Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Underworld Nga Rendesia:
- Underworld - Eng - 23,976fps - 2003 - (Extended Cut).srt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
17 x
130 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:02,800
<i>The war had all but ground to a halt
in the blink of an eye.</i>
2
00:01:05,200 --> 00:01:09,500
<i>Lucian, the most feared and ruthless
leader ever to rule the lycan clan...</i>
3
00:01:09,800 --> 00:01:12,300
<i>...had finally been killed.</i>
4
00:01:14,700 --> 00:01:16,700
<i>The lycan horde
scattered to the wind...</i>
5
00:01:17,200 --> 00:01:20,500
<i>...in a single evening
of flame and retribution.</i>
6
00:01:25,000 --> 00:01:27,900
<i>Victory, it seemed, was in our grasp...</i>
7
00:01:28,000 --> 00:01:30,900
<i>...the very birthright of the va
- Underworld.Rise.Of.The. Lycans.TS.XViD-PreVail (a T3LL4V1S10N_ sub) [synchronised & fixed].srt
1 Skedar, added on: 2009-01-30
Rendesia
19 x
86 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,892 --> 00:00:10,889
<i>Ãýï äåêáåôÃåò ðÃñáóáÃ
áðü ôçà äçìéïõñãÃá ôùà äõï åéäþÃ...</i>
2
00:00:10,898 --> 00:00:13,206
<i>à ðüëåìïò Ã¥Ã֌ áñ÷Ãóåé...</i>
3
00:00:14,629 --> 00:00:15,872
<i>à ÃÃêôùñ áýîçóå ôïà óôñáôü ôïõ,</i>
4
00:00:15,881 --> 00:00:20,233
<i>äçìéïõñãþÃôáò ìéá ëåãåþÃá âáìðÃñ
ãéá Ãá ðñïóôáôåõèåé
áðü ôçà ðñþôç öõëà ôùà ÃýêùÃ.</i>
5
00:00:20,494 --> 00:00:26,279
<i>Ãéá áéìïâüñá êáé êôçÃþäç öõëÃ,
- Underworld.Evolution.20 06.DVDRip.XviD-KEG.ENG.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
5 x
54 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,160 --> 00:01:27,869
My God.
Brother, what have you done?
2
00:01:43,000 --> 00:01:47,790
Yet again we arrive to witness
this monster's aftermath.
3
00:01:49,760 --> 00:01:52,752
I will not tolerate this
any longer, Marcus.
4
00:01:52,960 --> 00:01:55,076
Your brother must be stopped.
5
00:01:55,640 --> 00:01:57,232
It ends tonight.
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
We must move quickly,
before they turn.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,318
Is he still here?
8
00:02:05,920 --> 00:02:07,319
Yes.
9
00:02:07,520 --> 00:02:10,193
Viktor, he must not be harmed.
10
00:02:10,4
- Underworld.Rise.Of.The. Lycans.R5.XViD-COALiTiON.srt
- underworld.rise.of.the. lycans.(3484254).nfo
1 Skedar, added on: 2013-05-17
Rendesia
50 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:43,000 --> 00:00:46,500
<i>Passaram-se duas décadas desde
a criação de ambas as espécies.</i>
3
00:00:46,400 --> 00:00:49,200
<i>A Guerra havia começado.</i>
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,300
<i>Viktor aumentava seu exército,</i>
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,600
<i>criando uma legião de
vampiros para protegê-los...</i>
6
00:00:53,500 --> 00:00:58,000
<i>do primeiro clã de lobisomens.
Uma espécie maligna e infecciosa,</i>
7
00:00:57,800 --> 00:01:01,500
<i>incapaz de voltar
à forma humana.</i>
8
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
<i>Até que ele nasceu.</i>
9
- underworld.evolution.20 06.dvdrip.xvid-keg.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-30
Rendesia
7 x
30 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,160 --> 00:01:27,869
My God.
Brother, what have you done?
2
00:01:43,000 --> 00:01:47,790
Yet again we arrive to witness
this monster's aftermath.
3
00:01:49,760 --> 00:01:52,752
I will not tolerate this
any longer, Marcus.
4
00:01:52,960 --> 00:01:55,076
Your brother must be stopped.
5
00:01:55,640 --> 00:01:57,232
It ends tonight.
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
We must move quickly,
before they turn.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,318
Is he still here?
8
00:02:05,920 --> 00:02:07,319
Yes.
9
00:02:07,520 --> 00:02:10,193
iktor, he must not be harmed.
10
00:02:10,40
- underworld.cd2-dmt.srt
- underworld.cd1-dmt.srt
2 Skedar, added on: 2007-12-18
Rendesia
3 x
27 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,476 --> 00:00:05,673
A cadeia nunca foi quebrada.
Nem uma vez.
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,938
Em 14 s?culos, jamais.
3
00:00:08,011 --> 00:00:12,107
Nem uma vez desde que n?s
anci?es come?amos a nos revezar.
4
00:00:12,108 --> 00:00:15,167
Um acordado, dois dormindo.
? assim que deve ser.
5
00:00:15,211 --> 00:00:18,408
? a vez de Marcus reinar, n?o a minha.
6
00:00:18,443 --> 00:00:21,276
- Houve um contra-tempo.
- Mas eu n?o tive escolha.
7
00:00:21,323 --> 00:00:24,315
A casa est? em perigo
E Michael est?...
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,983
Ah, sim.
9
00:00:29,067
- Underworld.Rise.Of.The. Lycans.DVDSCR.XviD-NEPTUNE (a T3LL4V1S10N^ sub).srt
1 Skedar, added on: 2009-02-12
Rendesia
3 x
17 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,480 --> 00:00:58,760
<i>Ãýï äåêáåôÃåò ðÃñáóáÃ
áðü ôçà äçìéïõñãÃá ôùà äõï åéäþÃ...</i>
2
00:00:59,040 --> 00:01:00,320
<i>à ðüëåìïò Ã¥Ã֌ áñ÷Ãóåé...</i>
3
00:01:02,680 --> 00:01:03,760
<i>à ÃÃêôùñ áýîçóå ôïà óôñáôü ôïõ,</i>
4
00:01:04,120 --> 00:01:08,280
<i>äçìéïõñãþÃôáò ìéá ëåãåþÃá âáìðÃñ
ãéá Ãá ðñïóôáôåõèåÃ
áðü ôçà ðñþôç öõëà ôùà ÃýêùÃ.</i>
5
00:01:09,160 --> 00:01:13,200
<i>Ãéá áéìïâüñá êáé ìïëõóìáôéêà öÃ
- Underworld.Evolution.XV iD.TS-maVen.srt
1 Skedar, added on: 2007-12-18
Rendesia
4 x
17 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,586 --> 00:00:06,800
[ Equipa Legendaz ? ]
2
00:00:06,867 --> 00:00:15,182
Tradu??o do ?udio e Sincronia:
Spo0ok e DEIA
3
00:00:15,556 --> 00:00:20,980
"Porque de gra?a ? melhor!"
4
00:00:28,360 --> 00:00:32,203
OITO S?CULOS ATRAS
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:32,384 --> 00:00:35,729
UMA BATALHA SANGRETA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:35,915 --> 00:00:39,164
E A LEGI?O DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS"
7
00:00:39,370 --> 00:00:42,940
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COME?OU COM DOIS IRM?OS,
8
00:00:43,215 --> 00:00:46,568
OS FILHOS IMORTAI
- Underworld Evolution ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
13 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{292}{342}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 16.5.2006
{450}{520}Suomennos: Dille ja RollonTollo
{524}{574}Oikoluku: jackblack12
{703}{824}800 vuotta sitten, ihmisten tietämättä,|hallitsevat vampyyrit sotivat verisesti -
{828}{903}kapinallisia ihmissusia|eli lycaneja vastaan.
{907}{982}Tarun mukaan sota alkoi|kahdesta veljeksestä.
{986}{1061}Alexander Corvinuksen|kuolemattomista pojista.
{1065}{1160}Marcuksesta, jota puri lepakko,|tuli vampyyrien johtaja.
{1164}{1274}Williamista, jota puri susi, tuli|ensimmäinen ja voimakkain lycani.
{1596}{1646}1202 jKr.
{2106}{2187}Voi luoja.|Mitä oletkaan tehnyt, veljeni?
- Underworld cd1 ( English Subtitles )
- Underworld cd2 ( English Subtitles )
2 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
1 x
13 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,872 --> 00:01:02,899
The war had all but ground to a halt
in the blink of an eye.
2
00:01:05,295 --> 00:01:09,595
Lucian, the most feared and ruthless
leader ever to rule the Lycan clan...
3
00:01:09,800 --> 00:01:12,394
...had finally been killed.
4
00:01:14,721 --> 00:01:16,780
The Lycan horde
scattered to the wind...
5
00:01:17,224 --> 00:01:20,557
...in a single evening
of flame and retribution.
6
00:01:25,031 --> 00:01:27,966
Victory, it seemed, was in our grasp...
7
00:01:28,034 --> 00:01:30,901
...the very birthright of the Vampires.
8
00:01:35,542 --> 00:01:38,1
- [____].Underworld.2003.HDRip.X viD-TLF-CD2.eng.srt
1 Skedar, added on: 2008-09-27
Rendesia
1 x
12 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,735 --> 00:00:38,260
I sure hope you never get
pissed off with me.
2
00:00:38,437 --> 00:00:40,064
Hold on.
3
00:00:42,308 --> 00:00:44,003
Check this out.
4
00:00:48,881 --> 00:00:51,475
Go ahead. Squeeze off a few.
5
00:01:04,030 --> 00:01:06,157
Eject the mag.
6
00:01:09,435 --> 00:01:13,166
You've copied the Lycan rounds.
Silver nitrate.
7
00:01:13,339 --> 00:01:15,000
A lethal dose.
8
00:01:15,174 --> 00:01:17,665
They won't dig these out,
like our usual rounds.
9
00:01:17,843 --> 00:01:21,279
Straight into the bloodstream.
Ain't nothing to dig out.
10
00:01:
- +Underworld.Evolution.20 06.DVDRip.XviD-KEG hr.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
2 x
11 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:29,700
Osam stoljeæa je prošlo,
nepoznato za ljudski rod,
2
00:00:29,735 --> 00:00:31,565
bio je rat izmeðu vampira i
3
00:00:31,600 --> 00:00:35,500
legije vukova,
takoðer poznate kao Lycani.
4
00:00:35,535 --> 00:00:39,400
Legenda govori
da je rat poèeo s dva brata.
5
00:00:39,435 --> 00:00:41,665
Besmrtnih sinova
Alexandra Corvinusa
6
00:00:41,700 --> 00:00:46,950
Markus, ugrizen od šišmiša,
postao je krvni voða vampira.
7
00:00:46,985 --> 00:00:52,200
William, ugrizen od vuka,
postao je prvi i najjaèi Lycan.
8
00:01:04,700 --> 00:01:06,700
-12
1 Skedar, added on: 2007-11-29
Rendesia
1 x
11 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,500 --> 00:01:02,600
<i>La guerre avait pratiquement cessé</i>
<i>en un clin d'Åil.</i>
2
00:01:04,600 --> 00:01:08,900
<i>Lucian, le chef le plus cruel</i>
<i>qu'ait jamais eu le clan lycan...</i>
3
00:01:09,200 --> 00:01:11,700
<i>avait enfin été tué.</i>
4
00:01:14,300 --> 00:01:16,400
<i>La horde des Lycans fut dispersée...</i>
5
00:01:16,600 --> 00:01:19,900
<i>en une nuit de feu</i>
<i>et de représailles.</i>
6
00:01:24,300 --> 00:01:27,200
<i>La victoire nous semblait proche.</i>
7
00:01:27,300 --> 00:01:30,200
<i>Cette victoire</i>
<i>qui nous revenait de droit.<
- Underworld - Rise of the Lycans.srt
- underworld.rise.of.the. lycans.(3428013).nfo
1 Skedar, added on: 2010-01-30
Rendesia
1 x
11 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:45,212 --> 00:00:49,216
<i>Dva su desetljeæa prošla
od stvaranja obiju vrsta.</i>
2
00:00:49,251 --> 00:00:51,585
<i>Rat je zapoèeo.</i>
3
00:00:52,286 --> 00:00:54,453
<i>Viktor je poveæao svoju vojsku.</i>
4
00:00:54,488 --> 00:00:57,956
<i>Stvarajuæi legiju vampira da ih
štiti od prvog klana vukodlaka.</i>
5
00:00:57,991 --> 00:01:02,496
<i>Opaka i zarazna legla, koje nikada
više nije moglo preuzeti ljudski oblik.</i>
6
00:01:05,098 --> 00:01:07,301
<i>Dok se on nije rodio.</i>
7
00:01:12,706 --> 00:01:15,509
<i>Lucian.</i>
8
00:01:19,012 --> 00:01:23,016
<i>lako je svaki djeliæ Viktorove
duše htio pogubiti to dijete...</i>
9
0
- Underworld 2 Evolution.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
4 x
10 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,191 --> 00:00:29,110
<i>Acum 8 secole necunoscutã omenirii,
o confruntare sângeroasã a început...</i>
2
00:00:29,145 --> 00:00:31,869
<i>între o clasã guvernatã
de vampiri...</i>
3
00:00:31,904 --> 00:00:34,990
<i>ºi o legiune rebelã de vârcolaci
cunoscuþi ca "LYCANII".</i>
4
00:00:35,025 --> 00:00:37,910
<i>Legenda spune cã rãzboiul a început...</i>
5
00:00:37,945 --> 00:00:39,251
<i>cu doi fraþi...</i>
6
00:00:39,286 --> 00:00:41,962
<i>fii nemuritori ai lui
Alexandru Corvin.</i>
7
00:00:41,997 --> 00:00:47,085
<i>Marcus, muºcat de un liliac care se
transform
- Underworld.Extended.Cut .DVD2Xvid-DryadX.srt
1 Skedar, added on: 2008-02-02
Rendesia
3 x
9 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,284 --> 00:00:48,280
"ANJOS DA NOITE -
UNDERWORLD"
2
00:00:49,081 --> 00:00:53,081
Sincronia e adapta??o por c4rn4g3
3
00:00:59,100 --> 00:01:03,196
A guerra chegou ao fim,
num piscar de olhos.
4
00:01:05,340 --> 00:01:07,865
Lucian, o l?der mais temido e cruel...
5
00:01:08,076 --> 00:01:12,035
que governara o cl? Lycan,
finalmente fora morto.
6
00:01:15,083 --> 00:01:16,846
A horda Lycan espalhada ao vento...
7
00:01:17,052 --> 00:01:20,510
numa ?nica noite de fogo e vingan?a.
8
00:01:24,993 --> 00:01:27,928
A vit?ria parecia ser nossa.
9
00:01:28,129 --> 00:01:30,825
- Underworld.Evolution.20 06.DVDRip.XviD-KEG.srt
1 Skedar, added on: 2007-12-21
Rendesia
1 x
9 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,920
[ Equipe Legendaz ? ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,960
Tradu??o do ?udio e Sincronia:
Spo0ok e DEIA
3
00:00:15,320 --> 00:00:20,620
"Porque de gra?a ? mais gostoso!"
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,880
OITO S?CULOS ATR?S
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:32,040 --> 00:00:35,280
UMA BATALHA SANGRENTA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,560
E A LEGI?O DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS"
7
00:00:38,760 --> 00:00:42,200
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COME?OU COM DOIS IRM?OS,
8
00:00:42,440 -->
- Underworld Evolution ( English Subtitles )
- readme.txt
2 Skedar, added on: 2008-03-28
Rendesia
7 x
8 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Underworld.2.Evolution[ 2006]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 Skedar, added on: 2010-02-01
Rendesia
6 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:06,940
[ Equipe Legendaz ® ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
2
00:00:07,007 --> 00:00:15,015
Tradução do áudio: Spo0ok e DEIA
Sincronia: Dieg0guimar4eS
3
00:00:15,315 --> 00:00:20,520
"Porque de graça é mais gostoso!"
4
00:00:27,627 --> 00:00:31,298
OITO SÃCULOS ATRAS
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,701
UMA BATALHA SANGRETA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:34,901 --> 00:00:38,004
E A LEGIÃO DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS"
7
00:00:38,204 --> 00:00:41,641
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COMEÃOU COM DOIS IRMÃOS,
- underworld.dvdrip.xvid- Alliance-cd2.srt
- underworld.dvdrip.xvid- Alliance-cd1.srt
2 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
6 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,717 --> 00:00:34,945
Yeah?
2
00:00:35,219 --> 00:00:38,950
My lord. She's here.
3
00:00:53,203 --> 00:00:57,037
How could you do this to me?
Embarrass me like this?
4
00:00:57,207 --> 00:00:59,971
The entire coven knows
that I had plans for us.
5
00:01:00,210 --> 00:01:04,112
- There is no us!
- You'll go before Viktor...
6
00:01:04,214 --> 00:01:09,846
...and tell him exactly what I tell you to!
From here on out, you'll do as I say.
7
00:01:10,220 --> 00:01:12,620
Is that in any way unclear?
8
00:01:58,602 --> 00:02:01,435
Come closer, my child.
9
00:02:03,607 --> 00:
Ka më shumë titra të disponueshme për Underworld
Kliko këtu për ti parë