Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Youngblood Nga Rendesia:
- Youngblood - Eng - 25fps - 1986.srt
1 Skedar, added on: 2007-12-07
Rendesia
10 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Get 'em, Jack!
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,596
Yeah!
3
00:00:27,120 --> 00:00:30,430
- Come on! Up and down!
- Get the little runt!
4
00:00:35,920 --> 00:00:38,559
- Goddammit!
- (cheering)
5
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Go ahead, Bobby.
6
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
(man) Hey, kids, cut it out. Come on.
7
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Break it up. Break it up. Kelly!
8
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Come on, Kelly. Break it up.
Cut it out. That's enough.
9
00:03:47,080 --> 00:03:51,631
I've been offered a tryout
with the Hamilton Mustangs.
1
- Youngblood - Fin - 25fps - 1986.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Anna mennä, Jack.
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,715
- Vauhtia, ylös.
- Niitatkaa se rääpäle.
3
00:00:35,920 --> 00:00:38,559
Hitto vie.
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Hyvä, Bobby.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
Lopettakaas nyt, pojat.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Lopettakaa. Kelly!
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Kuulitko, Kelly? Lopeta.
Riittää jo.
8
00:03:47,080 --> 00:03:51,631
Hamilton Mustangs
haluaa kokeilla minua.
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,636
Hyvä, Deaner.
10
00:03:55,760 --> 00:04:01,437
He näkivät yhden pelini.
Playo
- Youngblood - Eng - 25fps - 1986.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Get 'em, Jack!
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,596
Yeah!
3
00:00:27,120 --> 00:00:30,430
- Come on! Up and down!
- Get the little runt!
4
00:00:35,920 --> 00:00:38,559
- Goddammit!
- (cheering)
5
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Go ahead, Bobby.
6
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
(man) Hey, kids, cut it out. Come on.
7
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Break it up. Break it up. Kelly!
8
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Come on, Kelly. Break it up.
Cut it out. That's enough.
9
00:03:47,080 --> 00:03:51,631
I've been offered a tryout
with the Hamilton Mustangs.
1
- Youngblood - Fin - 25fps - 1986.srt
1 Skedar, added on: 2009-12-20
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Anna mennä, Jack.
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,715
- Vauhtia, ylös.
- Niitatkaa se rääpäle.
3
00:00:35,920 --> 00:00:38,559
Hitto vie.
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Hyvä, Bobby.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
Lopettakaas nyt, pojat.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Lopettakaa. Kelly!
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Kuulitko, Kelly? Lopeta.
Riittää jo.
8
00:03:47,080 --> 00:03:51,631
Hamilton Mustangs
haluaa kokeilla minua.
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,636
Hyvä, Deaner.
10
00:03:55,760 --> 00:04:01,437
He näkivät yhden pelini.
Playo
1 Skedar, added on: 2007-11-29
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:18,796
Tu les auras, Jack.
2
00:00:26,840 --> 00:00:30,435
- Allez, on y va.
- Attrape ce minable.
3
00:00:35,640 --> 00:00:38,279
Fait chier!
4
00:00:38,400 --> 00:00:41,073
Vas-y, Bobby.
5
00:00:41,200 --> 00:00:44,192
Eh, les gosses, arrêtez. ça suffit.
6
00:00:44,320 --> 00:00:47,517
Arrête. Kelly.
7
00:00:47,640 --> 00:00:51,599
Kelly. Calme-toi.
Arrête. ça suffit.
8
00:03:46,800 --> 00:03:51,351
On me propose un essai
pour les Hamilton Mustangs.
9
00:03:53,400 --> 00:03:55,356
Très bien, Deaner.
10
00:03:55,480 --> 00:04:01,157
Ils m'ont
1 Skedar, added on: 2007-11-24
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Doe het, Jack.
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,715
- Doordouwen.
- Pak het ettertje.
3
00:00:35,920 --> 00:00:37,672
Verdomme.
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Ga je gang, Bobby.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
Jongens, genoeg.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Laat 'm los, Kelly.
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Kelly, ophouden.
Het is genoeg geweest.
8
00:03:47,080 --> 00:03:51,631
Ik mag bij de Hamilton Mustangs
op de proef.
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,636
Goed zo, Deaner.
10
00:03:55,760 --> 00:04:01,437
Ze hebben me zien spelen. Ze hebben
nog ee
1 Skedar, added on: 2008-06-16
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Doe het, Jack.
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,715
- Doordouwen.
- Pak het ettertje.
3
00:00:35,920 --> 00:00:37,672
Verdomme.
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Ga je gang, Bobby.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
Jongens, genoeg.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Laat 'm los, Kelly.
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Kelly, ophouden.
Het is genoeg geweest.
8
00:03:47,080 --> 00:03:51,631
Ik mag bij de Hamilton Mustangs
op de proef.
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,636
Goed zo, Deaner.
10
00:03:55,760 --> 00:04:01,437
Ze hebben me zien spelen. Ze hebben
nog ee
- Youngblood (25fps) 1986.srt
1 Skedar, added on: 2009-12-20
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Anna mennä, Jack.
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,715
- Vauhtia, ylös.
- Niitatkaa se rääpäle.
3
00:00:35,920 --> 00:00:38,559
Hitto vie.
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Hyvä, Bobby.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
Lopettakaas nyt, pojat.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Lopettakaa. Kelly!
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Kuulitko, Kelly? Lopeta.
Riittää jo.
8
00:03:47,080 --> 00:03:51,631
Hamilton Mustangs
haluaa kokeilla minua.
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,636
Hyvä, Deaner.
10
00:03:55,760 --> 00:04:01,437
He näkivät yhden pelini.
Playo
- csi_ny.2x06.youngblood.dvdrip_xvid- fov.txt
1 Skedar, added on: 2010-07-30
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{159}*Ludzie*
{188}{251}*Nic dla ciebie nie znacz¹*
{271}{317}*Przechodz¹ przez ciebie*
{345}{397}*Jak twój oddech*
{456}{489}*Lecz czasem*
{521}{573}*Ci¹gle myÅlê o tobie*
{604}{655}*I tylko chcê*
{660}{717}*Chcê tylko ciê poznaæ*
{748}{811}*Mój stary przyjacielu*
{882}{967}*Przysiêgam, nigdy nie|by³em stworzony do tego*
{1024}{1108}*Nigdy nie by³em stworzony... *
{1598}{1691}*Nie patrz na mnie w ten sposób*
{1764}{1874}*To by³a szczera pomy³ka*
{1929}{2022}*Nie patrz na mnie w ten sposób*
{2031}{2120}*To by³a szczera pomy³ka. *
{2284}{2315}Jason Kinsey.
{2317}{2376}¯y³ w apartamencie|na 25 piêtrze.
{2442
- CSI NY - 2x06 - Youngblood.HDTV.ro.srt
1 Skedar, added on: 2010-11-18
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:35,500
Jason Kinsey.
2
00:01:35,900 --> 00:01:38,300
Locuia in apartamentul de lux la etajul 25.
3
00:01:41,200 --> 00:01:42,500
Impuscatura.
4
00:01:43,100 --> 00:01:45,900
Aceste urme sunt sigur ale lunei femei care poarta tocuri.
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,700
Nu este exact tipul de crima pe care ar comite-o o femeie.
6
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
Directia acestor pete mici indica
7
00:01:52,100 --> 00:01:54,400
ca arma a fost descarcata din afara liftului.
8
00:01:54,500 --> 00:01:57,100
Ok, deci cea pe tocuri ori l-a impuscat pe individ,
9
00:01:57
- Csi-New-York-02x06-Youngblood.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-26
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,736 --> 00:00:06,816
*People*
2
00:00:08,016 --> 00:00:10,496
*They don't mean a thing to you*
3
00:00:11,296 --> 00:00:13,176
*They move right through you*
4
00:00:14,256 --> 00:00:16,336
*Just like your breath*
5
00:00:18,696 --> 00:00:20,016
*But sometimes*
6
00:00:21,296 --> 00:00:23,376
*I still think of you*
7
00:00:24,616 --> 00:00:26,656
*And just wanted to*
8
00:00:26,856 --> 00:00:29,136
*Just wanted you to know*
9
00:00:30,376 --> 00:00:32,896
*My old friend*
10
00:00:35,736 --> 00:00:39,136
*I swear I never meant for this*
11
00:00:41,456 --> 00:00:44
1 Skedar, added on: 2009-01-14
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Doe het, Jack.
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,715
- Doordouwen.
- Pak het ettertje.
3
00:00:35,920 --> 00:00:37,672
Verdomme.
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Ga je gang, Bobby.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
Jongens, genoeg.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Laat 'm los, Kelly.
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Kelly, ophouden.
Het is genoeg geweest.
8
00:03:47,080 --> 00:03:51,631
Ik mag bij de Hamilton Mustangs
op de proef.
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,636
Goed zo, Deaner.
10
00:03:55,760 --> 00:04:01,437
Ze hebben me zien spelen. Ze hebben
nog ee
- CSI New York - 2x06 - Youngblood.srt
1 Skedar, added on: 2011-01-31
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:35,500
Jason Kinsey.
2
00:01:35,900 --> 00:01:38,300
Locuia în apartamentul de lux la etajul 25.
3
00:01:41,200 --> 00:01:42,500
Ãmpuºcãtura.
4
00:01:43,100 --> 00:01:45,900
Aceste urme sunt sigur ale unei femei care poartã tocuri.
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,700
Nu este exact tipul de crimã pe care ar comite-o o femeie.
6
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
Direcþia acestor pete mici indica
7
00:01:52,100 --> 00:01:54,400
cã arma a fost descãrcatã din afarã liftului.
8
00:01:54,500 --> 00:01:57,100
Ok, deci cea pe tocuri ori l-a împuºcat pe individ,
9
1 Skedar, added on: 2010-09-19
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Drži ih, Džek.
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,596
To!
3
00:00:27,120 --> 00:00:30,430
- Hajde, gore dole.
- Drži malu bitangu!
4
00:00:35,920 --> 00:00:38,559
- Dodjavola.
5
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Napred, Bobi!
6
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
Hej, deco, prekinite. Hajde.
7
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Prekini. Prekini, Keli.
8
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Hajde Keli. Prekini.
Prestani. Dosta!
9
00:01:24,616 --> 00:01:29,100
Y O U N G B L O O D
10
00:01:32,768 --> 00:01:42,189
<i>Prijatno gledanje filma želi
vam Tatuina.</i>
11
00
- Youngblood ( Dutch - Hollands )
1 Skedar, added on: 2008-04-03
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Doe het, Jack.
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,715
- Doordouwen.
- Pak het ettertje.
3
00:00:35,920 --> 00:00:37,672
Verdomme.
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,353
Ga je gang, Bobby.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
Jongens, genoeg.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,797
Laat 'm los, Kelly.
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,879
Kelly, ophouden.
Het is genoeg geweest.
8
00:03:47,080 --> 00:03:51,631
Ik mag bij de Hamilton Mustangs
op de proef.
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,636
Goed zo, Deaner.
10
00:03:55,760 --> 00:04:01,437
Ze hebben me zien spelen. Ze hebben
no
1 Skedar, added on: 2007-11-30
Rendesia
1 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,920
Ãversatt av: Darkscizm
2
00:00:08,340 --> 00:00:13,760
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:17,550 --> 00:00:19,720
<i>Ta honom, Jack.</i>
4
00:00:27,940 --> 00:00:31,530
<i>-Sätt fart!
-Ta honom då!</i>
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,740
<i>Fan också.</i>
6
00:00:39,990 --> 00:00:42,660
<i>Bra gjort, Bobby.</i>
7
00:00:42,910 --> 00:00:45,920
<i>Sluta nu, pojkar.</i>
8
00:00:46,170 --> 00:00:49,340
<i>Sluta nu! Kelly!</i>
9
00:00:49,590 --> 00:00:53,550
<i>Lägg av nu, Kelly.
Det räcker.</i>
10
00:03:56,270 -->
1 Skedar, added on: 2007-11-30
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,920
Ãversatt av: Darkscizm
2
00:00:08,340 --> 00:00:13,760
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:17,550 --> 00:00:19,720
<i>Ta honom, Jack.</i>
4
00:00:27,940 --> 00:00:31,530
<i>-Sätt fart!
-Ta honom då!</i>
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,740
<i>Fan också.</i>
6
00:00:39,990 --> 00:00:42,660
<i>Bra gjort, Bobby.</i>
7
00:00:42,910 --> 00:00:45,920
<i>Sluta nu, pojkar.</i>
8
00:00:46,170 --> 00:00:49,340
<i>Sluta nu! Kelly!</i>
9
00:00:49,590 --> 00:00:53,550
<i>Lägg av nu, Kelly.
Det räcker.</i>
10
00:03:56,270 -->
- CSI New York - 2x05 - Dancing With The Fishes.srt
- CSI New York - 2x01 - Summer In The City.srt
- CSI New York - 2x11 - Trapped.srt
- CSI New York - 2x17 - Necrophilia Americana.srt
- CSI New York - 2x12 - Wasted.srt
- CSI New York - 2x02 - Grand Murder At Central Station.srt
- CSI New York - 2x13 - Risk.srt
- CSI New York - 2x07 - Manhattan Manhunt.srt.srt
- CSI New York - 2x15 - Fare Game.srt
- CSI New York - 2x10 - Jamelot.srt.srt
- CSI New York - 2x14 - Stuck on You.srt
- CSI New York - 2x16 - Cool Hunter.srt.srt
- CSI New York - 2x06 - Youngblood.srt
- CSI New York - 2x09 - City Of The Dolls.srt
- CSI New York - 2x04 - Corporate Warriors.srt
- CSI New York - 2x08 - Bad Beat.en.srt
- CSI New York - 2x03 - Zoo York.srt
17 Skedar, added on: 2010-02-16
Rendesia
1 x
9 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,888 --> 00:00:45,451
Ai vãzut asta ?
2
00:00:46,400 --> 00:00:47,887
O sã omoare pe cineva.
3
00:00:47,888 --> 00:00:50,122
Bine. Doar sã nu fim noi.
4
00:00:50,141 --> 00:00:52,164
Aº vrea sã ajung acasã într-o singurã bucatã.
5
00:01:11,475 --> 00:01:13,638
ªti cã întotdeauna am fost de acord
sã te las sã îþi faci treaba,
6
00:01:13,639 --> 00:01:16,387
dar ºeful de la Biroul de Trafic
mã rugat sã vã transmit un mesaj.
7
00:01:16,388 --> 00:01:17,815
Lasã-mã sã ghicesc. Sã ne grãbim ?
8
00:01:17,816 --> 00:01:18,884
Este autostradã, Stella.
9
- CSI NY - 2x01 - Summer in the City.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x02 - Grand Murder at Central Station.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x03 - Zoo York.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x04 - Corporate Warriors.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x05 - Dancing with the Fishes.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x06 - Youngblood.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x07 - Manhattan Manhunt.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x08 - Bad Beat.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x09 - City of the Dolls.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x10 - Jamalot.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x11 - Trapped.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x12 - Wasted.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x13 - Risk.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x14 - Stuck on You.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x15 - Fare Game.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x16 - Cool Hunter.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x17 - Necrophilia Americana.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x18 - Live or Let Die.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x19 - Super Men.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x20 - Run Silent Run Deep.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x21 - All Access.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x22 - Stealing Home.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x23 - Heroes.HDTV.br.srt
- CSI NY - 2x24 - Charge of this Post.HDTV.br.srt
24 Skedar, added on: 2010-11-19
Rendesia
1 x
6 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:06,490 --> 00:00:09,980
Camponotus atriceps usam feromonios
para navegar em trilhas
2
00:00:10,020 --> 00:00:13,770
através das florestas norte-americanas
para eles voltarem para casa.
3
00:00:13,970 --> 00:00:18,640
Tem mais de 4500 espécies da famÃlia
dos coccinelÃdea ao redor do mundo.
4
00:00:18,710 --> 00:00:21,740
Estes insetÃvoros consomem
afideos que danificam
5
00:00:21,741 --> 00:00:24,770
colheitas, promovendo
um crescimento saudável.
6
00:00:26,860 --> 00:00:30,650
Estas formigas contribuem para o ciclo
de vida derrubando árvores mortas,
7
00:00:30,720 --> 00:00:35,370
providenciando um habitat renovado para
as mudas que ficam
- [2x01] Summer In The City.txt
- [2x02] Grand Murder At Central Station.txt
- [2x03] Zoo.txt
- [2x04] Corporate Warriors.txt
- [2x05] Dancing With The Fishes.txt
- [2x06] Youngblood.txt
- [2x07] Manhattan Manhunt.txt
- [2x08] Bad Beat.txt
- [2x09] City Of The Dolls.txt
- [2x10] Jamalot.txt
- [2x11] Trapped.txt
- [2x12] Wasted.txt
- [2x13] Risk.txt
- [2x14] Stuck On You.txt
- [2x15] Fare Game.txt
- [2x16] Cool Hunter.txt
- [2x17] Necrophilia Americana.txt
- [2x18] Live Or Let Die.txt
- [2x19] Super Men.txt
- [2x20] Run Silent Run Deep.txt
- [2x21] All Access.txt
- [2x22] Stealing Home.txt
- [2x23] Heroes.txt
- [2x24] Charge Of This Post.txt
24 Skedar, added on: 2008-04-11
Rendesia
2 x
5 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1595}{1648}Dzie? dobry, Mac.
{1648}{1713}Ofiara to Stacie Avida.
{1713}{1750}- Mieszka?a tutaj?|- Nie, pracowa?a tu.
{1750}{1863}By?a od?wiern?.
{1863}{1935}Dozorca twierdzi,|?e ka?dy j? lubi?.
{1935}{2004}By? jej ch?opakiem.|Umawiali si? od p??tora roku.
{2004}{2061}Nie mamy takich zbiornik?w w Montanie.
{2061}{2115}W mie?cie jest|niskie ci?nienie wody,
{2115}{2178}wi?c ka?dy budynek|powy?ej 16-stu pi?ter ma taki.
{2178}{2223}Ka?dy dzier?awca ma|dost?p do dachu?
{2223}{2298}Tak, to tak jakby,|dodatkowy pok?j.
{2298}{2393}Wiesz o tym, ?e by?o tutaj sze??|podejrzanych zgon?w, na przestrzeni 10 lat.
{2393}{2468}Ludzie m?wi?,|
Ka më shumë titra të disponueshme për Youngblood
Kliko këtu për ti parë