Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Vertical Limit Nga Rendesia:
- Vertical Limit cd1 ( English Subtitles )
- Vertical Limit cd2 ( English Subtitles )
2 Skedar, added on: 2008-04-02
Rendesia
4 x
21 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{798}{846}Get out of here! We're gonna burn!
{851}{909}Go! Move it! Move it!
{1660}{1713}Grab my hand, damn it! Grab it!
{1981}{2028}Come on! Come on!
{3821}{3856}He needs dex. Now.
{3861}{3888}No.
{3898}{3942}We stick to the schedule.
{3949}{4064}In nine hours, the water runs out.|We need it. Our lives depend on it.
{4083}{4128}He'll die if he doesn't get it.
{4139}{4182}He will anyway.
{4277}{4316}Come on, Annie.
{4321}{4385}We both know Tom isn't going anywhere.
{4419}{4481}You've done your best. You have.
{4497}{4553}We can't waste resources|on a lost cause.
{4558}{4614}Saving somebody's life|is not a lost cause.
{4619}{4679}It
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
11 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{643} Subtitles edited by Pheno
{2122}{2158}"Take It To The Limit"?
{2227}{2254}Artist and year?
{2346}{2434}1975. The Eagles, of course.|Very funny.
{3380}{3454}That's not a song. It's ridiculous.|You made it up.
{3459}{3575}That is definitely a song.|It's a good song, and a winning song.
{3635}{3669}You give up?
{3676}{3710}On belay.
{3752}{3839}"MacArthur Park." Richard Harris.|1968.
{3853}{3963}1968? I didn't even think they had|recorded music back then.
{3968}{4041}Excuse me. I have a signed album|by Mr. Harris.
{4049}{4097}It was cutting-edge stuff back then.
{4132}{4169}Peter, check your sister's belay.
{4175}{4205}Want to te
- Vertical.Limit.2005.DVD5.x264.BL URAY.srt
1 Skedar, added on: 2009-01-14
Rendesia
7 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,921 --> 00:01:27,507
"Take it to the Limit"?
2
00:01:28,841 --> 00:01:31,135
Zanger en jaar?
3
00:01:34,931 --> 00:01:38,643
1975. The Eagles, natuurlijk.
Heel geestig.
4
00:02:18,057 --> 00:02:21,227
Dat is geen lied.
Je hebt het verzonnen.
5
00:02:21,394 --> 00:02:26,733
Het is wel een lied. Een goed
lied zelfs. Een echte hit.
6
00:02:28,609 --> 00:02:32,030
Geef je het op?
- Ik zit vast.
7
00:02:33,322 --> 00:02:37,243
"MacArthur Park". Richard Harris.
1968.
8
00:02:37,869 --> 00:02:42,457
1968? Konden ze toen al
muziek opnemen?
9
00:02:42,623 --> 00:02:48,046
Ik
- Vertical Limit (corrected).txt
1 Skedar, added on: 2007-11-24
Rendesia
5 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,062 --> 00:01:29,552
"Ãî êðà åà ïðåäåë"?
2
00:01:32,467 --> 00:01:33,559
ÃçïúëÃèòåë è ãîäèÃà ?
3
00:01:37,405 --> 00:01:41,068
1975. Ãéãúëñ, ðà çáèðà ñå.
ÃÃîãî ñìåøÃî.
4
00:02:20,548 --> 00:02:23,608
Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ ïåñåÃ. Ãè ñè ãî èçìèñëè.
5
00:02:23,818 --> 00:02:28,653
Ãîâà îïðåäåëåÃî Ã¥ ïåñåÃ.
Ãîâà å õóáà âà ïåñåÃ, êîÿòî ïîëó÷è è Ãà ãðà äà .
6
00:02:31,192 --> 00:02:32,591
Ãòêà çâà ø ëè ñå?
7
00:02:32,894 --> 00:02:34,293
Ãà êà ÷è âúæåòî Ãà êëèÃà .
8
00:02:
- Vertical Limit - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.txt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
3 x
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2107}{2172}"Take It To The Limit"?
{2218}{2245}Artist and year?
{2338}{2425}1975. The Eagles, of course.|Very funny.
{3371}{3446}That's not a song. There's no way that's a song.|It's ridiculous.You made it up.
{3451}{3566}That is definitely a song. It is a good song,|and it is a winning song by the sound of it.
{3627}{3661}You give up?
{3667}{3702}On belay.
{3743}{3831}"MacArthur Park." Richard Harris.|1968.
{3844}{3954}1968? You have to be geriatric.|I didn't even think they had recorded music back then.
{3959}{4033}Excuse me. I have a signed album|by Mr. Harris.
{4040}{4089}This is very cutting-edge stuff back then.
{4124}{4160}Peter, c
- Vertical Limit - Eng - 23,976fps - 2000.txt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2107}{2172}"Take It To The Limit"?
{2218}{2245}Artist and year?
{2338}{2425}1975. The Eagles, of course.|Very funny.
{3371}{3446}That's not a song. There's no way that's a song.|It's ridiculous.You made it up.
{3451}{3566}That is definitely a song. It is a good song,|and it is a winning song by the sound of it.
{3627}{3661}You give up?
{3667}{3702}On belay.
{3743}{3831}"MacArthur Park." Richard Harris.|1968.
{3844}{3954}1968? You have to be geriatric.|I didn't even think they had recorded music back then.
{3959}{4033}Excuse me. I have a signed album|by Mr. Harris.
{4040}{4089}This is very cutting-edge stuff back then.
{4124}{4160}Peter, c
- Vertical.Limit.2000.DVDrip.XviD. AC3.5.1CH.CD1-WAF.sub
- Vertical.Limit.2000.DVDrip.XviD. AC3.5.1CH.CD2-WAF.sub
- Vertical.Limit.2000.DVDrip.XviD. AC3.5.1CH.CD3-WAF.sub
3 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1092}{1248}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2112}{2149}''Ãåç ãðà Ãèöè''?
{2218}{2244}ÃçïúëÃèòåë è ãîäèÃà ?
{2336}{2424}1975 ã.|''Ããúëñ'', åñòåñòâåÃî.
{3371}{3445}Ãëóïîñòè! Ãÿìà òà êà âà ïåñåÃ.|Ãè ñè ÿ èçìèñëè.
{3450}{3565}Ãìà ! ÃÃîãî õóáà âà ïåñåÃ.|Ãîçè ïúò ìà é ùå ñïå÷åëÿ.
{3626}{3660}Ãðåäà âà ø ëè ñå?
{3668}{3700}Ãñèãóðèõ âè.
{3744}{3830}ÃåñåÃòà å ''Ãà ðêúò Ãà êà ðòúð'' .|Ãè÷à ðä Ãà ðèñ - 1968 ã.
{3845}{3954}1968 ã.?|Ãîãà âà îùå ÃÃ¥ Ã¥ èìà ëî ãðà ìîôîÃè.
{3
- Vertical Limit - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.txt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{834}Get the hell out of here! We're gonna burn!
{839}{897}Go! Go! Move it! Move it!
{1648}{1701}Grab my hand, damn it! Grab it!
{1969}{2016}Come on! Come on!
{3809}{3844}He needs dex. Now.
{3850}{3876}No.
{3886}{3930}We stick to the schedule.
{3937}{4052}Another nine hours, the water runs out.|We're gonna need it. Our lives depend on it.
{4071}{4116}He's gonna die if he doesn't get it.
{4127}{4170}He will anyway.
{4265}{4304}Come on, Annie.
{4309}{4373}We both know Tom isn't going anywhere.
{4407}{4469}You've done your best. You have.
{4485}{4541}We can't waste resources|on a lost cause.
{4546}{4602}Saving somebody's life|is not a
- Vertical Limit ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
Take It To The Limit ?
2
00:01:32,400 --> 00:01:35,400
Anul ºi artistul ?
3
00:01:37,300 --> 00:01:43,300
1975. The Eagles, bineînþeles.
Foarte amuzant.
4
00:02:20,500 --> 00:02:23,790
Acesta nu e cântec.
E ridicol. L-ai inventat acum.
5
00:02:23,800 --> 00:02:31,090
Ba, este un cântec. ªi este un cântec
chiar bun, un cântec al învingãtorilor.
6
00:02:31,100 --> 00:02:32,790
Renunþi ?
7
00:02:32,800 --> 00:02:35,800
Nici vorbã.
8
00:02:36,000 --> 00:02:40,190
MacArthur Park.
Richard Harris. 1968.
9
00:02:40,200 --> 00:02:44,990
196
- Vertical Limit ( Greek Subtitle )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,689 --> 00:00:49,958
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:24,489 --> 00:01:25,968
"ÃôÃóå óôá üñéá";
3
00:01:28,729 --> 00:01:29,798
ÃñáãïõäéóôÃò êáé ÷ñïÃéÃ;
4
00:01:33,449 --> 00:01:36,998
1975. Ãé Ããêëò (ÃåôïÃ), öõóéêÃ.
Ãïëý áóôåÃï.
5
00:02:14,849 --> 00:02:17,807
Ãåà åÃÃáé ôñáãïýäé áõôü. ÃåëïÃï.
Ãþñá ôï óêÃöôçêåò.
6
00:02:18,009 --> 00:02:22,639
ÃÃÃáé óÃãïõñá ôñáãïýäé.
Ãáëü êáé ðåôõ÷çìÃÃï.
7
00:02:25,049 --> 00:02:26,402
ÃáñáäÃÃåóá
1 Skedar, added on: 2007-12-21
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,849 --> 00:01:26,317
Take It to the Limit, vai?
2
00:01:27,609 --> 00:01:29,804
Ent? esitt?j? ja vuosi?
3
00:01:33,449 --> 00:01:36,998
1975 ja Eagles, tietysti.
Olipa hauskaa.
4
00:02:14,809 --> 00:02:17,846
Tuo ei ole laulu. Keksit sen itse.
5
00:02:18,009 --> 00:02:23,129
Se on laulu, ja viel? hyv?.
Se kuulostaa oikealta hitilt?.
6
00:02:24,929 --> 00:02:28,205
- Luovutatko?
- Kiinnitin varmistuksen.
7
00:02:29,449 --> 00:02:33,078
MacArthur Park ja Richard Harris.
1968.
8
00:02:33,249 --> 00:02:38,198
1968, vai? Olet ihan fossiili.
Tehtiink? silloin jo levyj??
9
0
- Vertical Limit - Est - 23,976fps - 2000.sub
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2107}{2172}"Take It To The Limit"?
{2218}{2245}Aasta artist?
{2338}{2425}1975. Eagles muidugi.|Väga naljakas.
{3371}{3446}See ei ole laul. See on|naeruväärne. Sa tegid selle.
{3451}{3566}See on kindlasti laul.|Hea laul ja võitja laul.
{3627}{3661}Sa annad alla?
{3667}{3702}Olen kinnitatud.
{3743}{3831}"MacArthur Park." Richard Harris.|1968.
{3844}{3954}1968?Ma ei teadnud,|et sellel ajal muusika lindistasid.
{3959}{4033}Vabanda. Mul on|Mr. Harrise album.
{4040}{4089}See oli siis alandav värk.
{4124}{4160}Peter, kontrolli oma õe kinnitust.
{4166}{4196}Tahad talle öelda, et me pole 15?
{4204}{4265}Miks vaevata?|Me oleme alati 15.
{
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,689 --> 00:00:49,958
DÃKEY LÃMÃT
2
00:01:24,489 --> 00:01:25,968
"Take It To The Limit"?
3
00:01:28,729 --> 00:01:29,798
Sanatçý ve yýlý?
4
00:01:33,449 --> 00:01:36,998
1975. The Eagles, tabii ki.
Ãok komiksin.
5
00:02:14,849 --> 00:02:17,807
Bu bir þarký deðil. Ãok saçma.
Sen uydurdun.
6
00:02:18,009 --> 00:02:22,639
Bu kesinlikle bir þarký.
Güzel bir þarký ve ödüllü bir þarký.
7
00:02:25,049 --> 00:02:26,402
Pes ediyor musun?
8
00:02:26,729 --> 00:02:28,003
Sana baðlýyým diye.
9
00:02:29,769 --> 00:02:33,205
"MacArthur Park." Richard Harris
1 Skedar, added on: 2008-01-22
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,689 --> 00:00:49,958
Vertikalni Limit
2
00:01:24,489 --> 00:01:25,968
Je to "Take lt To The Limit"?
3
00:01:28,729 --> 00:01:29,798
Skupina a rok?
4
00:01:33,449 --> 00:01:36,998
1975. Samoz?ejm? Eagles.
Velk? sranda.
5
00:02:14,849 --> 00:02:17,807
To nen? p?sni?ka. To je sm??n?.
Vymyslel sis to.
6
00:02:18,009 --> 00:02:22,639
To je p?sni?ka.
Je dobr? a p?sobiv?.
7
00:02:25,049 --> 00:02:26,402
Vzd?v?? to?
8
00:02:26,729 --> 00:02:28,003
Na ji?t?n?.
9
00:02:29,769 --> 00:02:33,205
Je to " MacArthur Park" od Richarda
Harrise. 1968.
10
00:02:33,809 --> 00:02:38,16
- [____].Vertical.Limit.2000.HDTV.1080i.C D1.srt
1 Skedar, added on: 2007-12-18
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
silu??????????HDTV???
jyll???????
2
00:01:37,370 --> 00:01:38,700
"????????"??
3
00:01:41,710 --> 00:01:42,700
??????????
4
00:01:46,650 --> 00:01:50,270
1975???????????????
???????
5
00:02:29,790 --> 00:02:32,760
????????????
????????????
6
00:02:32,990 --> 00:02:37,790
??????????????ø?
7
00:02:40,500 --> 00:02:41,730
???????
8
00:02:42,030 --> 00:02:43,470
????????
9
00:02:45,370 --> 00:02:48,810
1968?????????????
"?????????"
10
00:02:49,540 --> 00:02:53,940
1968????????????????????
11
00:02:54,410 --> 00:02:56,350
?????
???????
- Vertical Limit ( Polish - Polski napisy )
1 Skedar, added on: 2008-04-02
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1092}{1248}GRANICE WYTRZYMA£OÅCI
{2112}{2149}"Take It To The Limit"?
{2218}{2244}Kto i kiedy?
{2336}{2424}1975 rok. OczywiÅcie The Eagles.
{3371}{3445}Nie ma takiej piosenki.|ZmyÅlasz.
{3450}{3565}W³aÅnie ¿e jest.|By³a nagradzana.
{3626}{3660}Poddajesz siê?
{3668}{3700}Gotowe.
{3744}{3830}"MacArthur Park"|Richarda Harrisa. 1968.
{3845}{3954}1968? Nie wiedzia³am,|¿e nagrywano wtedy p³yty.
{3959}{4032}Mam p³ytê Harrisa z autografem.
{4041}{4089}To by³a awangarda.
{4123}{4160}A siostra?
{4165}{4195}Masz 15 lat?
{4202}{4263}Zawsze bêdziemy mieæ 15 lat.
{4284}{4332}Potrzebny drugi hak.
{4341}{4376}Ten nie utrzyma.
{4
- (DK-SUBS)Vertical Limit.srt
1 Skedar, added on: 2008-05-06
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,969 --> 00:01:27,484
""Take It To The Limit""?
2
00:01:28,569 --> 00:01:31,242
Kunstner og ?r?
3
00:01:33,449 --> 00:01:37,840
1975. The Eagles, naturligvis.
Meget morsomt.
4
00:02:14,769 --> 00:02:17,761
Det er ikke nogen sang.
5
00:02:17,929 --> 00:02:23,128
Det er en sang. En god sang,
og den vinder ved n?rmere lytning.
6
00:02:25,009 --> 00:02:29,560
- Opgiver du?
- Ved rebet.
7
00:02:29,729 --> 00:02:33,165
"" MacArthur Park"",
Richard Harris, 1968.
8
00:02:33,329 --> 00:02:38,119
1968? Jeg troede ikke, man havde
opfundet optageteknikken dengang.
9
00:02:38,289 -
- Vertical Limit ( Arabic Subtitle )
1 Skedar, added on: 2008-04-02
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,239 --> 00:00:29,239
***WwW.DvD4ArAb.CoM***
2
00:00:29,240 --> 00:00:49,435
äÃà æÃÃÃÃá ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
CDHat&WildAlemirat
3
00:00:49,436 --> 00:01:27,436
äÃà ÃáÃÃÃãÃ
ÃÃáãæä ÃáÃÃÃÃäÃ
4
00:01:28,086 --> 00:01:29,565
"ÃÃáà ÃÃÃì ÃáÃÃæÃ¿"
5
00:01:32,509 --> 00:01:33,578
ÃáÃäøÃä æÃáÃäÿ
6
00:02:20,598 --> 00:02:23,556
.Ã¥ÃÃ¥ áÃÃà ÃÃäÃÃ. Ã¥Ãà ÃÃÃ
.ÃÃÃáÃÃåà ÃäÃ
7
00:02:23,893 --> 00:02:28,523
.Ã¥ÃÃ¥ ÃÃäÃà ÃÃæä ÃÃäì ÃÃ
.Ãäåà ÃÃäÃà ÃÃÃá æÃÃäÃà ÃÃÃ
- vertical.limit.dvdrip.xvid-frozo ne.cd2.srt
- vertical.limit.dvdrip.xvid-frozo ne.cd1.srt
2 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,249 --> 00:00:04,126
Ãêà ÷à éòå âåäÃà ãà !
ÃÃ¥ ñå çà ïà ëèì!
2
00:00:04,329 --> 00:00:06,684
Ãà âà é.
3
00:00:36,769 --> 00:00:38,885
Ãâà Ãè ðúêà òà ìè!
Ãðúæ ñå!
4
00:00:49,569 --> 00:00:51,446
Ãà éäå.
5
00:02:03,169 --> 00:02:04,568
Ãîé èìà Ãóæäà îò ''äåêñ'' .
ÃåäÃà ãà !
6
00:02:04,809 --> 00:02:05,878
ÃÃ¥.
7
00:02:06,249 --> 00:02:08,046
ÃÃ¥ ñïà çâà ìå ãðà ôèêà .
8
00:02:08,289 --> 00:02:12,919
Ãëåä 9 ÷à ñà âîäà òà Ãè ùå ñâúðøè.
Ãèâîòúò Ãè çà âèñè îò ''äå
- vertical.limit.(2000).por.1cd.(4 0746).zip
1 Skedar, added on: 2008-10-17
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Ka më shumë titra të disponueshme për Vertical Limit
Kliko këtu për ti parë