Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Young Adam Nga Rendesia:
- Young Adam ( English Subtitles )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
5 x
14 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1266}{1386}Iartã-mã, tata!
{1458}{1578}Iertaþi-mã!
{1947}{1989}Faceþi ceva!
{1990}{2110}Ieºiþi!
{2141}{2261}Ieºiþi!
{2604}{2724}Ieºiþi!
{2939}{2984}Eºti ok?
{2985}{3105}- Iar ai visat.|- Da, sunt bine.
{3110}{3228}ªtii cã a fost demult.|Trebuie sã þi-i scoþi din cap.
{3229}{3281}Da, ºtiu.
{3282}{3356}A fost un accident.|Ai fãcut tot ce ai putut.
{3357}{3451}- Nu sunt prea sigur de asta.|- Ba da.
{3452}{3572}Ai fost tânãr, naiv ºi speriat.|Nu mai eºti acea persoanã acum.
{3603}{3723}Eºti cu Yvonne, ok?
{3752}{3794}- ªþii ce e grozav?|- Nu, ce?
{3795}{3861}Sã fiu aici cu tine.
{3862}{3921}- Da?|- Da.
{3
- young.adam.(2003).dan.1cd.(81 072).zip
1 Skedar, added on: 2008-10-22
Rendesia
9 x
8 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,100 --> 00:01:07,000
M L A D I A D A M
2
00:02:23,440 --> 00:02:26,120
O, beskoristan si.
Daj mi to!
3
00:02:56,640 --> 00:02:59,000
Trebali bismo je pokriti.
4
00:03:01,360 --> 00:03:02,600
Da.
5
00:03:39,280 --> 00:03:42,920
- Idi zovi hitnu pomoæ.
- Dobro.
6
00:04:13,000 --> 00:04:17,120
- Dakle? - Ne vjerujem da æe se žuriti.
Rekao sam da je mrtva.
7
00:04:30,120 --> 00:04:32,680
- Nema jaja jutros?
- Nema ih više.
8
00:05:21,800 --> 00:05:23,920
Ãekaj. Ãekaj!
9
00:05:25,840 --> 00:05:27,200
Spusti je.
10
00:05:29,880 --> 00:05:31,320
Tako.
11
0
- Young.Adam.DVDRip-KiNOBOX.CZ. srt
1 Skedar, added on: 2008-01-22
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,597 X1:241 X2:477 Y1:306 Y2:375
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:01:02,000 --> 00:01:06,039 X1:238 X2:482 Y1:476 Y2:508
ADAMOVO TAJEMSTV?
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,119 X1:220 X2:496 Y1:482 Y2:514
Ty jsi nemehlo. Dej mi to!
4
00:02:55,640 --> 00:02:58,029 X1:241 X2:476 Y1:481 Y2:514
M?li bychom ji p?ikr?t.
5
00:03:00,360 --> 00:03:01,634 X1:341 X2:375 Y1:482 Y2:508
Jo.
6
00:03:38,320 --> 00:03:41,949 X1:233 X2:484 Y1:439 Y2:509
- B?? zavolat ambulanci.
- Jasn?.
7
00:04:12,040 --> 00:04:16,158 X1:230 X2:488 Y1:439 Y2:515
- Tak co? - Daj? si na ?as.
?ekl jsem,
- Young.Adam.2003.LIMITED.DVDRi p.XviD-DMT.English.srt
1 Skedar, added on: 2010-05-23
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,312 --> 00:02:25,364
Oh bloody useless. Just give me that.
2
00:02:56,520 --> 00:02:58,225
I suppose we should cover her.
3
00:03:01,160 --> 00:03:01,800
Yes.
4
00:03:39,040 --> 00:03:40,880
Let's call an ambulance.
5
00:03:41,640 --> 00:03:42,720
Right.
6
00:04:12,840 --> 00:04:13,440
So?
7
00:04:13,480 --> 00:04:16,640
They're not a hurry.
I told they she was dead.
8
00:04:29,880 --> 00:04:32,400
- No eggs this morning?
- I forgot to buy eggs.
9
00:04:48,971 --> 00:04:50,881
Get off.
10
00:04:51,033 --> 00:04:53,201
Quick.
11
00:05:00,240 --> 00:05:02,240
<i
1 Skedar, added on: 2008-05-05
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,328 --> 00:01:08,401
? ?????? ????
2
00:02:25,087 --> 00:02:27,841
????? ????????.
???`?? ??? ????.
3
00:02:58,087 --> 00:03:00,282
?????? ?? ?? ??????????.
4
00:03:40,848 --> 00:03:43,316
?? ?????????
??????????.
5
00:04:15,407 --> 00:04:18,524
?? ?? ????????.
???? ???? ??? ????? ?????.
6
00:04:31,728 --> 00:04:34,605
-??? ???? ???? ??????;
-?????? ?`??????? ????.
7
00:05:23,848 --> 00:05:25,963
??????, ??????!
8
00:06:01,728 --> 00:06:04,322
-?? ???? ? ?????????;
-??? ??????.
9
00:06:04,728 --> 00:06:06,843
??? ????? ?????.
??? ???? ?????? ??????.
10
00:06:07,
1 Skedar, added on: 2008-03-01
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,328 --> 00:01:08,401
? ?????? ????
2
00:02:25,087 --> 00:02:27,841
????? ????????.
???`?? ??? ????.
3
00:02:58,087 --> 00:03:00,282
?????? ?? ?? ??????????.
4
00:03:40,848 --> 00:03:43,316
?? ?????????
??????????.
5
00:04:15,407 --> 00:04:18,524
?? ?? ????????.
???? ???? ??? ????? ?????.
6
00:04:31,728 --> 00:04:34,605
-??? ???? ???? ??????;
-?????? ?`??????? ????.
7
00:05:23,848 --> 00:05:25,963
??????, ??????!
8
00:06:01,728 --> 00:06:04,322
-?? ???? ? ?????????;
-??? ??????.
9
00:06:04,728 --> 00:06:06,843
??? ????? ?????.
??? ???? ?????? ??????.
10
00:06:07,
- Young.Adam.2003.LIMITED.DVDRi p.XviD-DMT.English.srt
1 Skedar, added on: 2010-05-25
Rendesia
1 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,312 --> 00:02:25,364
Oh bloody useless. Just give me that.
2
00:02:56,520 --> 00:02:58,225
I suppose we should cover her.
3
00:03:01,160 --> 00:03:01,800
Yes.
4
00:03:39,040 --> 00:03:40,880
Let's call an ambulance.
5
00:03:41,640 --> 00:03:42,720
Right.
6
00:04:12,840 --> 00:04:13,440
So?
7
00:04:13,480 --> 00:04:16,640
They're not a hurry.
I told they she was dead.
8
00:04:29,880 --> 00:04:32,400
- No eggs this morning?
- I forgot to buy eggs.
9
00:04:48,971 --> 00:04:50,881
Get off.
10
00:04:51,033 --> 00:04:53,201
Quick.
11
00:05:00,240 --> 00:05:02,240
<i
- Young.Adam.2003.Uncut.XviD.AC 3-CiPA.CD2.txt
1 Skedar, added on: 2009-03-26
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{43}{107}Dwa miesi¹ce temu.
{108}{192}Dwa miesi¹ce temu chcia³aÅ,|¿ebym znikn¹³ z twojego ¿ycia.
{193}{276}Nie wiedzia³am, ¿e to siê stanie.
{293}{378}Czy chcesz, ¿ebym coŠz tym zrobi³?
{393}{478}PomyÅla³am, ¿e powinieneÅ wiedzieæ.
{518}{617}Móg³byÅ mnie poÅlubiæ|i mielibyÅmy Åliczne dziecko.
{618}{692}Ja? Dzieci...|to nie jest coÅ dla nas, prawda?
{693}{764}Czego siê boisz, Joe?
{768}{867}Jest dzieciak na barce i ja spêdzam ka¿d¹|chwilê myÅl¹c o tym, ¿eby go skopaæ z pok³adu.
{868}{927}Nie musisz byæ taki.|Mo¿emy siê nim m¹drze zaj¹æ.
{928}{967}Tu nie chodzi o nas.
{968}{1042}Tu ch
- Young.Adam.2003.Uncut.XviD.AC 3-CiPA.CD2.txt
- young.adam.(3413267).nfo
1 Skedar, added on: 2009-03-26
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{1}{1}23.976
{43}{107}Dwa miesi¹ce temu.
{108}{192}Dwa miesi¹ce temu chcia³aÅ,|¿ebym znikn¹³ z twojego ¿ycia.
{193}{276}Nie wiedzia³am, ¿e to siê stanie.
{293}{378}Czy chcesz, ¿ebym coŠz tym zrobi³?
{393}{478}PomyÅla³am, ¿e powinieneÅ wiedzieæ.
{518}{617}Móg³byÅ mnie poÅlubiæ|i mielibyÅmy Åliczne dziecko.
{618}{692}Ja? Dzieci...|to nie jest coÅ dla nas, prawda?
{693}{764}Czego siê boisz, Joe?
{768}{867}Jest dzieciak na barce i ja spêdzam ka¿d¹|chwilê myÅl¹c o tym, ¿eby go skopaæ z pok³adu.
{868}{927}Nie musisz byæ taki.|Mo¿emy siê nim m¹drze zaj¹æ.
{928}{967}Tu nie chodzi o nas.
{968}{1042}Tu chodzi o to,|co dzieci robi¹ ludziom.
{104
- Young.Adam.2003.Uncut.XviD.AC 3-CiPA.CD1.txt
1 Skedar, added on: 2009-03-25
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}t³umaczenie: motylek@freemail.hu|<< KinoMania SubGroup >>
{101}{200}Drobne poprawki interpunkcji, synchro i t³umaczenia|Bazant
{201}{300} Synchro do wersji -|Sindy
{3311}{3402}JesteŠcholernie bezu¿yteczny!|Daj mi to!
{4135}{4218}MyÅlê, ¿e powinniÅmy j¹ przykryæ.
{4260}{4316}Tak...
{5211}{5259}Musimy zadzwoniæ po karetkê.
{5260}{5316}Racja.
{6035}{6084}- I co?|- Nie bêd¹ siê raczej Åpieszyæ.
{6085}{6168}Powiedzia³em im, ¿e ona nie ¿yje.
{6485}{6575}Tu nie mam jajka.|Zapomnia³am o jajkach.
{8710}{8784}- Co powiedzia³a policja?|- Jeszcze nic nie wiedz¹.
{8785}{8859}To raczej nie by³o morderstwo,
- Young Adam.DVDRip.CiPA.part2. fr.srt
- Young Adam.DVDRip.CiPA.part1. fr.srt
2 Skedar, added on: 2010-10-09
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,989 --> 00:00:03,650
Je suis enceinte de deux mois.
2
00:00:06,894 --> 00:00:10,853
- Il y a deux mois, tu m'as viré.
- Je savais pas que ça arriverait.
3
00:00:11,999 --> 00:00:14,661
Tu veux que je fasse quelque chose ?
4
00:00:16,203 --> 00:00:18,433
Je voulais que tu saches.
5
00:00:21,775 --> 00:00:24,835
On pourrait se marier
et avoir un superbe bébé.
6
00:00:27,281 --> 00:00:31,843
- Les enfants, c'est pas notre truc.
- Pourquoi, tu as peur ?
7
00:00:32,085 --> 00:00:36,249
Je rêve de jeter le gosse
de la péniche à l'eau.
8
00:00:36,590 --> 00:00:40,048
- On
- Young.Adam.2003.Uncut.XviD.AC 3-CiPA.CD1.srt
1 Skedar, added on: 2010-10-07
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,471 --> 00:00:58,642
MLADI ADAM
2
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
Beskoristan si.
Daj mi to!
3
00:02:52,964 --> 00:02:55,425
Trebali bi je pokriti.
4
00:02:57,886 --> 00:02:59,179
Da.
5
00:03:37,425 --> 00:03:41,221
- Idi zovi hitnu pomoæ.
- Dobro.
6
00:04:12,585 --> 00:04:16,881
- Dakle? - Doæi æe sada.
Rekao sam da je mrtva.
7
00:04:30,437 --> 00:04:33,106
- Nema jaja jutros?
- Nema ih više.
8
00:05:24,324 --> 00:05:26,534
Ãekaj. Grahame!
9
00:05:28,536 --> 00:05:29,955
Spusti je.
10
00:05:32,749 --> 00:05:34,250
Tako.
11
00:06:04,239 --> 00:06:05,657
Å
- Young.Adam.LIMITED.DVDRip.Xvi D-DMT.srt
1 Skedar, added on: 2010-10-10
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,560 --> 00:02:26,240
Det klarar du inte av. Låt mig göra det
2
00:02:56,720 --> 00:02:59,800
Vi ska nog täcka över henne
3
00:03:01,400 --> 00:03:03,320
Ja
4
00:03:39,400 --> 00:03:43,280
Du får ringa efter ambulans. - Ja
5
00:04:13,480 --> 00:04:17,800
De kommer nog inte så fort. Jag sa att hon var död
6
00:04:30,200 --> 00:04:34,840
Får jag inget ägg idag? - Jag glömde köpa ägg
7
00:04:49,760 --> 00:04:51,720
Stick iväg med er
8
00:05:22,160 --> 00:05:24,200
Vänta lite Graham
9
00:05:25,960 --> 00:05:28,040
SÃ¥ ja
10
00:05:29,880 --> 00:05:31,600
In m
1 Skedar, added on: 2010-10-10
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,924 --> 00:02:26,924
Inútil. Dame acá.
2
00:02:57,012 --> 00:03:00,312
Supongo que deberÃamos cubrirla.
3
00:03:01,789 --> 00:03:02,789
SÃ.
4
00:03:39,964 --> 00:03:42,964
-Mejor pedimos una ambulancia.
-SÃ.
5
00:04:13,425 --> 00:04:16,225
-¿Y?
-No creo que se apuren. Les dije
que ella ya estaba muerta.
6
00:04:30,709 --> 00:04:33,109
-¿No hay huevos esta vez?
-Se me olvidó comprarlos.
7
00:04:49,544 --> 00:04:50,644
Ok. Andando.
8
00:05:22,209 --> 00:05:23,809
Espera, alto.
9
00:06:00,578 --> 00:06:02,878
-¿Qué dice la policÃa?
-El sargento no sabe nada.
1 Skedar, added on: 2010-10-07
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,287 --> 00:02:36,324
Sei un buono a nulla, dammi!
2
00:03:05,367 --> 00:03:08,757
Penso che dovremmo coprirla.
3
00:03:10,007 --> 00:03:12,123
Sì.
4
00:03:48,127 --> 00:03:52,200
- Chiamiamo un'ambulanza.
- Certo.
5
00:04:21,967 --> 00:04:25,960
-Allora? - Non correranno.
Gli ho detto che era morta.
6
00:04:37,927 --> 00:04:41,920
- Questa mattina niente uova?
- Ho dimenticato di comprarle.
7
00:04:58,167 --> 00:05:02,206
-Via! State lontano!
- L'ho vista!
8
00:05:12,807 --> 00:05:14,798
Come è andata?
9
00:05:30,727 --> 00:05:34,766
-Aspetta, appoggia qui.
-Aspett
- Young.Adam.2003.Uncut.XviD.AC 3-CiPA.CD1.txt
- young.adam.(3413212).nfo
1 Skedar, added on: 2009-03-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{1}{1}23.976
{2}{100}t³umaczenie: motylek@freemail.hu|<< KinoMania SubGroup >>
{101}{200}Drobne poprawki interpunkcji, synchro i t³umaczenia|Bazant
{201}{300} Synchro do wersji -|Sindy
{3311}{3402}JesteŠcholernie bezu¿yteczny!|Daj mi to!
{4135}{4218}MyÅlê, ¿e powinniÅmy j¹ przykryæ.
{4260}{4316}Tak...
{5211}{5259}Musimy zadzwoniæ po karetkê.
{5260}{5316}Racja.
{6035}{6084}- I co?|- Nie bêd¹ siê raczej Åpieszyæ.
{6085}{6168}Powiedzia³em im, ¿e ona nie ¿yje.
{6485}{6575}Tu nie mam jajka.|Zapomnia³am o jajkach.
{8710}{8784}- Co powiedzia³a policja?|- Jeszcze nic nie wiedz¹.
{8785}{8859}To raczej nie by³o morderstwo,|bo nie by³o Åladów na ciele.
{8860}{8
1 Skedar, added on: 2010-09-19
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,597
HOLLYWOOD CLASSIC
2
00:01:02,000 --> 00:01:06,039
MLADI ADAM
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,119
Beskoristan si. Daj mi to!
4
00:02:55,640 --> 00:02:58,029
Trebali bi da je pokrijemo.
5
00:03:00,360 --> 00:03:01,634
Da.
6
00:03:38,320 --> 00:03:41,949
- Idi zovi hitnu pomoæ.
- Dobro.
7
00:04:12,040 --> 00:04:16,158
- Dakle? - Doæi æe sada.
Rekao sam da je mrtva.
8
00:04:29,120 --> 00:04:31,680
- Nema jaja jutros?
- Nema ih više.
9
00:05:20,800 --> 00:05:22,950
Ãekaj. Grahame!
10
00:05:24,840 --> 00:05:26,193
Spusti je.
11
00:05:28,880 -->
- Young.Adam.2003.Ned_DVD.srt
1 Skedar, added on: 2009-01-14
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,946 --> 00:02:25,301
Je kan ook niks.
Geef hier.
2
00:02:56,066 --> 00:02:58,296
We moeten haar bedekken.
3
00:03:38,746 --> 00:03:41,055
Bel de ziekenwagen maar.
4
00:04:13,186 --> 00:04:16,303
Ze maken geen haast.
Ik heb gezegd dat ze dood is.
5
00:04:29,626 --> 00:04:32,140
Geen eitje?
- Vergeten te kopen.
6
00:05:59,586 --> 00:06:02,225
Wat denkt de politie?
- Niets.
7
00:06:02,386 --> 00:06:04,775
Er zijn geen sporen van een misdrijf.
8
00:06:04,946 --> 00:06:09,701
Heb je weer goed gekeken?
Je kijkt zelfs naar dode vrouwen.
9
00:06:19,066 --> 00:06:21,705
Ik de
1 Skedar, added on: 2010-09-17
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,100 --> 00:01:07,000
M L A D I A D A M
2
00:02:23,440 --> 00:02:26,120
O, beskoristan si.
Daj mi to!
3
00:02:56,640 --> 00:02:59,000
Trebali bismo je pokriti.
4
00:03:01,360 --> 00:03:02,600
Da.
5
00:03:39,280 --> 00:03:42,920
- Idi zovi hitnu pomoæ.
- Dobro.
6
00:04:13,000 --> 00:04:17,120
- Dakle? - Ne vjerujem da æe se žuriti.
Rekao sam da je mrtva.
7
00:04:30,120 --> 00:04:32,680
- Nema jaja jutros?
- Nema ih više.
8
00:05:21,800 --> 00:05:23,920
Ãekaj. Ãekaj!
9
00:05:25,840 --> 00:05:27,200
Spusti je.
10
00:05:29,880 --> 00:05:31,320
Tako.
11
0
Ka më shumë titra të disponueshme për Young Adam
Kliko këtu për ti parë