Sök filmundertexter för bijita q med relevans:
- Visitor.Q.2001.DVDXvid-SOUTHSiD E.srt
1 fil(er), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
1
00:00:14,820 --> 00:00:19,848
Bunu hiç babanla yaptýn mý?
2
00:00:19,980 --> 00:00:25,896
Bugünlerde gençlerle ilgili
þeyler bilmek istiyorsun.
3
00:00:27,420 --> 00:00:31,971
Onlar Japonya'nýn
geleceðini gösteriyorlar.
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,535
Umutsuz geleceðini.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,052
Bunu çok sýk yapar mýsýn?
6
00:00:46,660 --> 00:00:48,616
Neyi?
7
00:00:49,620 --> 00:00:50,814
Bunu.
8
00:00:51,380 --> 00:00:53,211
Neden buradasýn?
9
00:00:54,260 --> 00:00:55,488
Ãþ iç
- Visitor Q (Bizita Q, 2001) by Takashi Miike.eng.srt
1 fil(er), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,820 --> 00:00:19,848
Have you ever done it with your dad?
2
00:00:19,980 --> 00:00:25,896
You want to know the truth
about teens today.
3
00:00:27,420 --> 00:00:31,971
They tell the future of Japan.
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,535
That hopeless future.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,052
Do you do this a lot?
6
00:00:46,660 --> 00:00:48,616
Do what?
7
00:00:49,620 --> 00:00:50,814
This.
8
00:00:51,380 --> 00:00:53,211
Why are you here?
9
00:00:54,260 --> 00:00:55,488
Work.
10
00:01:07,340 --> 00:01:10,730
l told you to stop.
l said stop it!
11
00:01:11,300 --> 00:0
1 fil(er), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
1
00:00:00,891 --> 00:00:08,598
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:00:14,480 --> 00:00:19,508
<i>AI FÃCUT-O VREODATÃ
CU TATÃL TÃU ?</i>
3
00:00:19,640 --> 00:00:25,556
<i>Vrei sã ºtii adevãrul
despre tinerii de astãzi...</i>
4
00:00:27,080 --> 00:00:31,631
<i>Ei indicã viitorul Japoniei.</i>
5
00:00:33,920 --> 00:00:36,195
Acel viitor
lipsit de speranþã.
6
00:00:43,960 --> 00:00:45,712
Faci des asta ?
7
00:00:46,320 --> 00:00:48,276
Ce anume ?
8
00:00:49,280 --> 00:00:50,474
Asta.
9
00:00:51,040 --> 00:00:52,871
De ce eºti aici ?
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,148
Sã lucrez.
11
00:01:07,000 --> 00:01:10,390
- desperate.housewives.306.hr.ctu.VF.srt
1 fil(er), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : ej standard Latinska tecken (som Grekiska, Kinesiska, Hebreiska osv) kan se felaktiga på websidan men undertexterna ska fungera och vara användbara när de är nerladdade.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:02,200
<i>Pr?c?demment dans Desperate Housewives...</i>
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,950
<i>Gabrielle avait pris sa revanche.</i>
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,260
Alors, je t'ai bless?, ou je
dois encore m'accrocher ?
4
00:00:06,340 --> 00:00:07,600
<i>Tom avait eu une id?e.</i>
5
00:00:07,680 --> 00:00:09,430
Je vais ouvrir une pizzeria !
6
00:00:09,530 --> 00:00:10,950
<i>Bree avait re?u un avertissement.</i>
7
00:00:11,010 --> 00:00:12,870
C'est un meurtrier !
8
00:00:12,940 --> 00:00:14,390
<i>La police avait trouv? un indice</i>
9
00:00:14,480 --> 00:00:1