Kërko rezultat Titra Filmash për duhet You, Me And Dupree Nga Rendesia:
- You Me And Dupree ( English Subtitles )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
2 x
10 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
You have very beautiful toes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
They're not even webbed. Are
you concentrating on the game,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
or are you just lusting after
the feet of your soon-to-be wife?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
I'm concentrating.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, it's Neil.
Are you there?
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,668
No, we're not.
9
00:01:19,746 --> 00:0
- You Me And Dupree cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- You Me And Dupree cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,972 --> 00:00:59,494
Ai degete frumoase.
Ãi-am mai spus asta ?
2
00:00:59,693 --> 00:01:00,637
Da, mi-ai spus.
3
00:01:00,674 --> 00:01:03,493
ªi nici mãcar nu prea îmi plac picioarele.
4
00:01:04,257 --> 00:01:09,459
Te concentrezi la joc,
sau te preocupã picioarele ?
5
00:01:10,777 --> 00:01:11,827
Mã concentrez.
6
00:01:15,303 --> 00:01:17,449
Carl, sunt Neal, eºti acolo ?
7
00:01:17,722 --> 00:01:19,224
Nu, nu suntem.
8
00:01:19,261 --> 00:01:25,109
Carl, sunt Neal, e o problemã.
E o problemã legatã de nuntã.
9
00:01:25,146 --> 00:01:26,635
Bine.
- You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
I'm concentrating.
8
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
(CHUCKLING)
9
00:01:14,300 --> 0
- cd2 You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAM OND HR.srt
- cd1 You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAM OND HR.srt
2 Skedar, added on: 2010-09-18
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,565
Zdravo, Molly.
- Dupree, što to radiš?
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,000
Carl me je zamolio da mu malo
pomognem, pa sam malo poranio.
3
00:00:11,700 --> 00:00:15,265
Ne znam, samo radim ne pitam.
4
00:00:15,300 --> 00:00:19,600
Ne brini. Lijepo
prièam u javnosti.
5
00:00:21,100 --> 00:00:23,300
Kako æeš držati prezentaciju o
karijeri kada ni sam nemaš posao.
6
00:00:23,335 --> 00:00:27,565
Znam, ali molim te,
dovedi Mandy ovdje,
7
00:00:27,600 --> 00:00:32,500
želim da vidi ovo.
Gdje su ti mali nevaljalci?
8
00:00:33,400 --> 00:00:35,300
Treæa
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Tradução, Legendas e Sincronismo
2
00:00:26,000 --> 00:00:26,357
Ã
3
00:00:26,357 --> 00:00:26,714
Ãd
4
00:00:26,714 --> 00:00:27,071
Ãdé
5
00:00:27,071 --> 00:00:27,428
Ãdéc
6
00:00:27,428 --> 00:00:27,785
Ãdéci
7
00:00:27,785 --> 00:00:28,142
ÃdéciÃ
8
00:00:28,142 --> 00:00:28,499
ÃdéciÃ
L
9
00:00:28,499 --> 00:00:28,856
ÃdéciÃ
Le
10
00:00:28,856 --> 00:00:29,213
ÃdéciÃ
Leg
11
00:00:29,213 --> 00:00:29,570
ÃdéciÃ
Lege
12
00:00:29,570 --> 00:00:29,927
ÃdéciÃ
Legen
13
00:00:29,927 --> 00:00:30,284
Ã
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,200 --> 00:01:19,577
- Ai degete frumoase.
- Ãi-am mai spus asta?
2
00:01:19,768 --> 00:01:20,673
Da, mi-ai spus.
3
00:01:20,708 --> 00:01:23,411
ªi nici mãcar nu prea îmi plac picioarele..
4
00:01:24,144 --> 00:01:29,132
Te concentrezi la joc,
sau te preocupã picioarele?
5
00:01:30,396 --> 00:01:31,402
Mã concentrez...
6
00:01:34,735 --> 00:01:36,793
Carl, sunt Neal, eºti acolo?
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,495
Nu, nu suntem...
8
00:01:38,530 --> 00:01:44,138
Carl, sunt Neal, e o problemã..
E o problemã legatã de nuntã.
9
00:01:44,173 --> 00:01:45,601
Bine..
- You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-24
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:04,106
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:10,713 --> 00:00:13,713
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
3
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
Je hebt erg mooie tenen.
4
00:00:58,525 --> 00:01:00,977
Heb ik je dat wel eens verteld?
- Ja, dat heb je.
5
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
Ik ben niet eens een voetenman.
En je hebt niet eens zwemvliezen.
6
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
Concentreer jij je wel op het spel...
7
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
of zit je alleen maar te geilen op de voeten
van je aanstaande vrouw?
8
00:01:10,804 --> 00:01:
- You Me And Dupree - Fin - 23,976fps - 2006 - (aXXo).sub
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{45}{110}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 06.12.2006
{118}{228}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{236}{336}Suomennos: Hönö, Tuke, erika, Cromwell,|Protype, Finnbat, Gnomus, Shafty, -
{344}{444}henkka, ashe, kilpikonna, Axeman,|sonttura, miikatam, zippi ja DalSargamon.
{452}{532}Oikoluku: Gnomus.
{1215}{1323}Sinä, minä ja Dupree
{1345}{1458}- Sinulla on kauniit varpaat.|Olenko koskaan sanonut sitä? - Olet.
{1462}{1535}Enkä edes ole jalkojen perään.
{1541}{1595}- Ne eivät edes ole lättänät.|- Keskitytkö peliin, -
{1600}{1685}vai himoitsetko|tulevan vaimosi jalkoja?
{1707}{1755}Keskityn ky
- You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
- you.me.and.dupree.(3460953).nfo
1 Skedar, added on: 2012-01-16
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,084 --> 00:00:30,626
Adaptação, legendagem e sincronização por:
[miguelmaçainhas]
2
00:00:52,830 --> 00:00:54,962
<i><b>EU, TU E O EMPLASTRO</b></i>
3
00:00:56,388 --> 00:01:00,058
Tu tens uns pés muito bonitos!
Já te tinha dito isso?!
4
00:01:00,058 --> 00:01:01,142
Sim, já tinhas.
5
00:01:01,142 --> 00:01:04,688
Nem sequer sou apreciador de pés.
6
00:01:04,729 --> 00:01:09,692
Estás a concentrar-te no jogo? Ou estás
só desejoso para alcançar um objectivo
7
00:01:09,692 --> 00:01:10,734
da tua futura esposa?
8
00:01:10,859 --> 00:01:12,569
Estou-me a concentra
- You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD.CD1- DiAMOND.sub
1 Skedar, added on: 2009-12-20
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{580}{660}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{665}{745}08.12.2006.|
{750}{830}Suomennos: Villae, noppa, Newton,|Hiltsu ja Le-Co-Las, Tommi, smava, -
{835}{915}m0d, ^Kuvernööri, Mandula,|, UrHoZ
{920}{1000}Oikoluku: Kuvernööri
{1342}{1441}Sinulla on todella kauniit varpaat.|Olenko koskaan sanonut sitä sinulle?
{1445}{1537}- Kyllä olet.|- En edes ole jalkatyyppiä.
{1541}{1601}- Eivätkä nämä ole edes räpyläjalat.|- Oletko keskittynyt peliin, -
{1605}{1690}vai himoitsetko muuten vain|tulevan vaimosi jalkoja?
{1698}{1750}Olen keskittynyt.
{1814}{1870}Carl, Neil täällä. Oletteko siellä?
{1874}{199
- You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 Skedar, added on: 2008-05-05
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
I'm concentrating.
8
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
(CHUCKLING)
9
00:01:14,300 --> 0
- You, me and Dupree full dvd.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-18
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,230 --> 00:00:58,720
Imaš jako lijepe prste.
2
00:00:59,199 --> 00:01:01,224
Jesam li ti to ikad rekao?
Da, jesi.
3
00:01:01,301 --> 00:01:04,463
Ja nisam...
Ja nisam èovjek za stopala.
4
00:01:04,536 --> 00:01:07,097
Nisu ni isprepletena.
Da li se koncentriraš na igru
5
00:01:07,207 --> 00:01:10,767
ili samo žudiš za stopalima
svoje buduæe žene?
6
00:01:11,075 --> 00:01:12,543
Koncentriram se.
7
00:01:15,947 --> 00:01:18,312
Carl, Neil je.
Jesi li tu?
8
00:01:18,415 --> 00:01:19,940
Ne, nismo.
9
00:01:20,017 --> 00:01:23,315
Carl. Neil je.
Imamo problem.
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,800 --> 00:01:15,520
Tu, Eu e o Dupree
2
00:01:16,160 --> 00:01:20,760
- Tens uns pés muito bonitos. Já te tinha dito?
- Já.
3
00:01:20,960 --> 00:01:24,120
Nem sequer sou um apreciador de pés.
4
00:01:24,160 --> 00:01:28,880
Estás a concentrar-te no jogo?
Ou estás só desejoso para alcançar um objectivo
5
00:01:28,920 --> 00:01:29,920
da tua futura esposa?
6
00:01:30,040 --> 00:01:33,880
Estou a concentrar-me.
7
00:01:34,640 --> 00:01:37,040
Carl, é o Neal. Estás a�
8
00:01:37,040 --> 00:01:38,800
Não, não estamos...
9
00:01:38,800 --> 00:01:41,880
Carl, Ã
- You.Me.and.Dupree.(2006).TC.XviD-A STEROiDS.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,619 --> 00:01:09,319
Virtualnet
2
00:01:10,520 --> 00:01:15,120
Dois é Bom. Três é Demais
3
00:01:15,721 --> 00:01:18,221
Você tem tornozelos muito bonitos.
4
00:01:18,600 --> 00:01:21,309
- Eu já tinha dito isso para você?
- Sim, tem.
5
00:01:21,516 --> 00:01:23,921
Eu nem sequer entendo de pés.
6
00:01:24,159 --> 00:01:26,125
Você está concentrado no jogo...
7
00:01:26,226 --> 00:01:30,326
Ou só está rindo depois de sentir
no que se presume ser esposa..
8
00:01:30,359 --> 00:01:33,796
Estou concentrado.
9
00:01:34,508 --> 00:01:36,847
Carl é o Neal, você
- You Me and Dupree.DVDRip.aXXo.en.s rt
1 Skedar, added on: 2010-10-07
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
I'm concentrating.
8
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
(CHUCKLING)
9
00:01:14,300 --> 0
- You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAM OND.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,945 --> 00:00:58,453
Je ziet er goed uit, lieverd.
2
00:00:58,595 --> 00:01:00,160
Heb ik je dat eerder verteld?
3
00:01:00,452 --> 00:01:01,375
Dat heb je zeker.
4
00:01:01,792 --> 00:01:04,574
Ik ben niet eens... een voetengast...
5
00:01:04,960 --> 00:01:10,304
Ben je je aan het concentreren of kan je
niet wachten totdat ik je vrouw ben?
6
00:01:10,954 --> 00:01:12,559
Ik ben me aan het concentreren.
7
00:01:15,791 --> 00:01:17,897
Carl, ik ben het Neal, ben je er?
8
00:01:18,222 --> 00:01:19,575
Nee, we zijn er niet.
9
00:01:19,738 --> 00:01:23,553
Carl, er is een pr
- You, Me and Dupree (2006).srt
1 Skedar, added on: 2008-11-05
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:21,980 --> 00:00:28,980
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc &
2
00:00:50,750 --> 00:00:55,760
Doar Tu ?i Eu.
Al Treilea e ?n Plus.
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,930
Ai degete foarte frumoase.
4
00:00:58,930 --> 00:01:01,010
- ?i-am spus asta vreodat??
- Da, mi-ai spus.
5
00:01:01,010 --> 00:01:04,270
Nici m?car nu...
Nici m?car nu ?mi plac picioarele.
6
00:01:04,270 --> 00:01:06,940
Nici m?car nu sunt membranate.
Te concentrezi la joc,
7
00:01:06,940 --> 00:01:10,820
sau doar t?nje?ti dup?
picioarele viitoarei tale so?ii?
8
00:01:10,820 --> 00:01:13,280
M? concentrez.
9
00:01:15,650 --> 00:01:18,120
Carl, sunt Neil.
E?ti acolo?
10
- You.Me.And.Dupree.TC.XviD-ASTEROiD S.srb.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-18
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,762 --> 00:01:14,188
TI, JA I DUPRI
2
00:01:15,837 --> 00:01:18,046
Imaš lepe prsteve.
3
00:01:18,249 --> 00:01:20,054
Jesam li ti ikada to rekao?
-Jesi.
4
00:01:24,017 --> 00:01:27,320
Opet planiraš da se igraš?
5
00:01:27,362 --> 00:01:30,698
Koncentrišem se.
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,861
Jeste li unutra? -Nismo.
7
00:01:40,629 --> 00:01:44,118
lmamo problem u vezi svadbe.
8
00:01:48,051 --> 00:01:52,316
Ãujem kako Å¡apuæete
da ne odgovorite.
9
00:01:52,358 --> 00:01:56,623
Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biæemo samo ti i ja.
10
00:02:00,356 --> 00:02:02,543
K
1 Skedar, added on: 2007-11-30
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,900
Text och översättning: greeneye
www.Undertexter.se
2
00:00:20,900 --> 00:00:27,600
Omsynkad av st1gge
3
00:00:56,200 --> 00:00:58,500
Du har väldigt vackra tår.
4
00:00:58,700 --> 00:01:02,600
- Har jag någonsin berättat det?
- Ja, det har du.
5
00:01:02,800 --> 00:01:06,800
- Jag är inte ens en fotkille.
- Koncentrerar du dig på spelet-
6
00:01:07,000 --> 00:01:11,100
-eller åtrår du bara fötterna på
din blivande hustru?
7
00:01:11,300 --> 00:01:13,800
Jag koncentrerar mig.
8
00:01:15,800 --> 00:01:20,800
- Carl, det är Neil. Ãr ni där
- you me and dupree cd1.srt
- you me and dupree cd2.srt
2 Skedar, added on: 2010-09-18
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,969 --> 00:00:55,974
TI, JA I DUPRI
2
00:00:59,811 --> 00:01:01,688
Jesam li ti ikada to rekao? -Jesi.
3
00:01:05,817 --> 00:01:09,237
Opet planiraš da se igraš?
4
00:01:09,320 --> 00:01:12,740
Koncentrišem se.
5
00:01:17,662 --> 00:01:20,248
Jeste li unutra? -Nismo.
6
00:01:23,126 --> 00:01:26,713
lmamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:30,842 --> 00:01:35,263
Ãujem kako Å¡apuæete
da ne odgovorite.
8
00:01:35,305 --> 00:01:39,767
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biæemo samo ti i ja.
9
00:01:43,646 --> 00:01:45,857
Karl, ulazim.
10
00:01:47,233 --> 00:01:49,944
Ka më shumë titra të disponueshme për You, Me And Dupree
Kliko këtu për ti parë