Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Very Bad Things Nga Rendesia:
- Very Bad Things KLAXXON.txt
- very.bad.things.(3484274).nfo
1 Skedar, added on:
2013-05-17 
Rendesia
50 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
00:01:24:-Wys³a³eŠwszystkie czeki?|-Chyba tak.
00:01:27:Jak to âchyba takâ?
00:01:29:Wys³a³em wiele czeków,|ale nie wiem czy wszystkie.
00:01:32:Czek za tort weselny?|-Wys³a³em.
00:01:35:-Do fotografa? -Wys³a³em.|-Do kwiaciarki?
00:01:38:-Za hotel dla moich rodziców|-Wys³a³em. âZespó³.
00:01:41:-Te¿. âNamiot i sêdzia?
00:01:44:Kochanie, nic nie wiem o namiocie.
00:01:47:Zapomnia³eŠo namiocie?
00:01:50:Ale dlaczego zapomnia³eŠo czeku za namiot?
00:01:52:Dlaczego zapomnia³em? Zapomnia³em.
00:01:55:âNie mo¿esz zagrywaæ|sobie z goÅciami od namiotu.
00:01:58:Wiem umawia³em siê z nimi.|I wiesz mi, nie pogrywam z nimi.
00:02:02:Za³atwiam ws
- Very Bad Things - Eng - 23,976fps - 1998 - (622.059.520).sub
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1527}{1575}woman: honey,|you sent in
{1575}{1623}all the deposit|checks, right?
{1623}{1658}man: yeah,|i think so.
{1658}{1731}what do you mean,|you think so?
{1731}{1779}i mean--what? i mean,|i sent a lot of checks.
{1779}{1815}i think|i sent them all.
{1822}{1851}the--the wedding|cake check?
{1856}{1875}sent it.
{1875}{1923}ok,|the photographer?|sent it.
{1932}{1971}ok, the hotel|for my parents?
{1975}{2006}sent it.|the band?
{2006}{2043}brought that one|to them, yeah.
{2045}{2067}ok?|yeah.
{2067}{2115}the tent and judge.|judge townsend.
{2115}{2174}uh, honey, the tent?|i don't know about that.
{2185}{2234}you forgot|the tent check?
- Very Bad Things (ENG).sub
- subtitles.nfo
2 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
2 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Comentariu.txt
- Very Bad Things.sub
2 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
Pentru cei care vor sa puna subtitrarea asta pe alte site-uri, va rog sa nu mai stergeti sau modificati creditul autorului.
- 201 - Very Bad Things English.srt
1 Skedar, added on: 2011-03-28
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,936 --> 00:00:04,481
<i>who does nothing but bad things
and then wonders why his life sucks ?</i>
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,653
<i>Well, that was me.</i>
3
00:00:08,236 --> 00:00:09,835
<i>Every time something
good happened to me,</i>
4
00:00:09,961 --> 00:00:12,205
<i>something bad was always
waiting around the corner.</i>
5
00:00:14,249 --> 00:00:15,033
<i>Karma.</i>
6
00:00:15,741 --> 00:00:17,952
<i>That's when I realized
I had to change.</i>
7
00:00:19,283 --> 00:00:21,982
<i>So, I made a list of everything
bad I've ever done, and,</i>
8
00:00:22,108 --> 00:00:24,92
- Very.Bad.Things.DvDrip.XviD-aXXo .srt
1 Skedar, added on: 2007-12-07
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,150 --> 00:00:22,277
MALOS PENSAMIENTOS
2
00:01:03,724 --> 00:01:05,600
¿Querido, enviaste todos
los cheques?
3
00:01:06,005 --> 00:01:08,248
- Claro que sÃ.
- Cómo, ¿sabes que s�
4
00:01:08,543 --> 00:01:10,197
UNOS DÃAS ANTES
5
00:01:10,896 --> 00:01:13,287
Envié muchos cheques.
Claro que los envié todos.
6
00:01:13,692 --> 00:01:15,640
- ¿Enviaste el cheque para el vestido?
- Si.
7
00:01:15,826 --> 00:01:17,774
- ¿Y para el fotógrafo?
- También.
8
00:01:17,958 --> 00:01:20,017
- ¿Y para el hotel de mis padres?
- Ya está.
9
00:01:20,422 --> 00:01:22,
- My name is Earl - 2x01 - Very bad things.srt
1 Skedar, added on: 2007-12-07
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,936 --> 00:00:04,481
<i>who does nothing but bad things
and then wonders why his life sucks ?</i>
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,653
<i>Well, that was me.</i>
3
00:00:08,236 --> 00:00:09,835
<i>Every time something
good happened to me,</i>
4
00:00:09,961 --> 00:00:12,205
<i>something bad was always
waiting around the corner.</i>
5
00:00:14,249 --> 00:00:15,033
<i>Karma.</i>
6
00:00:15,741 --> 00:00:17,952
<i>That's when I realized
I had to change.</i>
7
00:00:19,293 --> 00:00:21,982
<i>So, I made a list of everything
bad I've ever done, and,</i>
8
00:00:22,108 --> 00:00:24,92
- Very Bad Things cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Very Bad Things cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,710 --> 00:00:08,880
- Nu mã duc eu acolo.
- Dar strigã ca nebunii.
2
00:00:08,880 --> 00:00:10,966
Am folosit cartea de credit,
aºa cã nu trebuie sã intru acolo.
3
00:00:10,966 --> 00:00:15,636
Napolitane ! Te rog, du-te !
4
00:00:20,349 --> 00:00:25,060
Te iubesc !
5
00:00:30,774 --> 00:00:35,485
Unde dracului
sunt napolitanele alea ?
6
00:00:38,071 --> 00:00:42,740
- Mã scuzaþi...
- Sigur... Nici o problemã.
7
00:00:48,496 --> 00:00:49,537
Isuse !
8
00:00:49,537 --> 00:00:53,708
- Ãmi pare rãu. Le adun...
- Nu-i nici o problemã.
9
00:00:53,708 --> 00
- Very Bad Things - Eng - 23,976fps - 1998 - (622.059.520).sub
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1527}{1575}woman: honey,|you sent in
{1575}{1623}all the deposit|checks, right?
{1623}{1658}man: yeah,|i think so.
{1658}{1731}what do you mean,|you think so?
{1731}{1779}i mean--what? i mean,|i sent a lot of checks.
{1779}{1815}i think|i sent them all.
{1822}{1851}the--the wedding|cake check?
{1856}{1875}sent it.
{1875}{1923}ok,|the photographer?|sent it.
{1932}{1971}ok, the hotel|for my parents?
{1975}{2006}sent it.|the band?
{2006}{2043}brought that one|to them, yeah.
{2045}{2067}ok?|yeah.
{2067}{2115}the tent and judge.|judge townsend.
{2115}{2174}uh, honey, the tent?|i don't know about that.
{2185}{2234}you forgot|the tent check?
- My-Name-Is-Earl---2x01---Very-Bad-Things.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-30
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,936 --> 00:00:04,481
<i>koji radi samo loše stvari
i onda se pita zašto mu je život u komi ?</i>
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,653
<i>Pa, takav sam bio ja.</i>
3
00:00:08,236 --> 00:00:09,835
<i>Svaki put kad bi mi se
nešto dobro dogodilo,</i>
4
00:00:09,961 --> 00:00:12,205
<i>nešto loše je uvijek
èekalo iza ugla.</i>
5
00:00:14,249 --> 00:00:15,033
<i>Karma.</i>
6
00:00:15,741 --> 00:00:17,952
<i>Tada sam shvatio da se
moram promijeniti.</i>
7
00:00:19,283 --> 00:00:21,982
<i>Napravio sam popis svega
lošeg što sam ikad napravio</i>
8
00:00:22,108 --> 00:00:24,929
- mtn-vrybad-cd2.srt
- Comentariu.txt
- Very Bad Things.sub
- mtn-vrybad-cd1.srt
3 Skedar, added on: 2009-07-29
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:04,793 --> 00:00:08,963
- Nu mã duc eu acolo.
- Dar strigã ca nebunii.
2
00:00:08,963 --> 00:00:11,049
Am folosit cartea de credit,
aºa cã nu trebuie sã intru acolo.
3
00:00:11,049 --> 00:00:15,719
Napolitane ! Te rog, du-te !
4
00:00:20,432 --> 00:00:25,143
Te iubesc !
5
00:00:30,857 --> 00:00:35,568
Unde dracului
sunt napolitanele alea ?
6
00:00:38,154 --> 00:00:42,823
- Mã scuzaþi...
- Sigur... Nici o problemã.
7
00:00:48,579 --> 00:00:49,620
Isuse !
8
00:00:49,620 --> 00:00:53,791
- Ãmi pare rãu. Le adun...
- Nu-i nici o problemã.
9
00:00:53,791 --> 00:00:57,960
- Le adun eu.
- Lasã-le ºi ieºi afarã !
10
00:00:57,
- Very Bad Things KLAXXON.srt
1 Skedar, added on: 2011-01-12
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,740 --> 00:01:26,581
ÃÃÃÃì, åá ÃãÃ
ÃÃÃÃÃà Ãá ÃáÃÃÃÃÃ, ÃáÃà ÃÃáÃ
2
00:01:26,581 --> 00:01:27,980
äÃã, Ãáì ãà ÃÃÃÃÃ
3
00:01:27,980 --> 00:01:30,901
ÃãÃÃà ÃÃäì ÃÃáãÃ
Ãáì ãà ÃÃÃÃÿ
4
00:01:30,901 --> 00:01:32,821
ÃÃäì--ãÃÃÿ ÃÃäì Ãääì
ÃÃÃáà ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃ
5
00:01:32,821 --> 00:01:34,261
ÃÃÃÃà Ãääì
ÃÃÃáÃåã ÃãÃÃÃ
6
00:01:34,541 --> 00:01:35,700
æÃÃÃÃ
ÃÃá ÃáÃæÃÿ
7
00:01:35,901 --> 00:01:36,662
ÃÃÃáÃ
8
00:01:36,662 --> 00:01:38,58
- My-Name-Is-Earl---02x01---Very-Bad-Things.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-30
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,481
<i>Znate onu vrstu èoveka koji radi samo loše
stvari i pita se zašto mu je život grozan?</i>
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,853
<i>E, pa takav sam ja.</i>
3
00:00:08,236 --> 00:00:12,205
<i>Svaki put kada mi se desi nešto lepo,
nešto loše uvek vreba iza ugla.</i>
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,247
<i>Karma.</i>
5
00:00:16,282 --> 00:00:18,352
<i>Tada sam shvatio da moram da se promenim.</i>
6
00:00:19,283 --> 00:00:21,982
<i>Tako sam napravio listu svega
lošeg što sam ikad uradio,</i>
7
00:00:22,108 --> 00:00:24,929
<i>i, jednu po jednu, iskupiæu
se za
1 Skedar, added on: 2010-09-17
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{466}{542}GORE NE MOŽE
{1577}{1685}Poslao si sve èekove?|- Mislim da jesam. - Misliš?
{1703}{1769}NEKOLIKO DANA PRIJE
{1772}{1827}Poslao sam puno èekova.|Mislim da sam poslao sve.
{1830}{1871}Ãek za tortu? - Jesam.
{1875}{1927}Za fotografa? - Jesam.
{1933}{1986}Hotel za moje roditelje? - Da.
{1992}{2060}Za sviraèe? - Odnio sam im ga.
{2070}{2187}Za šator? Za suca Townsenda?|- Nisam siguran za šator.
{2191}{2240}Zaboravio si èek za šator?
{2269}{2369}Zašto si zaboravio?|- Zašto? Zaboravio sam.
{2373}{2460}Ne smijemo se|igrati s tim. Nikako.
{2463}{2537}Znam. Imao sam posla s njima.|Ne igram se, vjeruj.
{2563}{268
- Very.Bad.Things.1998.720p.BluRay .x264-XPRESS.srt
- very.bad.things.(3446589).nfo
1 Skedar, added on: 2011-03-22
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Ned. ondertiteling bewerkt door Nutcracker
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
Very.Bad.Things.1998.720p.BluRay.x264-
XPRESS
2
00:01:05,876 --> 00:01:08,994
Heb je alles betaald?
- Ik dacht van wel.
3
00:01:09,170 --> 00:01:12,288
Hoe bedoel je?
4
00:01:12,464 --> 00:01:15,997
Ik heb heel veel betaald.
Vast alles.
5
00:01:16,175 --> 00:01:18,416
De taart?
- Betaald.
6
00:01:18,592 --> 00:01:20,667
De fotograaf?
- Betaald.
7
00:01:20,844 --> 00:01:23,215
Het hotel voor m'n ouders?
8
00:01:23,388 --> 00:01:26,174
De band?
- Persoonlijk overhandigd.
9
00:01:26,348 --> 00:01:31,588
De tent? En de ambtenaar?
-
- Very.Bad.Things[1998]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
- very.bad.things.(3451033).nfo
1 Skedar, added on: 2011-06-23
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:17,990 --> 00:00:21,140
UMA LOUCURA DE CASAMENTO
2
00:01:02,660 --> 00:01:04,580
Querido, enviou todos
os cheques, não foi?
3
00:01:04,780 --> 00:01:07,170
- Acho que sim.
- Como, acha que sim?
4
00:01:07,490 --> 00:01:09,130
ALGUNS DIAS ANTES
5
00:01:09,730 --> 00:01:12,250
Eu enviei muitos cheques.
Acho que os enviei todos.
6
00:01:12,490 --> 00:01:14,490
- Enviou o cheque do bolo?
- Sim.
7
00:01:14,690 --> 00:01:16,650
- E para o fotógrafo?
- Também.
8
00:01:16,850 --> 00:01:19,010
- E para o hotel dos meus pais?
- Já.
9
00:01:19,210 --> 00:01:21,210
- E para o conjunto musical?
- Fui lá levar esse.
10
00:01:22,010 --> 00:0
- Very Bad Things ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{475}{588}{y:b}V E R Y B A D T H I N G S|{y:r}- L u c r u r i f o a r t e r e l e -
{625}{738}Traducerea ºi adaptarea: Robitm|{y:i,u}http://www.robitm.3x.ro
{1575}{1625}Dragule, ai trimis toate cecurile ?
{1625}{1700}- Da, cred cã da.|- Cum adicã crezi cã da ?
{1700}{1750}{y:b,i}Cu câteva zile în urmã.
{1750}{1825}Am trimis multe cecuri.|Cred cã le-am trimis pe toate.
{1825}{1875}- Cecul pentru tort ?|- L-am trimis.
{1875}{1925}- Fotograful ?|- Trimis.
{1925}{1975}- Hotelul pentru pãrinþii mei ?|- L-am trimis.
{1975}{2050}- Cecul pentru formaþie ?|- Le-am dus chiar eu.
{2050}{2150}Cortul...|ªi judecãto
- My.Name.Is.Earl.S02E01.Very.Bad.Things.DVDRip-FOV.NO.sr t
1 Skedar, added on: 2010-10-09
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,798
Du vet den typen fyr som gjør dårlige ting
2
00:00:03,892 --> 00:00:06,728
og så lurer på hvorfor livet suger?
3
00:00:07,187 --> 00:00:09,595
Det var meg.
4
00:00:09,690 --> 00:00:15,645
NÃ¥r noe bra skjedde,
var det alltid noe ille rett rundt hjørnet.
5
00:00:15,738 --> 00:00:20,483
Karma.
Da skjønte jeg at jeg måtte forandre meg.
6
00:00:20,576 --> 00:00:22,983
SÃ¥ jeg laget en liste over alt
ille jeg hadde gjort,
7
00:00:23,078 --> 00:00:26,364
og én etter én skulle jeg gjøre opp
for feilene mine igjen.
8
00:00:26,457 --> 00:00:31,202
Jeg
- Very.Bad.Things.DVDRip.DK-SUBS.D iViSiONdk.ShareReactor.srt
1 Skedar, added on: 2008-05-06
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,207 --> 00:01:07,723 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Du sendte alle checkene, ikke?
- Det tror jeg nok.
2
00:01:07,847 --> 00:01:09,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Et par dage f?r
3
00:01:09,767 --> 00:01:14,283 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Jeg tror nok, jeg sendte dem alle.
- Hvad med den for bryllupskagen?
4
00:01:14,407 --> 00:01:17,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Ja.
- Den til fotografen?
5
00:01:17,527 --> 00:01:20,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hotelv?relset til mine for?ldre?
Orkestret?
6
00:01:20,767 --> 00:01:25,761 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Den afleverede jeg s
- (DK-SUBS)Very Bad Things.srt
1 Skedar, added on: 2008-05-06
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,207 --> 00:01:07,723 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Du sendte alle checkene, ikke?
- Det tror jeg nok.
2
00:01:07,847 --> 00:01:09,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Et par dage f?r
3
00:01:09,767 --> 00:01:14,283 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Jeg tror nok, jeg sendte dem alle.
- Hvad med den for bryllupskagen?
4
00:01:14,407 --> 00:01:17,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Ja.
- Den til fotografen?
5
00:01:17,527 --> 00:01:20,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hotelv?relset til mine for?ldre?
Orkestret?
6
00:01:20,767 --> 00:01:25,761 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Den afleverede jeg s
Ka më shumë titra të disponueshme për Very Bad Things
Kliko këtu për ti parë