Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Uzumaki Nga Rendesia:
- Uzumaki (2000) Cult Sharereactor.srt
1 Skedar, added on: 2008-03-26
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, my hometown.
2
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
What I'm going to tell you
3
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
is a strange story which
took place in this town.
4
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
Vortex
5
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Lost again.
6
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh no!
7
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Jesus!
8
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
9
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Did I scare the hell out of you?
10
00:03:22,650 --> 00:03:23,617
Looks like you're scared
11
00:03:23,751 --> 00:03:24,740
You can't blame me
- [GAC].Uzumaki.german.sub.[by. Dr-Death].srt
1 Skedar, added on: 2007-12-07
Rendesia
1 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,144 --> 00:00:25,272
***** German Sub By Dr-Death *****
2
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, meine Heimatstadt.
3
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
Was ich euch erzählen werde,
4
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
ist eine verrückte Geschichte,
die hier stattgefunden hat.
5
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
SPIRALE
6
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Schon wieder zu spät.
7
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh nein!
8
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Jesus!
9
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
10
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Hab´ ich Dich erschreckt?
11
00:03:22,6
- Uzumaki.2000.iNTERNAL.D VDRip.XviD-NiXX.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,422 --> 00:00:33,550
Kurouzu Town, oraºul meu natal.
2
00:00:34,560 --> 00:00:36,152
Ceea ce vã voi povesti
3
00:00:38,397 --> 00:00:42,163
e o poveste stranie care
a avut loc în acest orãºel.
4
00:01:26,645 --> 00:01:29,773
<i>UZUMAKI</i>
5
00:01:31,246 --> 00:01:35,649
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:01:54,239 --> 00:01:56,207
Iarãºi am întârziat !
7
00:02:24,503 --> 00:02:25,697
Ooooh !
8
00:03:18,589 --> 00:03:19,577
Doamne !
9
00:03:20,291 --> 00:03:21,622
Yamakuchi.
10
00:03:21,859 --> 00:03:22,727
Te-am speriat ?
11
00:03:22,
- Uzumaki.2000-CuLTdivX.t xt
1 Skedar, added on: 2008-05-16
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{723}{798}Kurouzu, moje rodzinne miasto.
{822}{860}To co zamierzam ci opowiiedzie?
{914}{1004}to dziwna historia, |kt?ra wydarzy?a si? w tym mie?cie.
{2071}{2146}UZUMAKI (Wir)
{2732}{2780}Znowu si? sp??ni?am.
{3458}{3487}Oh nie!
{4755}{4778}Jezu!
{4796}{4827}Yamakuchi.
{4833}{4854}Mocno ci? wystraszy?em?
{4859}{4882}Wygl?dasz na przestraszon?.
{4885}{4909}Nie mo?esz mnie wini?!
{4913}{4969}Jeste? z?a? Lubi? straszy? ludzi.
{4972}{5045}Rozumiem. Ale masz hobby!
{5104}{5151}Co?
{5172}{5236}Kirie...zostaniesz moj? dziewczyn??
{5325}{5458}Przestraszy?e? mnie,|?piesz? si?.
{5516}{5538}Kirie!
{5541}{5619}Nie ?artuj?, naprawd?
- Uzumaki (2000).[iNTERNAL.NiXX].srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, my hometown.
2
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
What I'm going to tell you
3
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
is a strange story which
took place in this town.
4
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
Vortex
5
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Lost again.
6
00:02:14,267 --> 00:02:17,293
CHAPTER I: PREMONITION
7
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh no!
8
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Jesus!
9
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
10
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Did I scare the hell out of you?
11
00:03:22,650 --> 00:03:23,617
Looks like you're sc
- Uzumaki.2000.iNTERNAL.D VDRip.XviD-NiXX.srt
1 Skedar, added on: 2009-07-24
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:30,422 --> 00:00:33,550
Kurouzu Town, oraºul meu natal.
2
00:00:34,560 --> 00:00:36,152
Ceea ce vã voi povesti
3
00:00:38,397 --> 00:00:42,163
e o poveste stranie care
a avut loc în acest orãºel.
4
00:01:26,645 --> 00:01:29,773
<i>UZUMAKI</i>
5
00:01:31,246 --> 00:01:35,649
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:01:54,239 --> 00:01:56,207
Iarãºi am întârziat !
7
00:02:24,503 --> 00:02:25,697
Ooooh !
8
00:03:18,589 --> 00:03:19,577
Doamne !
9
00:03:20,291 --> 00:03:21,622
Yamakuchi.
10
00:03:21,859 --> 00:03:22,727
Te-am speriat ?
11
00:03:22,927 --> 00:03:23,894
Pari speriatã.
12
00:03:24,028 --> 00:03:2
- Uzumaki - Est - 23,976fps - 2000 - (729.079.808).srt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:33,200
Kurouzu, minu kodulinn.
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,800
See mis ma teile rääkida kavatsen
3
00:00:38,100 --> 00:00:41,800
on üks kummaline lugu,
mis selles linnas juhtus.
4
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
{y:b}KEERIS
5
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
Jälle jään hiljaks.
6
00:02:24,200 --> 00:02:25,400
Oh, ei!
7
00:03:20,000 --> 00:03:21,300
Yamakuchi.
8
00:03:21,500 --> 00:03:22,400
Kas ma ehmatasin sind?
- Mis?
9
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Tundub, et sa ehmusid.
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,700
Sa ei saa mind ehmatada!
11
00:03:24,900
- Uzumaki ( Greek Subtitle )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu, ç ðüëç ðïõ ìåãÃëùóá.
2
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
Ãõôü ðïõ èá óáò äéçãçèþ...
3
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
...Ã¥ÃÃáé ìéá ðáñÃîåÃç éóôïñÃá
ðïõ óõÃÃâç åäþ.
4
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
<i>Vortex
greek subs by NVL</i>
5
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Ãå÷Ãóôçêá ðÃëé.
6
00:02:14,267 --> 00:02:17,293
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Ã, ü÷é!
8
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Ãñéóôà ìïõ!
9
00:03:20,014 -->
- Uzumaki ( Spiral - 2000).srt
1 Skedar, added on: 2010-09-19
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, my hometown.
2
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
What I'm going to tell you
3
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
is a strange story which
took place in this town.
4
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
Vortex
5
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Lost again.
6
00:02:14,267 --> 00:02:17,293
CHAPTER I: PREMONITION
7
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh no!
8
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Jesus!
9
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
10
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Did I scare the hell out of you?
11
00:03:22,650 --> 00:03:23,617
Looks like you're sc
- [GAC].Uzumaki.german.sub.[by. Dr-Death].srt
1 Skedar, added on: 2007-12-07
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,144 --> 00:00:25,272
***** German Sub By Dr-Death *****
2
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, meine Heimatstadt.
3
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
Was ich euch erzählen werde,
4
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
ist eine verrückte Geschichte,
die hier stattgefunden hat.
5
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
SPIRALE
6
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Schon wieder zu spät.
7
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh nein!
8
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Jesus!
9
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
10
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Hab´ ich Dich erschreckt?
11
00:03:22,6
- Uzumaki.2000-CuLTdivX.t xt
1 Skedar, added on: 2009-01-14
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{723}{798}Kurouzu, moje rodzinne miasto.
{822}{860}To co zamierzam ci opowiiedzieæ
{914}{1004}to dziwna historia, |która wydarzy³a siê w tym mieÅcie.
{2071}{2146}UZUMAKI (Wir)
{2732}{2780}Znowu siê spóŸni³am.
{3458}{3487}Oh nie!
{4755}{4778}Jezu!
{4796}{4827}Yamakuchi.
{4833}{4854}Mocno ciê wystraszy³em?
{4859}{4882}Wygl¹dasz na przestraszon¹.
{4885}{4909}Nie mo¿esz mnie winiæ!
{4913}{4969}JesteŠz³a? Lubiê straszyæ ludzi.
{4972}{5045}Rozumiem. Ale masz hobby!
{5104}{5151}Co?
{5172}{5236}Kirie...zostaniesz moj¹ dziewczyn¹?
{5325}{5458}Przestraszy³eÅ mnie,|Åpieszê siê.
{5516}{5538}Kirie!
{5541}{
- Uzumaki ( English Subtitles )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, my hometown.
2
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
What I'm going to tell you
3
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
is a strange story which
took place in this town.
4
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
Vortex
5
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Lost again.
6
00:02:14,267 --> 00:02:17,293
CHAPTER I: PREMONITION
7
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh no!
8
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Jesus!
9
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
10
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Did I scare the hell out of you?
11
00:03:22,650 --> 00:03:23,617
Looks like you'r
- 1039320136-9-Uzumaki[1].2000 (ESP).srt
1 Skedar, added on: 2008-01-30
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:32,396
A cidade Korouzu
foi o lugar onde nasci
2
00:00:34,100 --> 00:00:35,863
O que irei lhes contar...
3
00:00:37,837 --> 00:00:41,864
...es una extra?a historia que
tuvo lugar en esta ciudad.
4
00:01:26,419 --> 00:01:34,827
UZUMAKI (espiral)
5
00:01:53,646 --> 00:01:56,080
Perder? otra vez!.
6
00:02:14,267 --> 00:02:17,293
ACTO PRIMERO
7
00:03:20,033 --> 00:03:21,227
Yamakuchi.
8
00:03:21,534 --> 00:03:22,502
?Te asust? terror?ficamente?
9
00:03:22,502 --> 00:03:23,629
Mira como est?s de asustada
10
00:03:23,629 --> 00:03:24,629
?No puedes culparme
- Uzumaki.2000-CuLTdivX-[ lucnoken].cleanedup.[ChosenOne].srt
- uzumaki.(3476930).nfo
1 Skedar, added on: 2012-12-15
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, my hometown.
3
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
What I'm going to tell you
4
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
is a strange story which
took place in this town.
5
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
Vortex
6
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Lost again.
7
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh no!
8
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Jesus!
9
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
10
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Did I scare the hell out of you?
11
00:03:22,650 --> 00:03:23,617
Looks like you're scared
12
00:03:23,751 --> 00:03:24,740
Y
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri: memdali@turkceviri.org
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,100
Kurouzu Kasabasý,
benim doðduðum yer.
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,300
Size anlatacaðým hikaye...
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,800
burada olmuþ garip bir olayla ilgili.
5
00:01:26,200 --> 00:01:29,400
Girdap
6
00:01:53,800 --> 00:01:55,800
Yine geç kaldým.
7
00:02:24,100 --> 00:02:25,300
Oh hayýr!
8
00:03:18,200 --> 00:03:19,300
Tanrým!
9
00:03:19,900 --> 00:03:21,200
Yamakuchi.
10
00:03:21,500 --> 00:03:22,300
Seni korkuttum mu?
11
00:03:22,500 --> 00:03:24,600
KorkmuÃ
- Uzumaki ( Russian Ñ?убтитры )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Ãóðîóçó, ìîé ðîäÃîé ãîðîä.
2
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
à ðà ññêà æó âà ì ñòðà ÃÃóþ èñòîðèþ
3
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
êîòîðà ÿ ñëó÷èëà ñü
â ýòîì ãîðîäå.
4
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
Ãèõðü
5
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Ãïÿòü îïîçäà ëà .
6
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
à Ãåò!
7
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Ãîñïîäè!
8
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Ãìà êó÷è
9
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
à Ãà ïóãà ë òåáÿ?
10
00:03:22,650
1 Skedar, added on: 2007-11-30
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, ma ville.
2
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
Ce que je vais vous raconter
3
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
est une étrange histoire qui a eu lieu dans cette ville.
4
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
VORTEX
5
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Encore en retard!
6
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Ooooh!
7
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Seigneur!
8
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
9
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Je t'ai fait peur?
10
00:03:22,650 --> 00:03:23,617
On dirait que tu es effrayée.
11
00:03:23,751 --> 00:03:24,740
Ah ça... t
1 Skedar, added on: 2010-09-18
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,130 --> 00:00:33,267
Kurouzu, moj rodni grad.
2
00:00:34,268 --> 00:00:35,869
Isprièat æu vam
3
00:00:38,105 --> 00:00:41,875
èudnu prièu koja se dogodila
u našem gradu.
4
00:01:26,353 --> 00:01:29,489
Vir
5
00:01:53,947 --> 00:01:55,916
Opet kasnim.
6
00:02:24,211 --> 00:02:25,412
O, ne!
7
00:03:18,298 --> 00:03:19,299
Isuse!
8
00:03:20,000 --> 00:03:21,335
Yamakuchi.
9
00:03:21,568 --> 00:03:22,436
Jesam li te uplašio?
10
00:03:22,636 --> 00:03:23,604
Izgledaš uplašeno.
11
00:03:23,737 --> 00:03:24,738
Nemoj mene kriviti!
12
00:03:24,905 --> 00:03
- Uzumaki.2000-CuLTdivX.t xt
1 Skedar, added on: 2008-05-15
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{723}{798}Kurouzu, moje rodzinne miasto.
{822}{860}To co zamierzam ci opowiiedzie?
{914}{1004}to dziwna historia, |kt?ra wydarzy?a si? w tym mie?cie.
{2071}{2146}UZUMAKI (Wir)
{2732}{2780}Znowu si? sp??ni?am.
{3458}{3487}Oh nie!
{4755}{4778}Jezu!
{4796}{4827}Yamakuchi.
{4833}{4854}Mocno ci? wystraszy?em?
{4859}{4882}Wygl?dasz na przestraszon?.
{4885}{4909}Nie mo?esz mnie wini?!
{4913}{4969}Jeste? z?a? Lubi? straszy? ludzi.
{4972}{5045}Rozumiem. Ale masz hobby!
{5104}{5151}Co?
{5172}{5236}Kirie...zostaniesz moj? dziewczyn??
{5325}{5458}Przestraszy?e? mnie,|?piesz? si?.
{5516}{5538}Kirie!
{5541}{5619}Nie ?artuj?, naprawd?
- Uzumaki ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu, la mia città natale.
2
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
Quello che sto per raccontarvi
3
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
è una strana storia che
ha avuto luogo in questa città .
4
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
Vortice
5
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Perso di nuovo.
6
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh no!
7
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Gesù!
8
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
9
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Ho spaventato I'inferno intorno a te?
10
00:03:22,650 --> 00:03:23,617
Sembri spaventata
11
00:03:23,751 --> 00:03:24,
Ka më shumë titra të disponueshme për Uzumaki
Kliko këtu për ti parë