Hledej film
Výsledky vyhledávání titulků pro Zinda dle důležitostí:
1 soubor(y), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,475 --> 00:00:10,475
<i><b>..www.iDesiR.com..</b></i>
2
00:00:07,476 --> 00:00:13,476
<i><b>"Released by Maharaja"
</b></i>
3
00:00:13,477 --> 00:00:22,477
<i><b>Pro. Sync. by Rich</b></i>
4
00:00:59,123 --> 00:01:07,623
<b><u>ZINDA (Alive)</u></b>
5
00:02:02,883 --> 00:02:05,147
They say,
Time is the greatest healer
6
00:02:05,953 --> 00:02:08,148
As for me,
Time tormented me
7
00:02:08,889 --> 00:02:11,153
l don't know
what time has turned me into
8
00:02:12,226 --> 00:02:14,490
For, l was human once
9
00:02:15,596 --> 00:02:18,827
Bala... Balajit Roy.
A table for
1 soubor(y), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,836 --> 00:02:06,168
They say,
Time is the greatest healer
2
00:02:06,773 --> 00:02:09,105
As for me,
Time tormented me
3
00:02:09,776 --> 00:02:12,108
I don't know
what time has turned me into
4
00:02:12,578 --> 00:02:14,773
For, I was human once
5
00:02:16,149 --> 00:02:19,118
Bala... Balajit Roy.
A table for three, please
6
00:02:19,786 --> 00:02:22,277
Sorry, sir. You don't have
a reservation
7
00:02:24,123 --> 00:02:26,216
Are you married?
- No
8
00:02:26,392 --> 00:02:29,452
You're not married?
But I am married!
9
00:02:30,163 --> 00:02:32,893
And this is our
- Zinda cd1 ( English Subtitles )
- Zinda cd2 ( English Subtitles )
2 soubor(y), added on: 2008-04-09
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,666 --> 00:00:06,634
You...? You've come back?
2
00:00:07,068 --> 00:00:08,695
Spare me, please!
3
00:00:08,970 --> 00:00:11,234
l don't want your money, okay?
Find yourself another taxi!
4
00:00:12,073 --> 00:00:14,633
Hey ass... you brought him here?
5
00:00:18,346 --> 00:00:20,143
Look, mister... you're trouble, okay?
6
00:00:20,415 --> 00:00:23,441
Trouble in my cab, trouble at China
Town and now trouble in my house!
7
00:00:24,019 --> 00:00:25,316
Go away!
8
00:00:29,357 --> 00:00:33,088
Look, l don't want to die so soon
9
00:00:34,796 --> 00:00:36,661
l want t
- zinda.cd1.xvid.2006-udm .srt
- zinda.cd2.xvid.2006-udm .srt
2 soubor(y), added on: 2007-11-25
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,666 --> 00:00:06,634
You...? You've come back?
2
00:00:07,068 --> 00:00:08,695
Spare me, please!
3
00:00:08,970 --> 00:00:11,234
l don't want your money, okay?
Find yourself another taxi!
4
00:00:12,073 --> 00:00:14,633
Hey ass... you brought him here?
5
00:00:18,346 --> 00:00:20,143
Look, mister... you're trouble, okay?
6
00:00:20,415 --> 00:00:23,441
Trouble in my cab, trouble at China
Town and now trouble in my house!
7
00:00:24,019 --> 00:00:25,316
Go away!
8
00:00:29,357 --> 00:00:33,088
Look, l don't want to die so soon
9
00:00:34,796 --> 00:00:36,661
l want to li
- zinda.cd1.xvid.2006-udm .srt
- zinda.cd2.xvid.2006-udm .srt
2 soubor(y), added on: 2010-09-18
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,883 --> 00:02:05,147
They say,
Time is the greatest healer
2
00:02:05,953 --> 00:02:08,148
As for me,
Time tormented me
3
00:02:08,889 --> 00:02:11,153
l don't know
what time has turned me into
4
00:02:12,226 --> 00:02:14,490
For, l was human once
5
00:02:15,596 --> 00:02:18,827
Bala... Balajit Roy.
A table for three, please
6
00:02:19,866 --> 00:02:22,164
Sorry, sir. You don't have
a reservation
7
00:02:23,971 --> 00:02:25,939
Are you married?
- No
8
00:02:26,273 --> 00:02:29,401
You're not married?
But l am married!
9
00:02:30,310 --> 00:02:33,507
And this is our
- brg-zinda-cd1.srt
- ._Chuadhvin Ka Chand.srt
- ._DDLJ_PT1.srt
- ._Mili.srt
- ._DDLJ_PT2.srt
- ._Fizasub1.srt
- ._Kati Patang.srt
- ._TDH.srt
- ._KYA LOVE STORY HAI.cd1.srt
- brg-zinda-cd2.srt
- ._KYA LOVE STORY HAI.cd2.srt
- ._Paheli - DVDRip - XviD - 1CDRip [KaMaL].srt
12 soubor(y), added on: 2007-11-25
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
2 RTEXTR*ch
- Dracula.in.Pakistan.1967.DVDRip.XviD-DeL iTE.srt
1 soubor(y), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:20,384
It is inevitable
that every mortal shall taste death
2
00:00:21,621 --> 00:00:26,854
Only God has dominion
over life and death
3
00:00:27,694 --> 00:00:34,065
There is no power in the world,
neither good nor evil...
4
00:00:34,601 --> 00:00:39,698
that can challenge that dominion
5
00:00:40,774 --> 00:00:44,870
Our film tell the story
of a famous professor...
6
00:00:46,012 --> 00:00:47,980
who, with the best of intentions...
7
00:00:48,915 --> 00:00:51,907
tried to conquer death
through scientific experiment
8
00:02:32,452 --> 00:02:33,885
Elixir of
2 soubor(y), added on: 2010-04-17
Relevance
1 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:05,006
Balajit este un musafir important.
Nu conteaza banii.
2
00:00:06,887 --> 00:00:08,981
Asa musafiri nu primesc in fiecare zi.
3
00:00:09,824 --> 00:00:13,058
Trebuie tratat ca un VlP.
mai putin cu bautura...
4
00:00:14,900 --> 00:00:17,029
nici sa nu moara,
nici sa innebuneasca.
5
00:00:18,906 --> 00:00:22,037
Il vreau pe Balajit Roy in viata.
6
00:00:24,015 --> 00:00:27,919
Nici nu am timp sa spun povestea,
nici sa vars lacrimi.
7
00:00:28,021 --> 00:00:31,891
In vreau pe acesta.
Recunosti asta la noi ?
8
00:00:35,935 --> 00:00:36,993
Nu.
9
00:00:39,941 --> 00:00:41,910
Dar cine te po
- Zinda (2006) - DVDRip - XviD - 1CDRip - [DDR].srt
1 soubor(y), added on: 2011-04-22
Relevance
1 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,836 --> 00:02:06,168
They say,
Time is the greatest healer
2
00:02:06,773 --> 00:02:09,105
As for me,
Time tormented me
3
00:02:09,776 --> 00:02:12,108
l don't know
what time has turned me into
4
00:02:12,578 --> 00:02:14,773
For, l was human once
5
00:02:16,149 --> 00:02:19,118
Bala... Balajit Roy.
A table for three, please
6
00:02:19,786 --> 00:02:22,277
Sorry, sir. You don't have
a reservation
7
00:02:24,123 --> 00:02:26,216
Are you married?
- No
8
00:02:26,392 --> 00:02:29,452
You're not married?
But l am married!
9
00:02:30,163 --> 00:02:32,893
And this is our
1 soubor(y), added on: 2010-04-17
Relevance
1 x
1 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,522 --> 00:02:05,286
Se spune ca timpul vindeca tot.
2
00:02:05,525 --> 00:02:08,255
Dar in cazul meu, timpul m-a chinuit.
3
00:02:08,528 --> 00:02:11,292
Nu stiu in ce m-a transformat timpul.
4
00:02:12,332 --> 00:02:14,391
Pentru ca am fost uman cindva.
5
00:02:15,435 --> 00:02:18,495
Bala... Balajit Roy.
O masa pentru 3, va rog.
6
00:02:19,506 --> 00:02:22,270
Imi pare rau domnule.
Nu aveti rezervare.
7
00:02:23,543 --> 00:02:25,511
Sunteti casatorit ?
- Nu.
8
00:02:26,346 --> 00:02:29,372
Nu sunteti ?
Dar eu sunt !
9
00:02:30,350 --> 00:02:33,376
Si asta este prim
- zinda.cd2.xvid.2006-udm .srt
1 soubor(y), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,666 --> 00:00:06,634
Ãè...? ÃúðÃà ñå?
2
00:00:07,068 --> 00:00:08,695
Ãîùà äè ìå, ìîëÿ òå!
3
00:00:08,970 --> 00:00:11,234
ÃÃ¥ òè èñêà ì ïà ðèòå, ðà çáðà ëè?
Ãà ìåðè ñè äðóãî òà êñè!
4
00:00:12,073 --> 00:00:14,633
Ãåé çà äÃèê òà êúâ... òè ãî äîìúêÃà òóê?
5
00:00:18,346 --> 00:00:20,143
Ãèæòå êà êâî, ãîñïîäèÃÃ¥...
Ãèå ñòå ãîÿì ïðîáëåì?
6
00:00:20,415 --> 00:00:23,441
ïðîáëåì â òà ñêèòî, ïðîáëåì â êèòà éñêèÿ
êâà ðòà ë, à ñåãà è
1 soubor(y), added on: 2010-10-09
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,883 --> 00:02:05,147
They say,
Time is the greatest healer
2
00:02:05,953 --> 00:02:08,148
As for me,
Time tormented me
3
00:02:08,889 --> 00:02:11,153
l don't know
what time has turned me into
4
00:02:12,226 --> 00:02:14,490
For, l was human once
5
00:02:15,596 --> 00:02:18,827
Bala... Balajit Roy.
A table for three, please
6
00:02:19,866 --> 00:02:22,164
Sorry, sir. You don't have
a reservation
7
00:02:23,971 --> 00:02:25,939
Are you married?
- No
8
00:02:26,273 --> 00:02:29,401
You're not married?
But l am married!
9
00:02:30,310 --> 00:02:33,507
And this is our
- zinda.cd2.xvid.2006-udm .srt
- zinda.cd1.xvid.2006-udm .srt
2 soubor(y), added on: 2009-07-08
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,666 --> 00:00:06,634
You...? You've come back?
2
00:00:07,068 --> 00:00:08,695
Spare me, please!
3
00:00:08,970 --> 00:00:11,234
l don't want your money, okay?
Find yourself another taxi!
4
00:00:12,073 --> 00:00:14,633
Hey ass... you brought him here?
5
00:00:18,346 --> 00:00:20,143
Look, mister... you're trouble, okay?
6
00:00:20,415 --> 00:00:23,441
Trouble in my cab, trouble at China
Town and now trouble in my house!
7
00:00:24,019 --> 00:00:25,316
Go away!
8
00:00:29,357 --> 00:00:33,088
Look, l don't want to die so soon
9
00:00:34,796 --> 00:00:36,661
l want to li
- zinda.cd1.xvid.2006-udm .srt
- zinda.cd2.xvid.2006-udm .srt
2 soubor(y), added on: 2010-04-17
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,883 --> 00:02:05,147
They say,
Time is the greatest healer
2
00:02:05,953 --> 00:02:08,148
As for me,
Time tormented me
3
00:02:08,889 --> 00:02:11,153
l don't know
what time has turned me into
4
00:02:12,226 --> 00:02:14,490
For, l was human once
5
00:02:15,596 --> 00:02:18,827
Bala... Balajit Roy.
A table for three, please
6
00:02:19,866 --> 00:02:22,164
Sorry, sir. You don't have
a reservation
7
00:02:23,971 --> 00:02:25,939
Are you married?
- No
8
00:02:26,273 --> 00:02:29,401
You're not married?
But l am married!
9
00:02:30,310 --> 00:02:33,507
And this is our
- Living.Corpse,.The.(Zinda.Laash).1967.srt
1 soubor(y), added on: 2009-07-08
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
1
00:00:17,017 --> 00:00:20,384
It is inevitable
that every mortal shall taste death
2
00:00:21,621 --> 00:00:26,854
Only God has dominion
over life and death
3
00:00:27,694 --> 00:00:34,065
There is no power in the world,
neither good nor evil...
4
00:00:34,601 --> 00:00:39,698
that can challenge that dominion
5
00:00:40,774 --> 00:00:44,870
Our film tell the story
of a famous professor...
6
00:00:46,012 --> 00:00:47,980
who, with the best of intentions...
7
00:00:48,915 --> 00:00:51,907
tried to conquer death
through scientific experiment
8
00:02:32,452 --> 00:02:33,885
Elixir of life!
9
00:02:43,363 --> 00:02:47,299
In pursuit of this
so man
- ZINDA.2005.DVDRip.XviD. AC3-JAYKINGRAJ.srt
1 soubor(y), added on: 2010-07-21
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,883 --> 00:02:05,147
Se suele decir que el tiempo lo cura todo.
2
00:02:05,953 --> 00:02:08,148
En mi caso, el tiempo solo me atormenta.
3
00:02:08,889 --> 00:02:11,153
No sé en qué me ha convertido el tiempo.
4
00:02:12,226 --> 00:02:14,490
Una vez fui humano.
5
00:02:15,596 --> 00:02:18,827
Bala... Balajit Roy.
Una mesa para tres, por favor.
6
00:02:19,866 --> 00:02:22,164
Perdone, señor. No tiene reserva.
7
00:02:23,971 --> 00:02:25,939
- ¿Estás casada?
- No.
8
00:02:26,273 --> 00:02:29,401
¿No estás casada?
Mira... ¡yo estoy casado!
9
00:02:30,310 --> 00:02:
- Zinda - DVDRip - XviD - 1CDRip [KaMaL].srt
1 soubor(y), added on: 2009-07-06
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,141 --> 00:02:00,555
ÃÃÃãÃ
joe_evill@yahoo.com
2
00:02:02,883 --> 00:02:05,147
ÃóÃõæáæäó¡
ÃáæÃà ÃáãÃÃáÃõ ÃáÃÃÃãõ
3
00:02:05,953 --> 00:02:08,148
Ããà ÃÃáäÃÃà áá
ÃáæÃà ÃÃøÃóäÃ
4
00:02:08,889 --> 00:02:11,153
áà ÃÃúÃÃõ
ãà ÃáæÃà Ãæøáóäà ÃáÃÃ¥
5
00:02:12,226 --> 00:02:14,490
á, l ÃóÃäó ÃäÃÃäÃó ãÃøÃ
6
00:02:15,596 --> 00:02:18,827
ÃÃáÃ. . . ÃæÃ.
ãäÃÃà áÃáÃÃá ãä ÃÃáÃ
7
00:02:19,866 --> 00:02:22,164
ÃÃà ÃÃÃì ãà ÃöäúÃóÃ
ÃóÃúÃ
8
00:
1 soubor(y), added on: 2007-11-27
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:02:02,883 --> 00:02:05,147
They say,
Time is the greatest healer
1
00:02:05,953 --> 00:02:08,148
As for me,
Time tormented me
2
00:02:08,889 --> 00:02:11,153
l don't know
what time has turned me into
3
00:02:12,226 --> 00:02:14,490
For, l was human once
4
00:02:15,596 --> 00:02:18,827
Bala... Balajit Roy.
A table for three, please
5
00:02:19,866 --> 00:02:22,164
Sorry, sir. You don't have
a reservation
6
00:02:23,971 --> 00:02:25,939
Are you married?
- No
7
00:02:26,273 --> 00:02:29,401
You're not married?
But l am married!
8
00:02:30,310 --> 00:02:33,507
And this is our first anniversary
How can a guy who has...
9
00:02:33,880 --> 0
- ZINDA.2005.DVDRip.XviD. AC3-JAYKINGRAJ.srt
1 soubor(y), added on: 2010-07-10
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,883 --> 00:02:05,147
Se suele decir que el tiempo lo cura todo.
2
00:02:05,953 --> 00:02:08,148
En mi caso, el tiempo solo me atormenta.
3
00:02:08,889 --> 00:02:11,153
No sé en qué me ha convertido el tiempo.
4
00:02:12,226 --> 00:02:14,490
Una vez fui humano.
5
00:02:15,596 --> 00:02:18,827
Bala... Balajit Roy.
Una mesa para tres, por favor.
6
00:02:19,866 --> 00:02:22,164
Perdone, señor. No tiene reserva.
7
00:02:23,971 --> 00:02:25,939
- ¿Estás casada?
- No.
8
00:02:26,273 --> 00:02:29,401
¿No estás casada?
Mira... ¡yo estoy casado!
9
00:02:30,310 --> 00:02:
1 soubor(y), added on: 2010-05-25
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:02,883 --> 00:02:05,147
They say,
Time is the greatest healer
1
00:02:05,953 --> 00:02:08,148
As for me,
Time tormented me
2
00:02:08,889 --> 00:02:11,153
l don't know
what time has turned me into
3
00:02:12,226 --> 00:02:14,490
For, l was human once
4
00:02:15,596 --> 00:02:18,827
Bala... Balajit Roy.
A table for three, please
5
00:02:19,866 --> 00:02:22,164
Sorry, sir. You don't have
a reservation
6
00:02:23,971 --> 00:02:25,939
Are you married?
- No
7
00:02:26,273 --> 00:02:29,401
You're not married?
But l am married!
8
00:02:30,310 --> 00:02:33,507
And this is our
Existuje více titulků dostupných pro Zinda
Klikněte zde pro náhled