Hledej film
Výsledky vyhledávání titulků pro Gone sl dle důležitostí:
- Its.All.Gone.Pete.Tong.2004.720 p.BluRay.x264-CiNEFiLE.srt
1 soubor(y), added on: 2010-10-05
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,020 --> 00:00:22,969
Posneto po resnièni zgodbi...
2
00:00:24,580 --> 00:00:29,869
Hvala. Hvala. Hvala. Ti si
moj bog, moj navdih, moje vse.
3
00:00:30,709 --> 00:00:34,918
Zdaj popolnoma drugaèe
posluša plošèe in jih vrti.
4
00:00:35,002 --> 00:00:38,122
Nekaj posebnega je. Tega
ne zna noben drug didžej.
5
00:00:38,213 --> 00:00:44,380
Ne vem, kaj je poèel,
kako je brusil svoj talent.
6
00:00:44,426 --> 00:00:48,422
Ãisto je izginil s scene.
Res je bilo depresivno.
7
00:00:48,512 --> 00:00:52,673
Najverjetneje ga žura
v Južni Ameriki.
8
00:00:52,680 --> 00:00:5
1 soubor(y), added on: 2008-01-22
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{160}www.titulky.com
{180}{230}Ne bodi tako oster!
{300}{390}- To pa je bilo dobro!|- ?e ga uni?i?, potem ga mora? kupiti.
{420}{480}Prava ma?inca pod haubo.
{580}{630}Tebe bom ?e ujel.
{940}{1010}- Vse je pripravljeno za zve?er.|- Kako ve??
{1020}{1100}Vse ka?e na to.|Naj bodo enote pripravljene.
{1160}{1190}Kaj bomo s tem?
{1200}{1250}Prodali bomo.|- Prodali?
{1260}{1310}Od zdaj naprej, nimate ve?
{1320}{1380}nobenih idej, jasno?|- Dobro.
{1400}{1450}O?itno so nam tik za petami.
{1460}{1530}?e bo ?lo zve?er kaj narobe,|se morate umakniti.
{1560}{1630}In znebite se tega prekletega avta!
{1660}{1710}- Kaj je?|- Toby, kaj po?ne??
{
1 soubor(y), added on: 2008-01-22
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{120}www.titulky.com
{140}{220}60 SEKUND
{3140}{3150}NEDELJA, 23:58
{3160}{3200}Kri?i??e Wilternove in Weatherlyjeve.
{3220}{3290}Tumbler je zasral.|Porsche bi moral biti na tem kri?i??u.
{3300}{3350}- Tam je.|- ?ali? se, a ne?
{3380}{3410}Wiltern 9024?
{3420}{3450}Tisti?
{3460}{3490}Vzel bom orodje.
{3500}{3550}Kip! On se ne ?ali!
{3580}{3630}Kip! To ni orodje! To je opeka!
{3660}{3690}Kip, kaj bo? z opeko?
{3700}{3760}Naj naredim rezervacijo v zaporu?
{3860}{3900}Povej mi ?tevilko.
{3960}{3990}4-2-8...
{4000}{4040}5-0. Pohiti!
{4080}{4110}Greva!
{4160}{4200}Spraviva se od tod!
{4220}{4250}Dobro, Billy.
{4260}{4310}Zdaj pa mi
- Heroes 120 - Five Years Gone.sl.srt
1 soubor(y), added on: 2010-12-01
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:02,838
<i>Doslej v Heroes.</i>
2
00:00:02,873 --> 00:00:05,765
Peter Petrelli,
ime mi je Hiro Nakamura.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,255
Prihajam iz prihodnosti.
4
00:00:07,290 --> 00:00:08,938
Sporoèilo imam zate.
5
00:00:08,973 --> 00:00:10,731
Navijaèica,
rešiti jo moraš.
6
00:00:10,766 --> 00:00:11,945
To je edini naèin,
da to prepreèimo.
7
00:00:11,980 --> 00:00:13,026
Prepreèimo kaj?
8
00:00:13,061 --> 00:00:14,239
Vse.
9
00:00:15,153 --> 00:00:16,572
Vsi se sreèamo.
10
00:00:16,607 --> 00:00:18,176
V prihodnosti se
to nekako zgodi.
- Speedy Ghost To Town.srt
- Skyscraper Caper.srt
- It's Nice To Have A Mouse Around The House.srt
- A Taste Of Catnip.srt
- Road to Andalay.srt
- The Pied Piper From Guadalupe1.srt
- Well Worn Daffy.srt
- Tobasco Road.srt
- Chilli Weather.srt
- Pancho's Hideaway.srt
- Mexican Mousepiece.srt
- A Message To Gracias.srt
- Cat Tails For Two.srt
- Cats And Bruises.srt
- The Astroduck.srt
- Mexican Boarders.srt
- Mexicali Shmoes.srt
- Daffy's Diner.srt
- Chili Corn Corny.srt
- Speedy Gonzales.srt
- Fiesta Fiasco.srt
- Nuts And Volts1.srt
- The Wild Chase.srt
- Feather Finger.srt
- Cannery Woe.srt
- Swing Ding Amigo.srt
- Mucho Locos.srt
- Assault And Peppered.srt
- Go Away Stowaway.srt
- Mexican Cat Dance.srt
- Rodent To Stardom.srt
- Here Today, Gone Tamale.srt
- The Spy Swatter.srt
- A-Haunting We Will Go.srt
- Tortilla Flaps.srt
- See Ya Later Gladiator.srt
- A Squeak In The Deep.srt
- West Of The Pesos.srt
- Daffy Rents.srt
- Quacker Tracker.srt
- Snow Excuse.srt
- Gonzales' Tamales.srt
- Go Go Amigo.srt
- Moby Duck.srt
44 soubor(y), added on: 2010-03-28
Relevance
1 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,389 --> 00:00:44,718
Koliko morava še hoditi
Speedy? -Samo èez hrib Miguel,
2
00:00:44,719 --> 00:00:49,921
pa bova tam. -To je dobro,
ker sem izmuèen.
3
00:00:51,007 --> 00:00:56,955
Speedy Gonzales. Sledil bom
tej golazni in videl kaj naklepa.
4
00:01:09,843 --> 00:01:11,949
Ti prekleti trni!
5
00:01:12,636 --> 00:01:16,468
Kot sem ti povedal prijatelj.
To je "mesto duhov", niti žive duše ni.
6
00:01:16,566 --> 00:01:23,094
Speedy ti nisi samo najhitrejša miš,
tudi najpametnejša si.
7
00:01:23,129 --> 00:01:27,539
Dajmo, hitro,
dajmo, najuriš...
8
00:01:27,752
- The 4400 - 02x12 - The_Fifth_Page..srt
- The 4400 - 02x01-02 - Wake up Call (1 & 2).srt
- The 4400 S03E01-02.The.New.World..srt
- The 4400 - 02x04 - Weight Of The World.srt
- The.4400 S03E11 - The Gospel According to Collier.srt
- The 4400 S03E00 - Unlocking The Secrets - HDTV.XviD-TBS.srt
- The 4400 S04E04.srt
- The 4400 S04E02 - Fear.Itself.srt
- The.4400.S04E13.The.Great.Leap.Forward.s rt
- The 4400 - 02x10 - Hidden.srt
- The 4400 - 02x09 - Rebirth.srt
- The 4400 S04E12 - Tiny Machines.srt
- The 4400 - 02x03 - Voices Carry.srt
- The 4400 - 02x08 - Carrier.srt
- The 4400 S04E10 - One of Us.srt
- The.4400 S03E10 - The Starzl Mutation.srt
- The 4400 S04E09 - Daddy's Little Girl.srt
- The 4400 S04E06 - The.Marked.srt
- The 4400 S04E05.srt
- The 4400 S04E07 - Till.We.Have.Built.Our.Jerusalem.srt
- The 4400 S04E01 - The Wrath of Graham.srt
- The 4400 S04E08 - No.Exit.srt
- The.4400 S03E13 - Fifty-Fifty.srt
- The 4400 S03E04 - Gone (1).srt
- The 4400 - 02x06 - As Fate Would Have It.srt
- The 4400 -S01E03- Becoming.srt
- The 4400 - 02x07 - Life Interrupted.srt
- The 4400 S03E07 - The Home Front.srt
- The 4400 S03E03 - Being Tom Baldwin.srt
- The 4400 - 02x05 - Suffer The Children.srt
- The 4400 S03E09 - The Ballad of Kevin and Tess.srt
- The 4400 S04E03.srt
- The 4400 -S01E04- Trial By Fire.srt
- The 4400 S03E06 - Graduation Day.srt
- The 4400 S04E11 - Ghost in the Machine.srt
- The 4400 S03E05 - Gone (2).srt
- The 4400 -S01E02- The New And Improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 - 02x11 - Lockdown.english.srt
- The 4400 -S01E05- White Light.srt
- The 4400 S03E08 - Blink.srt
- The 4400 -S01E01- Pilot.srt
- The 4400 - 02x13 - Mommy's_Bosses.srt
- The.4400 S03E12 - Terrible Swift Sword.srt
43 soubor(y), added on: 2010-06-09
Relevance
1 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,628 --> 00:00:42,027
Mi nismo opasnost.
Mi smo spasenje.
2
00:00:42,028 --> 00:00:45,013
Svijet æe morati napraviti
pogodbu s nama.
3
00:00:45,428 --> 00:00:47,393
<i>Predhodno 4400...</i>
4
00:00:47,428 --> 00:00:49,427
to je gdje sam ti proèitao moj govor
5
00:00:49,428 --> 00:00:51,162
o tome kako si ti moj najbolji
podruèni znanstvenik
6
00:00:51,163 --> 00:00:52,862
i da je Tom moj najbolji istraživaè,
7
00:00:52,863 --> 00:00:54,062
i kako ste vas dvojica,
8
00:00:54,063 --> 00:00:55,628
vrlo dobar tim.
9
00:00:55,728 --> 00:00:57,361
Ako se dobro sjeæam,ak
- Heroes.S01E11.Fallout.720p.srt
- Heroes.S01E22.Landslide.720p.srt
- Heroes.S01E14.Distractions.720p.srt
- Heroes.S01E10.Six.Months.Ago.720p.srt
- Heroes.S01E23.How.to.Stop.an.Exploding.M an.720p.srt
- Heroes.S01E15.Run!.720p.srt
- Heroes.S01E17.Company.Man.720p.srt
- Heroes.S01E12.Godsend.720p.srt
- Heroes.S01E19.Point.Zero.Seven.Percent.7 20p.srt
- Heroes.S01E08.Seven.Minutes.to.Midnight. 720p.srt
- Heroes.S01E03.One.Giant.Leap.720p.srt
- Heroes.S01E20.Five.Years.Gone.720p.srt
- Heroes.S01E04.Collision.720p.srt
- Heroes.S01E18.Parasite.720p.srt
- Heroes.S01E02.Dont.Look.Back.720p.srt
- Heroes.S01E06.Better.Halves.720p.srt
- Heroes.S01E13.The.Fix.720p.srt
- Heroes.S01E21.The.Hard.Part.720p.srt
- Heroes.S01E09.Homecoming.720p.srt
- Heroes.S01E07.Nothing.to.Hide.720p.srt
- Heroes.S01E05.Hiros.720p.srt
- Heroes.S01E01.Genesis.720p.srt
- Heroes.S01E16.Unexpected.720p.srt
23 soubor(y), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,660 --> 00:00:04,918
Prejšnjiè.
2
00:00:04,962 --> 00:00:08,591
Skušaš slišati moje misli, Matt? Ne, ko je
tukaj moj prijatelj. Tudi on je poseben.
3
00:00:08,666 --> 00:00:12,658
Karkoli reèemo in karkoli vidiš
jutri ne bo veè pomembno.
4
00:00:13,737 --> 00:00:16,297
Tri mesece nazaj je imela
moja služba smisel.
5
00:00:16,373 --> 00:00:17,840
Potem sem pa dobila primer Sylar.
6
00:00:17,908 --> 00:00:19,170
Gabriel Sylar.
7
00:00:20,310 --> 00:00:22,175
V trenutku boš popolnoma èist.
8
00:00:22,245 --> 00:00:24,270
Si preprièana, da bom
še vedno lahko slika
- The Penguins Of Madagascar - 1x38 - Untouchable.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x17 - Go Fish.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x19 - Eclipsed.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x15 - Little Zoo Coupe.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x01 - Gone In a Flash.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x20 -Needle Point.srt
- The Penguins Of Madagascar - 1x40 - Miss Understanding.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x14 - All Choked Up.srt
- The Penguins Of Madagascar - 1x37 - All King, No Kingdom.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x06 - Paternal Egg-Stinct.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x21 - Mort Unbound.srt
- The Penguins Of Madagascar - 1x35 - I Was A Penguin Zombie.srt
- The Penguins Of Madagascar - 1x34 - Jungle Law.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x04 - Operation Plush and Cover.srt
- The Penguins Of Madagascar - 1x31 - What Goes Around.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x29 - Monkey Love.srt
- The Penguins Of Madagascar - 1x32 - Mask Of The Raccoon.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x07 - Assault and Batteries.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x16 - Popcorn Panic.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x03 - Haunted Habitat.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x22 - Roomies.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x24 - Lemur See, Lemur Do.sub
- The Penguins of Madagascar - 1x09 - Two Feet High and Rising.srt
- The Penguins Of Madagascar - 1x36 - Sting Operation.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x26 - Skorca!.srt
- The Penguins Of Madagascar - 1x35 - I Was A Penguin Zombie & 136 - Sting Operation.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x10 - Tangled in the Web.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x27 - Otter Gone Wild.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x30 - Tagged.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x13 - Kingdom Come.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x08 - Penguiner Takes All.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x12 - The Hidden.srt
- The Penguins Of Madagascar - 1x39 - Over Phil.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x11 - Crown Fools.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x23 - Misfortune Cookie.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x05 - Happy King Julien Day.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x28 - Cat's Cradle.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x18 - Miracle On Ice.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x25 - Roger Dodger.sub
- The Penguins Of Madagascar - 1x33 - Out Of The Groove.srt
- The Penguins of Madagascar - 1x02 - Launchtime.srt
41 soubor(y), added on: 2010-03-03
Relevance
1 x
Hodnocení:
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,492 --> 00:00:01,992
NEDOTAKLJIV
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,093
Prevedel in priredil:
Miè -Bigfoot
3
00:00:04,694 --> 00:00:06,494
Revisione: LordThul
www. subsfactory. it
4
00:00:06,795 --> 00:00:08,395
Sottotitoli: Lord_Bane
Synch: Vegemite
5
00:00:13,694 --> 00:00:17,948
Se približujem oddelku za plazilce.
6
00:00:17,976 --> 00:00:20,714
Sprejeto, Alice. Bodi previdna.
7
00:00:20,898 --> 00:00:25,432
Saj sem previdna!
Sem ekstra, super...
8
00:00:26,474 --> 00:00:27,788
previdna.
9
00:00:28,501 --> 00:00:30,812
Zelo previdno.
10
00:00:30,912 --> 00:00:32,124
- The Penguins Of Madagascar - 101 - Gone In A Flash.srt
1 soubor(y), added on: 2010-03-02
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,765 --> 00:00:20,836
Izgubljen v blisku
2
00:08:08,770 --> 00:08:13,576
Nehaj me gledati tako! To ni tekmovanje!
3
00:00:31,663 --> 00:00:40,881
Delam svoj sladoled, natrosim si ga, dodamo èešnjo na vrh...
4
00:08:14,602 --> 00:08:18,350
In jaz bom zdaj utihnil, ker še vedno dobivaš zdravljenje.
5
00:00:47,431 --> 00:00:50,461
Natrosi malo manj nasledniè, okej, Maurice?
6
00:00:57,533 --> 00:00:59,674
Sprostrimo se, pozabimo na obremenitve...
7
00:00:51,998 --> 00:00:55,853
Sonce preveè sije tukaj. Vidiš?
8
00:00:57,352 --> 00:01:00,674
Hoèem pojest svojo banano. Upam,
- Gone in 60 seconds_2_SLO.sub
- Gone in 60 seconds_1_SLO.sub
2 soubor(y), added on: 2010-03-07
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{230}Ne bodi tako oster!
{300}{390}- To pa je bilo dobro!|- Ãe ga unièiÅ¡, potem ga moraÅ¡ kupiti.
{420}{480}Prava mašinca pod haubo.
{580}{630}Tebe bom še ujel.
{940}{1010}- Vse je pripravljeno za zveèer.|- Kako veš?
{1020}{1100}Vse kaže na to.|Naj bodo enote pripravljene.
{1160}{1190}Kaj bomo s tem?
{1200}{1250}Prodali bomo.|- Prodali?
{1260}{1310}Od zdaj naprej, nimate veè
{1320}{1380}nobenih idej, jasno?|- Dobro.
{1400}{1450}Oèitno so nam tik za petami.
{1460}{1530}Ãe bo Å¡lo zveèer kaj narobe,|se morate umakniti.
{1560}{1630}In znebite se tega prekletega avta!
{1660}{1710}- Kaj je?|- Toby, kaj poèneš?
{1720}{1790}
- Gone.With.The.Wind.1939 .720p.BluRay.x264-SiNNERS SLO.srt
1 soubor(y), added on: 2010-02-28
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,100 --> 00:06:13,100
Nekoè je bila dežela kavalirjev
in bombažnih polj - stari jug.
2
00:06:13,600 --> 00:06:16,601
Tu se je viteštvo
še zadnjiè poklonilo.
3
00:06:17,101 --> 00:06:20,601
Tu so živeli zadnji vitezi
in njihove lepe dame,
4
00:06:20,801 --> 00:06:23,001
gospodarji in sužnji...
5
00:06:23,701 --> 00:06:28,401
Najdete ga le še v knjigah,
kajti sicer živi le še v spominu.
6
00:06:29,501 --> 00:06:34,602
Civilizacija,
ki jo je odnesel veter...
7
00:06:51,803 --> 00:06:53,803
Pa kaj, èe so naju izkljuèili!
8
00:06:54,003 --> 00:06:56,803
Vojna bo,
1 soubor(y), added on: 2010-03-11
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,275
UVOD
2
00:02:56,000 --> 00:03:00,835
ZGODBA MARGARET MITCHELL
O STAREM JUGU
3
00:03:04,040 --> 00:03:08,955
V VRTINCU
4
00:05:52,080 --> 00:05:55,993
Nekoè je bila dežela kavalirjev
in bombažnih polj - stari jug.
5
00:05:56,480 --> 00:05:59,438
Tu se je viteštvo
še zadnjiè poklonilo.
6
00:05:59,880 --> 00:06:03,236
Tu so živeli zadnji vitezi
in njihove lepe dame,
7
00:06:03,440 --> 00:06:05,476
gospodarji in sužnji...
8
00:06:06,160 --> 00:06:10,676
Najdete ga le še v knjigah,
kajti sicer živi le še v spominu.
9
00:06:11,760 --> 00:06:1
1 soubor(y), added on: 2010-03-11
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,647 --> 00:00:06,526
CINEMANIA group predstavlja
2
00:00:20,647 --> 00:00:24,401
Živijo, poklicali ste Grace.
Stanleyja. Heidi in Dawn.
3
00:00:24,487 --> 00:00:28,036
Ni nas doma. Pustite sporoèilo.
da vas èim prej poklièemo.
4
00:00:29,687 --> 00:00:35,922
Živijo, mama tu! Klièem.
da povem. da mislim na vas.
5
00:00:36,007 --> 00:00:44,597
Stan, gotovo si v službi. Si že
šel na skupino? Ni slaba ideja.
6
00:00:44,647 --> 00:00:47,002
Bog, kako je vroèe.
7
00:00:47,767 --> 00:00:52,636
Morda bom poklicala šele èez nekaj dni.
8
00:00:52,687 --> 00:00:56,362
Spo
- Gone in sixty seconds.srt
1 soubor(y), added on: 2010-03-20
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,616 --> 00:00:58,640
SAMO Å E 60 SEKUND
2
00:03:26,900 --> 00:03:28,227
Nedelja,
23:58
3
00:03:28,359 --> 00:03:30,350
Na vogalu ulic Wilshire in Wetherly.
4
00:03:32,318 --> 00:03:37,023
Tumbler je zasral. Rekel je,
da je Porsche tu. - Tam je.
5
00:03:37,153 --> 00:03:42,984
Zajebavaš me. Wilshire 9024?
- Kaj? To?
6
00:03:43,112 --> 00:03:48,613
Po orodje moram.
- Kip! Ne zajebava se!
7
00:03:51,990 --> 00:03:54,526
To ni orodje, to je opeka!
8
00:03:54,657 --> 00:03:58,106
Ãe boÅ¡ uporabil to, lahko poklièeva
zapor in rezervirava celico.
9
00:04:04,201 --> 00:04:
- Gone in sixty seconds.srt
1 soubor(y), added on: 2007-11-26
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,616 --> 00:00:58,640
SAMO Å E 60 SEKUND
2
00:03:26,900 --> 00:03:28,227
Nedelja,
23:58
3
00:03:28,359 --> 00:03:30,350
Na vogalu ulic Wilshire in Wetherly.
4
00:03:32,318 --> 00:03:37,023
Tumbler je zasral. Rekel je,
da je Porsche tu. - Tam je.
5
00:03:37,153 --> 00:03:42,984
Zajebavaš me. Wilshire 9024?
- Kaj? To?
6
00:03:43,112 --> 00:03:48,613
Po orodje moram.
- Kip! Ne zajebava se!
7
00:03:51,990 --> 00:03:54,526
To ni orodje, to je opeka!
8
00:03:54,657 --> 00:03:58,106
Ãe boÅ¡ uporabil to, lahko poklièeva
zapor in rezervirava celico.
9
00:04:04,201 --> 00:04:
1 soubor(y), added on: 2010-03-05
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}60 SEKUND
{3085}{4105}NEDELJA, 23:58
{4105}{4155}Križišèe Wilternove in Weatherlyjeve.
{4180}{4267}Tumbler je zasral.|Porsche bi moral biti na tem križišèu.
{4280}{4342}- Tam je.|- Šališ se, a ne?
{4380}{4417}Wiltern 9024?
{4430}{4467}Tisti?
{4480}{4517}Vzel bom orodje.
{4530}{4592}Kip! On se ne šali!
{4630}{4693}Kip! To ni orodje! To je opeka!
{4731}{4768}Kip, kaj boš z opeko?
{4781}{4856}Naj naredim rezervacijo v zaporu?
{4981}{5031}Povej mi številko.
{5106}{5143}4-2-8...
{5156}{5206}5-0. Pohiti!
{5256}{5293}Greva!
{5356}{5406}Spraviva se od tod!
{5431}{5468}Dobro, Billy.
{5481}{5543}Zdaj pa mi razloži,|kako
- Star trek - 1x03 - Where.No.Man.Has.Gone.Before.srt
1 soubor(y), added on: 2010-03-28
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,121 --> 00:00:10,959
<i>Kapitanov dnevnik,
zvezdni datum 1312,4.</i>
2
00:00:11,190 --> 00:00:15,809
<i>Zgodilo se je nemogoèe.
Prejeli smo klic na pomoè,</i>
3
00:00:16,029 --> 00:00:21,028
<i>ki ga je poslala ladja,
pogrešana veè kot 200 let.</i>
4
00:00:21,264 --> 00:00:28,012
<i>So bili tu že naši predniki?
Kaj se jim je zgodilo?</i>
5
00:00:28,677 --> 00:00:33,535
<i>So nas hoteli opozoriti?</i>
-Na potezi ste.
6
00:00:33,851 --> 00:00:39,977
Zdaj bi morali že dobiti zvezo.
-V naslednji potezi bo mat.
7
00:00:42,535 --> 00:00:48,073
Zelo nadležni znate biti.
-Na
- Gone.Baby.Gone.2007.720p.BluRay.x 264-SiNNERS.srt
1 soubor(y), added on: 2010-03-16
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,270 --> 00:00:43,036
Vedno sem verjel, da ne
izbereš sam stvari,
2
00:00:43,108 --> 00:00:45,201
ki te naredi za to kar si.
3
00:00:46,544 --> 00:00:48,876
Tvoje mesto.
4
00:00:48,947 --> 00:00:50,847
Soseska.
5
00:00:52,684 --> 00:00:54,208
Družina.
6
00:00:57,088 --> 00:01:00,319
Ljudje tukaj, so ponosni na te stvari.
7
00:01:00,392 --> 00:01:03,259
Kot, da je to nekaj
kar morajo opraviti.
8
00:01:05,830 --> 00:01:08,890
Telesa okrog njihovih duš.
9
00:01:10,535 --> 00:01:12,867
Mesta ovita okrog njih.
10
00:01:28,100 --> 00:01:30,900
ZBOGOM PUNÃKA
11
00
- CSI Miami 7 X 08 Gone Baby Gone.srt
1 soubor(y), added on: 2010-03-04
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:34,320
Ustavite jo!
Naj jo nekdo ustavi!
2
00:00:34,330 --> 00:00:36,960
Ustavite to žensko!
-To je najin otrok!
3
00:00:37,830 --> 00:00:41,000
To je najin otrok!
Ukradli ste najinega otroka!
4
00:00:41,001 --> 00:00:43,600
Kaj? -Vzeli ste ga!
Videla sva vas!
5
00:00:43,660 --> 00:00:45,860
Ne. To je moj otrok.
Kaj pa govorite?
6
00:00:45,870 --> 00:00:48,430
Ukradla je najinega otroka.
Pomagajte nama. -To ni res...
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,630
Vzeli ste ga.
-Pomagajte mi.
8
00:00:50,700 --> 00:00:53,930
Ne dotikaj se je!
Spustite me!
9
00:00:54,
1 soubor(y), added on: 2010-03-16
Relevance
Note :nestandardní znaky (např. Řečtina, Čínština, Hebrejština atd.) mohou být na stránce špatně zobrazeny, ale titulky by měli být po stažení bez problému použitelné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:41,436
Vedno sem verjel, da ne
izbereš sam stvari,
3
00:00:41,508 --> 00:00:43,601
ki te naredi za to kar si.
4
00:00:44,944 --> 00:00:47,276
Tvoje mesto.
5
00:00:47,347 --> 00:00:49,247
Soseska.
6
00:00:51,084 --> 00:00:52,608
Družina.
7
00:00:55,488 --> 00:00:58,719
Ljudje tukaj, so ponosni na te stvari.
8
00:00:58,792 --> 00:01:01,659
Kot, da je to nekaj
kar morajo opraviti.
9
00:01:04,230 --> 00:01:07,290
Telesa okrog njihovih duš.
10
00:01:08,935 --> 00:01:11,267
Mesta ovita okrog njih.
2
00:01:26,500 --> 00:01:29,300
ZBOGOM PUNÃKA
11
0
Existuje více titulků dostupných pro Gone Sl
Klikněte zde pro náhled