Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Unfaithful Nga Rendesia:
- Unfaithful - Eng - 25fps - 2002.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
27 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,693 --> 00:01:50,809
Pretty windy out.
2
00:02:00,413 --> 00:02:04,929
-That better not be the violent one.
-lt's not, Mom.
3
00:02:08,733 --> 00:02:10,644
Dad, look what I can do.
4
00:02:11,293 --> 00:02:12,772
I've been practicing.
5
00:02:17,373 --> 00:02:20,092
-Spectacular, kiddo.
-Cool.
6
00:02:22,653 --> 00:02:24,723
You're inside out.
7
00:02:26,013 --> 00:02:29,926
I knew that.
Doesn't work for you?
8
00:02:30,893 --> 00:02:33,202
I can't believe you taught him that.
9
00:02:33,373 --> 00:02:36,524
I didn't. He did it on his own.
10
00:02:37,453 --> 00:02
- Unfaithful.English(H.I. ).srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
10 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,069 --> 00:01:10,969
[Wind Blowing]
2
00:01:21,848 --> 00:01:23,748
[Tinkling]
3
00:01:33,126 --> 00:01:34,423
[Creaks]
4
00:01:48,708 --> 00:01:48,875
[Boy Imitating Explosion]
5
00:01:48,875 --> 00:01:50,604
[Boy Imitating Explosion]
6
00:01:52,879 --> 00:01:54,369
Prettywindy out.
7
00:01:54,481 --> 00:01:57,279
[Imitating Explosions]
8
00:02:05,091 --> 00:02:06,023
That better not
be the one
9
00:02:06,126 --> 00:02:07,491
where you
blow people up.
10
00:02:07,594 --> 00:02:08,492
It's not, Mom.
11
00:02:08,595 --> 00:02:10,222
[Imitating Explosion]
12
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2712}{2764}Pretty windy out.
{3005}{3117}-That better not be the one you blow people out|-It's not, Mom.
{3213}{3260}Dad, look what I can do.
{3278}{3313}I've been practicing.
{3430}{3496}-Spectacular, kiddo.|-Cool.
{3561}{3612}You're inside out.
{3646}{3742}I knew that.|Doesn't work for you?
{3767}{3824}I can't believe you taught him that.
{3829}{3907}I didn't. He did it on his own.
{3931}{4000}-Charlie, did you brush your teeth?|-Yes.
{4006}{4056}-Charlie.|-I brushed them.
{4074}{4156}-Look at this, Con.|-Let's go. I'm serious.
{4162}{4234}You're driving me bonkers, Mom.
{4278}{4353}Remember when you said no|to buying Omnidell?
{4359
- The Unfaithful Wife - Eng - 25fps - 1969 - (FRAGMENT).srt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,599 --> 00:00:12,567
Wasn't he thin?
2
00:00:12,733 --> 00:00:15,224
That was just before I met him.
3
00:00:17,833 --> 00:00:21,633
You can't even say he's fat.
4
00:00:22,232 --> 00:00:23,221
No, but he's pIumb.
5
00:00:23,466 --> 00:00:26,401
He doesn't take enough exercise.
6
00:00:26,966 --> 00:00:29,400
I think he's Iost a IittIe weight.
7
00:00:29,933 --> 00:00:31,298
I hadn't noticed it.
8
00:00:33,933 --> 00:00:35,025
That was when...
9
00:00:35,199 --> 00:00:36,826
MicheI was born...
10
00:00:37,866 --> 00:00:38,560
FIowers for you...
11
00:00:38,699 --
- Unfaithful hr cd2.sub
- Unfaithful hr cd1.sub
2 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2430}{2550}NEVJERNA
{2685}{2738}Prilièno je vjetrovito vani.
{2978}{3091}Nadam se da to nije jedna od onih nasilnih.|Nije, mama.
{3185}{3234}Tata, vidi što mogu.
{3250}{3287}Vježbao sam.
{3401}{3469}Bravo, malac.|Guba.
{3534}{3586}Naopaèke je.
{3618}{3715}Znam.|Ne sviða ti se?
{3740}{3798}Ne mogu vjerovat da si ga to nauèio.
{3802}{3881}Nisam ja. Sam je nauèio.
{3904}{3974}Charlie, jesi li oprao zube?|Jesam.
{3979}{4030}Charlie.|Oprao sam ih.
{4047}{4130}Vidi ovo, Con.|Idemo. Ne šalim se.
{4134}{4208}Izluðuješ me, mama.
{4251}{4327}Sjeæaš se kad smo rekli da æemo kupiti|Omnidell, a ti nisi htjela?
{4332}{4418}Sjeæaš se
- Unfaithful ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-02
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1029}{1079}NECREDINCIOASA
{1132}{1182}Hey Wendy este afara!
{1282}{1310}Ar fi bine sa nu fie acela|care scoate oamenii din minti!
{1310}{1344}Nu e mama!
{1344}{1393}Ahmm!
{1393}{1428}Tata!|Uite ce pot sa fac!
{1428}{1478}Am exersat!
{1503}{1553}Este..., spectaculos, baiete!|Marfa!
{1572}{1618}Nu te-ai aranjat!
{1618}{1668}Stiam asta!|Nu merge si la tine!?
{1681}{1729}Nu-mi vine sa cred ca l-ai invatat asta!
{1729}{1768}N...n-am...!|-A facut-o singur!
{1768}{1781}Charlie!
{1781}{1812}Te-ai spalat pe dinti?|-Da!
{1812}{1843}Charlie!|-I-aaam spalat!
{1843}{1861}Ia priveste asta Con!
{1861}{1909}Sa mergem!|-Vorbesc serios.
{1909}{19
- Unfaithful ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}}25
{1000}{1400}I N F I D E L A
{1500}{2000}** I N F I D E L A **|made by sabian|sabian@xnet.ro
{2265}{2320}Cam bate vintul.
{2571}{2688}-Bine ca nu e prea tare.|Nu e, mama.
{2788}{2852}Tata, uite ce am facut.
{2854}{2913}Ma exersez.
{3013}{3083}-Spectaculos, pustiule.|-Beton.
{3151}{3219}L-ai luat cu fata in spate.
{3238}{3339}Stiam.|Nu-ti place?
{3365}{3445}Nu pot crede ca tu l-ai invat asta.
{3446}{3526}Nu l-am invatat eu.|A facut-o singur.
{3536}{3622}-Charlie, te-ai spalat pe dinti?|-Da.
{3623}{3688}-Charlie.|-M-am spalat.
{3689}{3771}Fi atenta, Con.|-Hai. Fi serios.
{3776}{3852}Ma zapacesti mama.
{3897}{4001}Iti aduci
- Unfaithful.2002.720p.DT heater.x264-CtrlHD.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-19
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,500 --> 00:02:41,711
Prilièno je vjetrovito vani.
2
00:02:51,719 --> 00:02:56,432
Nadam se da to nije jedna od onih nasilnih.
Nije, mama.
3
00:03:00,351 --> 00:03:02,395
Tata, vidi što mogu.
4
00:03:03,062 --> 00:03:04,605
Vježbao sam.
5
00:03:09,359 --> 00:03:12,195
Bravo, malac.
Guba.
6
00:03:14,905 --> 00:03:17,074
Naopaèke je.
7
00:03:18,409 --> 00:03:22,454
Znam.
Ne sviða ti se?
8
00:03:23,496 --> 00:03:25,915
Ne mogu vjerovat da si ga to nauèio.
9
00:03:26,082 --> 00:03:29,376
Nisam ja. Sam je nauèio.
10
00:03:30,335 --> 00:03:33,255
Charlie, jesi li
- Unfaithful.2002.WS.DVDR ip.XviD.AC3-C00LdUdE.sub
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2717}{2770}Hava bayaðý rüzgarlý.
{3010}{3123}- Ãnþallah o þiddetli oyun deðildir.|- Deðil anne.
{3218}{3266}Baba, bak ne yapýyorum.
{3282}{3319}Ãalýþýyordum.
{3434}{3502}- Olaðanüstü, evlat.|- Süper.
{3566}{3618}Ters giymiþsin.
{3650}{3748}Biliyordum. Hoþuna gitmedi mi?
{3772}{3830}Bunu öðrettiðine inanamýyorum.
{3834}{3913}Ãðretmedim. Kendi kendine öðrenmiþ.
{3936}{4006}- Charlie, diþlerini fýrçaladýn mý?|- Evet.
{4011}{4062}- Charlie.|- Fýrçaladým.
{4079}{4162}- Ãuna bak Con.|- Gidelim. Ciddiyim.
{4166}{4240}Beni deli ediyorsun anne.
{4282}{4359}Omnidell almamýza hayýr|dediðin zaman var ya?
{4
- Unfaithful - CD1 - Fin - 25fps - 2002.sub
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Haluatko tehdä jotain hyödyllistä?|Osallistu sinäkin suomentamaan tekstityksiä.
{270}{430}Suomennoksessa mukana www.piitunet.com|Tule sinäkin tutustumaan toimintaan.
{2714}{2767}Ulkona on aika tuulista.
{3007}{3120}-Toivottavasti tuo ei ole se jossa räjäytellään ihmisiä.|-Ei ole äiti.
{3215}{3263}Isä, katso mitä minä osaan.
{3279}{3316}Olen harjoitellut.
{3431}{3499}-Upeaa, kamu.|-Siistiä.
{3563}{3615}Se on nurinpäin.
{3647}{3745}Tiesin sen.|Eikö vetoa sinuun?
{3769}{3827}Uskomatonta että opetat tuon hänelle.
{3831}{3910}En opettanut. Hän oppi sen itse.
{3933}{4003}-Charlie, harjasitko hampaasi?|-Kyllä.
{40
- Unfaithful - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
- Unfaithful - CD2 - Eng - 25fps - 2002.txt
- Unfaithful - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
- Unfaithful - CD1 - Eng - 25fps - 2002.txt
4 Skedar, added on: 2007-12-07
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,096 --> 00:00:07,935
Hi, this is Paul Martel.
Leave a message after the beep.
2
00:00:08,141 --> 00:00:09,518
Mom?
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,939
You're supposed to be in bed.
4
00:00:14,147 --> 00:00:17,774
-You're crying, Mom.
-Oh, honey.
5
00:00:18,361 --> 00:00:23,199
Mommy's just a little sad, that's all.
Come on, I'll take you bed.
6
00:00:23,449 --> 00:00:25,285
Let's get you into bed.
7
00:00:25,535 --> 00:00:29,079
Don't be sad, Mom.
Dad will be home tomorrow.
8
00:00:38,131 --> 00:00:40,843
His name is Paul Martel.
9
00:00:45,512 --> 00:00:48,892
He lives a
- Unfaithful.CD1.sub
- Unfaithful.CD2.sub
2 Skedar, added on: 2007-11-28
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{178}-Se palaa, äiti.|-Mitä?
{189}{250}Se palaa. Kana.
{345}{389}Paska.
{585}{657}Se kiehuu, äiti. Se kiehuu!
{662}{703}Kiitos.
{791}{833}Varo. Varo.
{1152}{1215}Kana on hieman kuivaa. Olen pahoillani.
{1220}{1258}Ei se mitään.
{1373}{1445}Minun täytyy mennä Chicagoon huomenna.
{1472}{1549}-Kuinka kauaksi?|-Ei kauaksi. Luultavasti vain yöksi.
{1553}{1601}Monelta lentosi lähtee?
{1611}{1653}Kahdeksalta.
{1675}{1717}Aamulla?
{1787}{1873}Dianne Dreyern poika nai|Amy Lynnin tyttären.
{1877}{1947}-Minä en koskaan mene naimisiin.|-Miksi et?
{1960}{2016}Vihaan tyttöjä.
{2057}{2149}Voit vielä muuttaa mieltäsi.|Sitä sattuu
- [1-CD] Unfaithful -(2002)Blu-ray.1080p.x264.DTS-MySiLU.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-17
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,500 --> 00:01:47,000
- NEVERNA -
2
00:01:55,500 --> 00:01:57,700
Prilièno je vjetrovito vani.
3
00:02:07,700 --> 00:02:12,400
Nadam se da to nije jedna od onih nasilnih.
Nije, mama.
4
00:02:16,300 --> 00:02:18,300
Tata, vidi šta mogu.
5
00:02:19,000 --> 00:02:20,600
Vježbao sam.
6
00:02:25,300 --> 00:02:28,100
Bravo, malac.
Guba.
7
00:02:30,900 --> 00:02:33,000
Naopaèke je.
8
00:02:34,400 --> 00:02:38,400
Znam.
Ne sviða ti se?
9
00:02:39,400 --> 00:02:41,900
Ne mogu vjerovat da si ga to nauèio.
10
00:02:42,000 --> 00:02:45,300
Nisam ja. Sam je nauèio.
11
- Unfaithful.sub
- Unfaithful.srt
- Unfaithful.2002.iNT.DVD Rip.XVID-vRs CD1.srt
- Unfaithful.2002.iNT.DVD Rip.XVID-vRs CD2.srt
4 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,274 --> 00:00:06,237
Ãmi pare rãu, îmi pare rãu.
2
00:00:06,821 --> 00:00:08,614
Dragule, eºti în regulã?
3
00:00:08,823 --> 00:00:13,245
- Cred cã ai fost îngrijorat.
- Opreºte-te mamã, se uitã lumea.
4
00:00:36,481 --> 00:00:40,278
Salut, aici e Paul Martel.
Lãsaþi un mesaj dupã bip.
5
00:00:40,486 --> 00:00:41,904
Mamã?
6
00:00:43,907 --> 00:00:46,285
Ar fi trebuit sã fii în pat.
7
00:00:46,452 --> 00:00:50,081
- Mamã, plângi?
- Oh, iubitule.
8
00:00:50,707 --> 00:00:55,546
Mama e doar puþin tristã, doar atât.
Vino, te duc sã te culci.
9
00:0
- Unfaithful cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Unfaithful cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{143}{205}- Se arde, mamã.|- Ce?
{205}{263}Se arde puiul.
{359}{402}Rahat.
{599}{671}Fierbe, mamã, fierbe.
{675}{714}Mersi.
{805}{858}Fii atentã.
{1164}{1241}Puiul e un pic cam uscat. Ãmi pare rãu.
{1241}{1284}E-n regulã.
{1385}{1457}Trebuie sã plec la Chicago mâine.
{1486}{1577}- Stai mult?|- Nu, probabil doar o noapte.
{1577}{1639}La ce orã ai avion?
{1639}{1687}La 8.
{1687}{1730}AM?
{1800}{1898}Fiul lui Dianne Dreyer se însoarã.|Cu fiica lui Amy Lynn.
{1898}{1975}- N-o sã mã însor niciodatã.|- De ce?
{1975}{2028}Urãsc fetele.
{2071}{2162}O sã te rãzgândeºti.|Se mai întâmplã.
{2167}{2205}Ba nu.
{2311}{23
1 Skedar, added on: 2009-01-16
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{1500}Subtitles:j-n the famous ten-ten
{2717}{2770}ÃõóÃåé ðïëý.
{3010}{3123}-Ãçà áÃáôéÃÃæåéò áÃèñþðïõò.|-'Ã֎, ìáìÃ.
{3218}{3266}ÃðáìðÃ, êïÃôá ôé ìðïñþ|Ãá êÃÃù.
{3282}{3319}ÃîáóêÃèçêá.
{3434}{3502}-ÃÃôõðùóéáêü.|-Ãïõë.
{3566}{3618}Ãï öïñÃò áÃÃðïäá.
{3650}{3748}Ãï Ãîåñá. ÃÃ¥ ó' åñåèÃæåé;
{3772}{3830}ÃðÃóôåõôï ôïõ Ãìáèåò Ãá ôï êÃÃåé.
{3834}{3913}'Ã֎, ìüÃïò ôïõ ôï ÃêáÃÃ¥.
{3936}{4006}-ÃóÃñëé, ÃðëõÃåò äüÃôéá;|-Ãáé.
{4011}{4062}-ÃóÃñëé.|-Ã
- Unfaithful.DVDRip.XviD. AC3-DcN.CD1.ENG.srt
- Unfaithful.DVDRip.XviD. AC3-DcN.CD2.ENG.srt
2 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,116
- It's burning, Mom.
- What?
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,994
It's burning. The chicken.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,552
Shit.
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,278
It's boiling, Mom. It's boiling!
5
00:00:26,480 --> 00:00:28,118
Thank you.
6
00:00:31,640 --> 00:00:33,312
Watch it. Watch it.
7
00:00:46,080 --> 00:00:48,594
Chicken's a little dry. I'm sorry.
8
00:00:48,800 --> 00:00:50,313
It's fine.
9
00:00:54,920 --> 00:00:57,798
I have to go to Chicago tomorrow.
10
00:00:58,880 --> 00:01:01,952
- For how long?
- Not long. Probably just a night.
1
- Unfaithful - CD2 - Est - 23,976fps - 2002.sub
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{192}- Emme, see kõrbeb.|- Mis?
{195}{265}Kana kõrbeb.
{345}{415}Kurat.
{595}{667}Emme, see keeb.|See keeb!
{670}{740}Tänan sind.
{795}{865}Vaata ette. Vaata ette.
{1170}{1217}Kana on veidi kuiv.|Mul on kahju.
{1220}{1290}Pole midagi.
{1370}{1465}Ma pean homme Chicagosse sõitma.
{1470}{1565}- Kui kauaks?|- Mitte kauaks. Tõenäoliselt vaid üheks ööks.
{1570}{1617}Millal su lennuk läheb?
{1620}{1690}Kell kaheksa.
{1695}{1740}Enne lõunat.
{1795}{1890}Dianne Dreyer'i poeg abiellub|Amy Lynn'i tütrega.
{1895}{1965}- Mina ei abiellu iialgi.|- Miks mitte?
{1970}{2040}Ma vihkan tüdrukuid.
{2070}{2165}Sa võid oma meelt muuta.|
1 Skedar, added on: 2008-01-22
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2717}{2770}Venku dost fouk?.
{3010}{3123}- Douf?m, ?e to nen? ta n?silnick?.|- Nen?, mami.
{3218}{3266}Tati, pod?vej, co um?m.
{3282}{3319}Tr?noval jsem.
{3434}{3502}- Senza?n?, hochu.|- Skv?l?.
{3566}{3618}M?? to naruby.
{3650}{3748}J? v?m.|To se ti nel?b??
{3772}{3830}Nev???m, ?es ho to nau?il.
{3834}{3913}Nenau?il. Nau?il se to s?m.
{3936}{4006}- Charlie, vy?istil sis zuby?|- Ano.
{4011}{4062}- Charlie.|- Vy?istil.
{4079}{4162}- Pod?vej, Con.|- Jdeme. Mysl?m to v??n?.
{4166}{4240}J? se z tebe zcvoknu, mami.
{4282}{4359}Pamatuje?, jak jsi|necht?la koupit Omnidell?
{4364}{4449}- Pamatuje? na cenu?|- Sto pades?t.
{4470}{4514}Bl?zko. ?
- Unfaithful_Cd 1.srt
- Unfaithful.DVDRip.XviD. CD2-NoGrp.sub
- Unfaithful.DVDRip.XviD. CD1-NoGrp.sub
- Unfaithful_Cd 2.srt
4 Skedar, added on: 2010-09-18
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,200 --> 00:01:54,400
Pretty windy out.
2
00:02:04,500 --> 00:02:09,100
-That better not be the violent one.
-It's not, Mom.
3
00:02:13,100 --> 00:02:15,100
Dad, look what I can do.
4
00:02:15,800 --> 00:02:17,300
I've been practicing.
5
00:02:22,100 --> 00:02:24,900
-Spectacular, kiddo.
-Cool.
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,800
You're inside out.
7
00:02:31,200 --> 00:02:35,200
I knew that.
Doesn't work for you?
8
00:02:36,200 --> 00:02:38,600
I can't believe you taught him that.
9
00:02:38,800 --> 00:02:42,100
I didn't. He did it on his own.
10
00:02:43,100 --> 00:02
Ka më shumë titra të disponueshme për Unfaithful
Kliko këtu për ti parë