612 --> 00:01:27,512
¹ôáà óõÃå÷þò äÃðÃ
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{282}{309}Mayday! Mayday!
{346}{434}To po francusku! Lec? tu Francuzi!|Co za szcz??cie!
{436}{479}Czy kto? z was zna francuski?
{541}{575}Jestem teraz sama.
{583}{617}Sama na wyspie.
{620}{669}Niech kto? tu przyjdzie.
{694}{719}Oni nie ?yj?.
{723}{754}To ich zabi?o.
{797}{834}Zabi?o ich wszystkich.
{908}{944}Gdzie my jeste?my?
{970}{1012}Na pla?y znalaz?em kabel.
{1027}{1115}Pomy?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{1117}{1202}Wiadomo?? po francusku|powtarzana od 16-tu lat.
{1204}{1250}Naprawd? min??o ju? tyle czasu?
{12
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 694.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{107}{130}Cholera.
{141}{211}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{213}{265}- Trenuj?.|- Po co?
{267}{310}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{380}{454}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{456}{501}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{953}{1030}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1033}{1060}4...
{1097}{1120}8...
{1157}{1184}15...
{1204}{1229}16...
{1273}{1300}23...
{1343}{1368}42.
{1380}{1433}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1435}{1474}Wci?nij klawisz.
{1488}{1542}Kate! Locke!
{1554}{
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,927 --> 00:01:34,887
Emma!
2
00:01:35,929 --> 00:01:37,764
Ma sÅur, ma sÅur!
3
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
Emma! Emma!
4
00:02:00,621 --> 00:02:01,621
Je reviens de suite.
5
00:02:05,250 --> 00:02:07,200
Elle ne respire plus.
Laisse-moi faire.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,427
Viens avec moi.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,147
Ne t'inquiète pas.
Elle va s'en sortir.
8
00:02:38,825 --> 00:02:42,371
Très bien. Crache. Ca va?
9
00:02:43,789 --> 00:02:45,123
Où est ma maman?
10
00:02:48,126 --> 00:02:49,253
Je sais pas.
11
00:02:50,751 --> 00:02:53,291
Elle doit
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,288
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:01,459 --> 00:00:03,073
¹ôáà áõôïÃ. Ãé Ãëëïé...
3
00:00:03,166 --> 00:00:05,035
¸÷åéò äåé Ãëëïõò áÃèñþðïõò óå áõôü ôï ÃçóÃ;
4
00:00:05,065 --> 00:00:08,352
Ãïõò áêïýù.
Ãêåà Ãîù, óôç æïýãêëá.
5
00:00:08,445 --> 00:00:09,821
ÃéèõñÃæïõÃ.
6
00:00:16,231 --> 00:00:19,853
Ãáò åðéôÃèçêáÃ,
ìáò óáìðïôÃñáÃÃ¥, ìáò áðÃãáãáÃ!
7
00:00:19,955 --> 00:00:23,901
Ãåà åÃìáóôå ïé ìüÃÃ
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,314 --> 00:00:01,512
<i>" Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃà "</i>
WWW........ÃáÃÃÃáÃCOM
2
00:00:02,622 --> 00:00:05,775
ÃæÃÃà ¡ ÃÃÃáà ÃáäÃà -
(áà ¡ áä ÃÃÃáà (Ãä -
3
00:00:08,957 --> 00:00:09,941
ÃÃÃ) ¡ ÃÃÃÃà Ãáì ãÃÃÃÃÃÃ)
4
00:00:12,493 --> 00:00:13,085
Ã¥ÃÃ¥ áÃÃà áåÃ
WWW........ÃáÃÃÃáÃCOM
5
00:00:17,029 --> 00:00:17,691
áÃà ãÃÃÃ
6
00:00:20,868 --> 00:00:22,186
ÃáÃÃÃÃà ÃÃäà ãÃãáà ÃÃáåÃÃæÃÃä
7
00:00:26,459 --> 00:00:27,290
ÃÃä æÃÃà åÃå¿
8
00:00:27,914 --> 00:00:29,
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{63}{137}Right now, this is our priority.
{291}{351}How did you come to be on this island, Danielle?
{353}{430}The ship slammed into rocks, ran aground.
{867}{916}Hold on a second, dude. You want what now?
{1003}{1032}You want to make snowballs?
{1034}{1080}He wants you to hold the bamboo tighter.
{1127}{1146}I think.
{1168}{1201}- Hey.|- Hey.
{1202}{1218}How's it coming?
{1229}{1246}It's coming.
{1264}{1323}As long as nobody sabotages this one as well, huh?
{1327}{1372}I got people standing guard 24/7.
{1374}{1435}Nobody gets near this with or without intent to burn.
{1451}{1484}Hey, listen, I was thinking,
{1488}{156
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{79}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{340}{381}Na pla?y znalaz?em kabel.
{383}{477}My?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{478}{560}Wiadomo?? od jakiej? Francuzki|powtarzana od 16-tu lat.
{562}{594}Min??o ju? tyle czasu?
{595}{651}Widzia?a? innych ludzi na tej wyspie?
{653}{767}Nie. Ale ich s?ysz?.|Ich szepty.
{769}{830}- Musimy si? st?d wydosta?.|- Masz jaki? pomys??
{832}{890}Tak. Zbudujemy tratw?.
{892}{973}- Nie?le ci idzie.|- Staram si?.
{974}{1016}Mam bambus na szkielet,
{1018}{1086}kawa?ek wraku na kabin?.
{1088}{1126}Uda nam si?. Damy rad?.
{1128}{1169}Codziennie pada deszcz,
{1171}{1242}a to oznacza, ?e zbli?a
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,429 --> 00:00:03,519
Mesdames et messieurs,
veuillez attacher vos ceintures.
2
00:00:03,751 --> 00:00:04,744
C'est normal.
3
00:00:09,372 --> 00:00:11,270
Précédemment dans Lost.
4
00:00:12,905 --> 00:00:13,754
Reste là !
5
00:00:15,576 --> 00:00:17,047
J'ai des contractions.
6
00:00:17,187 --> 00:00:18,369
Ca va aller.
7
00:00:22,061 --> 00:00:23,960
Tu as une seconde ?
J'ai besoin d'un peu d'aide.
8
00:00:24,101 --> 00:00:26,242
Je le ferais moi-même, je suis docteur
mais je ne peux pas l'atteindre.
9
00:00:26,333 --> 00:00:27,595
Tu veux que je recouse ça ?
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1531}{}Witamy w nowym mi?dzynarodowym|porcie lotniczym w Tokio.
{3579}{}-Witamy w Tokio!|-Bardzo dzi?kuj?.
{3621}{}-Nazywam si? Kawasaki.|Mi?o pana pozna?.
{3700}{}-To dla pana.|-To jest pan Mouri z Suntory.
{3781}{}I pani Shiwata.|I pan Minami.
{3931}{}I pan Tanaka.
{3986}{}Zabierzemy pana rano?|-Dobrze.
{4065}{}-Dobrze? Do jutra.
{4111}{}-?wietnie. Kr?tko i w?z?owato.|Bardzo po japo?sku. To mi si? podoba.
{4182}{}-Ca?a przyjemno?? po mojej stronie.|-Prze?pijcie si?, dobrze?
{4242}{}Wszyscy jeste?my...|...jeste?cie bardzo zm?czeni.
{4320}{}-Dobranoc.|-Dzi?kuj?. Dzi?kuj?.
{4390}{}Co to? Co? mi?ego?
{4486}{}Do Bob'a Harris'a od Lydii Har
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,314 --> 00:00:02,077
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,622 --> 00:00:06,590
- ÃôáìÃôá, áëëéþò èá óå ðõñïâïëÃóù.
- ¼÷é ÃáÃ, äåà èá ôï êÃÃåéò.
3
00:00:08,957 --> 00:00:10,543
Ãæáê ÷ñåéÃæïìáé ôç âïÃèåéá óïõ.
4
00:00:12,493 --> 00:00:14,193
Ãåà åÃÃáé äéêÃò ôçò.
5
00:00:17,029 --> 00:00:18,529
ÃÃèáÃÃ¥.
6
00:00:20,868 --> 00:00:23,463
Ãï áåñïðëÃÃï Ãôáà ãåìÃôï ìå çñùÃÃç.
7
00:00:26,459 --> 00:00:27,879
Ãïõ ôï âñÃêåò áõÃ
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{48}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{50}{95}Tequila z tonikiem.
{107}{142}Jestem Ana-Lucia.
{146}{169}Jack.
{171}{236}Nast?pnego drinka wypijemy|w samolocie, dobrze?
{241}{310}- 42 F.|- Zgadza si?.
{431}{481}Wstawajcie.
{563}{621}Pomo?e mi pan zrobi? nosze?|/B?dziemy go nie??.
{762}{800}- Walt!|- Shannon!
{994}{1020}Shannon!
{1856}{1884}Co u ciebie?
{1915}{1998}Ta rodzina z wrzeszcz?cym dzieckiem|wyprowadzi?a si?.
{2006}{2050}Pewnie jeste? zachwycona.
{2085}{2121}Prawd? m?wi?c,
{2133}{2170}teraz jest za cicho.
{2300}{2335}A co u Danny'ego?
{2348}{2406}Pr?bujecie jako? rozwi?za? problemy?
{2418}{2468}Nie ma czego rozwi?zywa?.
{2473}{2504}On
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{153}{235}To po francusku! Francuzi tu lec?!|To wspaniale!
{237}{296}- Kto? z was zna francuski?|- Ona.
{379}{422}Jestem teraz sama.
{423}{466}Sama na wyspie.
{467}{539}B?agam, niech kto? si? tu|zjawi.
{541}{622}Inni... nie ?yj?
{623}{657}To ich zabi?o
{703}{774}Zabi?o ich wszystkich.
{825}{895}- Nie mog? tu zosta?.|- Nie ma dok?d i??.
{896}{951}Kto? musi obej?? wysp?|i narysowa? map?,
{952}{1006}zobaczy?, co jeszcze tu jest.
{1007}{1045}Mam nadziej?, ?e si? jeszcze|zobaczymy.
{3737}{3800}- Co si? dzieje?|- Dobrze wiesz, co si? dzieje.
{3808}{3906}- Nic nie rozumiem.|Dlaczego --?|- By?a? za niego odpowiedzialna,
{3908}{3968}ale go odda?
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,108 --> 00:00:01,759
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:01,760 --> 00:00:05,496
ÃáèÃÃáò áð' åìÃò
âñÃóêåôáé åäþ ãéá ÃÃá óêïðü.
3
00:00:05,497 --> 00:00:08,617
- Ãáé ðïéïò ìáò Ãöåñå åäþ ÃæïÃ;
- Ãï ÃçóÃ.
4
00:00:09,085 --> 00:00:10,451
ÃÃÃáé ôï ðåðñùìÃÃï.
5
00:00:10,452 --> 00:00:12,270
<i>ÃóåÃò êáé ï
óõÃåñãÃôçò óáò èá ðáñáêïëïõèåÃôå</i>
6
00:00:12,271 --> 00:00:14,888
<i>ÃÃá øõ÷ïëïãéêü ðåÃñáìá,
ðïõ âñÃóêåôÃ