Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Underworld: Evolution Nga Rendesia:
- Underworld.Evolution.2006.DVDRip.X viD-KEG.ENG.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
5 x
54 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,160 --> 00:01:27,869
My God.
Brother, what have you done?
2
00:01:43,000 --> 00:01:47,790
Yet again we arrive to witness
this monster's aftermath.
3
00:01:49,760 --> 00:01:52,752
I will not tolerate this
any longer, Marcus.
4
00:01:52,960 --> 00:01:55,076
Your brother must be stopped.
5
00:01:55,640 --> 00:01:57,232
It ends tonight.
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
We must move quickly,
before they turn.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,318
Is he still here?
8
00:02:05,920 --> 00:02:07,319
Yes.
9
00:02:07,520 --> 00:02:10,193
Viktor, he must not be harmed.
10
00:02:10,4
- underworld.evolution.2006.dvdrip.x vid-keg.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-30
Rendesia
7 x
30 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,160 --> 00:01:27,869
My God.
Brother, what have you done?
2
00:01:43,000 --> 00:01:47,790
Yet again we arrive to witness
this monster's aftermath.
3
00:01:49,760 --> 00:01:52,752
I will not tolerate this
any longer, Marcus.
4
00:01:52,960 --> 00:01:55,076
Your brother must be stopped.
5
00:01:55,640 --> 00:01:57,232
It ends tonight.
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
We must move quickly,
before they turn.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,318
Is he still here?
8
00:02:05,920 --> 00:02:07,319
Yes.
9
00:02:07,520 --> 00:02:10,193
iktor, he must not be harmed.
10
00:02:10,40
- Underworld.2.Evolution[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
2 x
20 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:06,940
[ Equipe Legendaz ® ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
2
00:00:07,007 --> 00:00:15,015
Tradução do áudio: Spo0ok e DEIA
Sincronia: Dieg0guimar4eS
3
00:00:15,315 --> 00:00:20,520
"Porque de graça é mais gostoso!"
4
00:00:27,627 --> 00:00:31,298
OITO SÃCULOS ATRAS
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,701
UMA BATALHA SANGRETA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:34,901 --> 00:00:38,004
E A LEGIÃO DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS"
7
00:00:38,204 --> 00:00:41,641
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COMEÃOU COM DOIS IRMÃOS,
- Underworld.Evolution.XViD.TS-maVen .srt
1 Skedar, added on: 2007-12-18
Rendesia
4 x
17 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,586 --> 00:00:06,800
[ Equipa Legendaz ? ]
2
00:00:06,867 --> 00:00:15,182
Tradu??o do ?udio e Sincronia:
Spo0ok e DEIA
3
00:00:15,556 --> 00:00:20,980
"Porque de gra?a ? melhor!"
4
00:00:28,360 --> 00:00:32,203
OITO S?CULOS ATRAS
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:32,384 --> 00:00:35,729
UMA BATALHA SANGRETA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:35,915 --> 00:00:39,164
E A LEGI?O DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS"
7
00:00:39,370 --> 00:00:42,940
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COME?OU COM DOIS IRM?OS,
8
00:00:43,215 --> 00:00:46,568
OS FILHOS IMORTAI
- Underworld Evolution ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
13 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{292}{342}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 16.5.2006
{450}{520}Suomennos: Dille ja RollonTollo
{524}{574}Oikoluku: jackblack12
{703}{824}800 vuotta sitten, ihmisten tietämättä,|hallitsevat vampyyrit sotivat verisesti -
{828}{903}kapinallisia ihmissusia|eli lycaneja vastaan.
{907}{982}Tarun mukaan sota alkoi|kahdesta veljeksestä.
{986}{1061}Alexander Corvinuksen|kuolemattomista pojista.
{1065}{1160}Marcuksesta, jota puri lepakko,|tuli vampyyrien johtaja.
{1164}{1274}Williamista, jota puri susi, tuli|ensimmäinen ja voimakkain lycani.
{1596}{1646}1202 jKr.
{2106}{2187}Voi luoja.|Mitä oletkaan tehnyt, veljeni?
- +Underworld.Evolution.2006.DVDRip.X viD-KEG hr.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
2 x
11 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:29,700
Osam stoljeæa je prošlo,
nepoznato za ljudski rod,
2
00:00:29,735 --> 00:00:31,565
bio je rat izmeðu vampira i
3
00:00:31,600 --> 00:00:35,500
legije vukova,
takoðer poznate kao Lycani.
4
00:00:35,535 --> 00:00:39,400
Legenda govori
da je rat poèeo s dva brata.
5
00:00:39,435 --> 00:00:41,665
Besmrtnih sinova
Alexandra Corvinusa
6
00:00:41,700 --> 00:00:46,950
Markus, ugrizen od šišmiša,
postao je krvni voða vampira.
7
00:00:46,985 --> 00:00:52,200
William, ugrizen od vuka,
postao je prvi i najjaèi Lycan.
8
00:01:04,700 --> 00:01:06,700
-12
- Underworld 2 Evolution.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
4 x
10 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,191 --> 00:00:29,110
<i>Acum 8 secole necunoscutã omenirii,
o confruntare sângeroasã a început...</i>
2
00:00:29,145 --> 00:00:31,869
<i>între o clasã guvernatã
de vampiri...</i>
3
00:00:31,904 --> 00:00:34,990
<i>ºi o legiune rebelã de vârcolaci
cunoscuþi ca "LYCANII".</i>
4
00:00:35,025 --> 00:00:37,910
<i>Legenda spune cã rãzboiul a început...</i>
5
00:00:37,945 --> 00:00:39,251
<i>cu doi fraþi...</i>
6
00:00:39,286 --> 00:00:41,962
<i>fii nemuritori ai lui
Alexandru Corvin.</i>
7
00:00:41,997 --> 00:00:47,085
<i>Marcus, muºcat de un liliac care se
transform
- Underworld.Evolution.2006.DVDRip.X viD-KEG.srt
1 Skedar, added on: 2007-12-21
Rendesia
1 x
9 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,920
[ Equipe Legendaz ? ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,960
Tradu??o do ?udio e Sincronia:
Spo0ok e DEIA
3
00:00:15,320 --> 00:00:20,620
"Porque de gra?a ? mais gostoso!"
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,880
OITO S?CULOS ATR?S
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:32,040 --> 00:00:35,280
UMA BATALHA SANGRENTA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,560
E A LEGI?O DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS"
7
00:00:38,760 --> 00:00:42,200
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COME?OU COM DOIS IRM?OS,
8
00:00:42,440 -->
- Underworld.Evolution.XViD.legenda. srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
9 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,586 --> 00:00:06,800
Dedicado a todos os que gostam
de bons filmes.
2
00:00:06,867 --> 00:00:15,182
Tradução do áudio e Sincronia:
Spo0ok e DEIA
3
00:00:15,556 --> 00:00:20,980
Revisão de texto:
ARCANJO
4
00:00:28,360 --> 00:00:32,203
OITO SÃCULOS ATRAS,
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:32,384 --> 00:00:35,729
UMA BATALHA SANGRENTA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:35,915 --> 00:00:39,164
E A LEGIÃO DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS".
7
00:00:39,370 --> 00:00:42,940
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COMEÃOU COM DOIS IRMÃOS,
8
00:00:43,215
- Underworld Evolution ( English Subtitles )
- readme.txt
2 Skedar, added on: 2008-03-28
Rendesia
7 x
8 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Underworld 2- Evolution (2006)-Keltz.srt
1 Skedar, added on: 2010-10-06
Rendesia
2 x
6 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:31,868
<i>My God.
Brother, what have you done?</i>
2
00:01:47,618 --> 00:01:52,612
Yet again we arrive to witness
this monster's aftermath.
3
00:01:54,691 --> 00:01:57,819
I will not tolerate this
any longer, Marcus.
4
00:01:58,027 --> 00:02:00,222
Your brother must be stopped.
5
00:02:00,797 --> 00:02:02,458
It ends tonight.
6
00:02:02,899 --> 00:02:06,163
We must move quickly,
before they turn.
7
00:02:09,204 --> 00:02:10,899
Is he still here?
8
00:02:11,506 --> 00:02:12,973
Yes.
9
00:02:13,175 --> 00:02:15,972
Viktor, he must not be harmed.
10
00:
- Underworld.2.Evolution[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 Skedar, added on: 2010-02-01
Rendesia
6 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:06,940
[ Equipe Legendaz ® ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
2
00:00:07,007 --> 00:00:15,015
Tradução do áudio: Spo0ok e DEIA
Sincronia: Dieg0guimar4eS
3
00:00:15,315 --> 00:00:20,520
"Porque de graça é mais gostoso!"
4
00:00:27,627 --> 00:00:31,298
OITO SÃCULOS ATRAS
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,701
UMA BATALHA SANGRETA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:34,901 --> 00:00:38,004
E A LEGIÃO DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS"
7
00:00:38,204 --> 00:00:41,641
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COMEÃOU COM DOIS IRMÃOS,
- Underworld Evolution - Eng - 23,976fps - 2006 - (UnSeeN).sub
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
5 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2104}{2197}My God.|Brother, what have you done?
{2575}{2695}Yet again we arrive to witness|this monster's aftermath.
{2744}{2819}I will not tolerate this|any longer, Marcus.
{2824}{2877}Your brother must be stopped.
{2891}{2931}It ends tonight.
{2941}{3019}We must move quickly,|before they turn.
{3092}{3133}Is he still here?
{3148}{3183}Yes.
{3188}{3255}Viktor, he must not be harmed.
{3260}{3311}I gave you my word, did I not?
{3316}{3385}But William must be controlled.
{3463}{3494}Burn the bodies.
{3499}{3545}Search the outbuildings.
{3550}{3597}Form two groups.|You, douse them with fuel.
{3602}{3637}- Yes, sir.|- Marcus.
{3664}{3705}
- Underworld.Evolution.2006.HDRip.Xv iD-TLF-CD1.srt
- Underworld.Evolution.2006.HDRip.Xv iD-TLF-CD2.srt
2 Skedar, added on: 2008-04-11
Rendesia
2 x
5 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,839 --> 00:00:09,092
<i>Acum 8 secole necunoscut? omenirii,
o confruntare s?ngeroas? a ?nceput...</i>
2
00:00:09,218 --> 00:00:12,054
<i>?ntre o clas? guvernat?
de vampiri...</i>
3
00:00:12,054 --> 00:00:15,224
<i>?i o legiune rebel? de v?rcolaci
cunoscu?i ca "LYCANII".</i>
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,227
<i>Legenda spune c? r?zboiul a ?nceput...</i>
5
00:00:18,268 --> 00:00:19,645
<i>cu doi fra?i...</i>
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,481
<i>fii nemuritori ai lui
Alexandru Corvin.</i>
7
00:00:22,481 --> 00:00:27,819
<i>Marcus, mu?cat de un liliac care se
transform? ?n liderul vam
- Underworld.2.Evolution[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 Skedar, added on: 2008-04-11
Rendesia
1 x
5 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,287 --> 00:00:30,165
Nyolc ?vsz?zada,
rejtve az emberis?g tekintete el?l,
2
00:00:30,407 --> 00:00:33,877
v?res visz?ly vette kezdet?t
az uralkod? v?mp?rok ?s a l?zad?
3
00:00:34,127 --> 00:00:36,482
farkasemberk?nt is ismert
v?rfarkasok k?zt.
4
00:00:36,727 --> 00:00:38,638
A legenda szerint a h?bor?
5
00:00:38,927 --> 00:00:41,725
Alexander Corvinus
halhatatlan fiai miatt t?rt ki.
6
00:00:42,007 --> 00:00:44,237
Markus egy denev?r
harap?s?t k?vet?en
7
00:00:44,527 --> 00:00:46,882
a v?mp?rok v?rvonal?nak
ered?je lett,
8
00:00:47,127 --> 00:00:49,357
William pedig,
miu
- Underworld.Evolution.(2006).greek. srt
1 Skedar, added on: 2007-12-21
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,695 --> 00:00:19,431
?????????-???????????? A.P.S.U. Team
arkoudos
2
00:00:26,958 --> 00:00:29,022
???? ?????? ????, ??????? ????
???????, ???????? ??? ???????? ???????,
3
00:00:29,117 --> 00:00:31,002
??????? ???? ????????
???? ??? ??????????...
4
00:00:31,098 --> 00:00:35,645
??? ?? ??? ???????????? ???????
???????????, ??????? ??? ?? ?????.
5
00:00:35,741 --> 00:00:38,758
? ?????? ???? ??? ? ???????
?????? ??????? ?? 2 ???????.
6
00:00:38,854 --> 00:00:41,099
??????? ????? ????????? ?????
??? ????????? ?????????.
7
00:00:41,195 --> 00:00:45,100
? ???????, ??? ??? ??????? ?
- Underworld.2.Evolution[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 Skedar, added on: 2009-12-20
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,680
Tekstityksen
Päiväys: 16.5.2006
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,840
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
Suomennos: Dille ja nTollo
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,960
Oikoluku: jackblack12
6
00:00:28,120 --> 00:00:32,960
800 vuotta sitten, ihmisten tietämättä,
hallitsevat vampyyrit sotivat verisesti -
7
00:00:33,120 --> 00:00:36,120
kapinallisia ihmissusia
eli lycaneja vastaan.
8
00:00:36,280 --> 00:00:39,280
Tarun mukaan sota alkoi
kahdesta veljekse
- Underworld.Evolution.2006.720p.x26 4-ESiR.HUN.srt
1 Skedar, added on: 2010-12-22
Rendesia
1 x
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,086
Nyolc évszázada, rejtve
az emberiség tekintete elõl,
2
00:00:07,153 --> 00:00:10,083
véres viszály vette kezdetét
az uralkodó vámpÃrok és a lázadó
3
00:00:10,133 --> 00:00:12,895
farkasemberként is ismert
vérfarkasok közt.
4
00:00:12,945 --> 00:00:15,847
A legenda szerint a háború
5
00:00:15,939 --> 00:00:17,256
Alexander Corvinus
halhatatlan fiai miatt tört ki.
6
00:00:16,848 --> 00:00:19,185
Markus egy denevér
harapását követõen
7
00:00:19,478 --> 00:00:21,939
a vámpÃrok vérvonalának
eredõje lett,
8
00:00:22,189 --> 00:0
- Underworld Evolution ( German - Deutsch Untertitel )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,109 --> 00:00:30,261
Acht Jahrhunderte zuvor, erlebte
die Menschheit etwas blutiges...
2
00:00:30,361 --> 00:00:32,326
es gab einen Krieg zwischen den Vampiren und
3
00:00:32,426 --> 00:00:37,167
der auflehnenden Legion der Wölfe,
auch bekannt als Lycans.
4
00:00:37,267 --> 00:00:40,413
Die Legende sagt
daà der Krieg mit zwei Brüdern begann.
5
00:00:40,513 --> 00:00:42,854
Die Unsterblichen Söhne
von Alexander Corvinus.
6
00:00:42,954 --> 00:00:47,026
Markus, wurde durch einen Vampirbiss
der FÃHRER der Vampire
7
00:00:47,126 --> 00:00:53,501
William, der von einem Wol
- Underworld 2 - Evolution.srt
1 Skedar, added on: 2011-05-25
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,364 --> 00:00:24,964
<font color="#FF0000">--- Penerjemah: Archangel Gabriel ---
http://moviesinema.wordpress.com/</font>
1
00:00:30,160 --> 00:00:34,990
<i>Delapan abad yang lalu. Tanpa
diketahui oleh umat manusia...</i>
2
00:00:34,990 --> 00:00:37,990
<i>...sebuah pertumpahan darah terjadi.</i>
3
00:00:37,990 --> 00:00:42,990
<i>Antara para Vampir dan kelompok manusia
serigala yang liar yang dikenal dengan Lycans.</i>
4
00:00:42,990 --> 00:00:47,990
<i>Legenda mengatakan bahwa perang
dimulai oleh dua saudara...</i>
5
00:00:47,990 --> 00:00:50,990
<i>...putra dari Alexander Corvinu
Ka më shumë titra të disponueshme për Underworld: Evolution
Kliko këtu për ti parë