Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Un Homme Et Une Femme Nga Rendesia:
- Un.homme.et.une.femme.1966.Claude.Lelou che.DivX.en.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
4 x
7 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
So the little girl started
to undress.
2
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
She got into her granny's bed.
3
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
4
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Then she said:
5
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
''Oh, Grandma,
what big eyes you've got!''
6
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
And the granny said,
''All the better to see you with.''
7
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
''Oh, Grandma,
what a long nose you've got!''
8
00:01:04,080 --> 00:01:06,776
''All the better to smell you with!'
- Un.homme.et.une.femme.20.ans.d?j?.1986. Ned_DVD.(25fps).srt
1 Skedar, added on: 2008-06-14
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,920 --> 00:01:39,992
Een film heeft geen schepper.
2
00:01:40,680 --> 00:01:46,789
Maar bestaat uit hard werken
en enkele wonderen.
3
00:05:22,920 --> 00:05:27,630
Jean-Louis Duroc, alstublieft.
- Ik kan hem nu niet storen, hij rijdt.
4
00:05:27,800 --> 00:05:29,916
Hoe lang nog?
- De hele dag.
5
00:05:30,080 --> 00:05:34,596
Hij doet een reclamespot. U bent...
- Ik ben namens Thierry Sabine.
6
00:05:34,720 --> 00:05:39,077
Kan ik iets doorgeven?
- Het gaat om Parijs-Dakar.
7
00:05:39,200 --> 00:05:41,156
Ik geef het door.
8
00:06:15,280 --> 00:06:20,354
Een Man en een Vr
- Un homme et une femme (1966).sub
1 Skedar, added on: 2007-11-29
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{137}UN BARBAT SI O FEMEIE|a obtinut
{262}{377}MARELE PREMIU Ia a 20-a editie a|FestivaIuIui de FiIm, Cannes, 1 966,
{408}{522}MARELE PREMIU aI OficiuIui CatoIic|InternaþionaI pentru Cinema,
{599}{693}si MARELE PREMIU aI Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{748}pentru Cea Mai Buna Imagine.
{938}{995}Fetiþa a inceput|sa se dezbrace.
{1023}{1067}S-a urcat in patuI bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era neIamurita,|fiindca bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, i-a spus:
{1227}{1336}""Bunicuþo,|ce ochi mari ai ! ""
{1352}{1441}Iar bunicuþa a raspuns:|""Ca sa te vad mai bine. ""
{1452}{1527}""Bunicuþo,|ce nas mare ai ! ""
- Un Homme Et Une Femme.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Altyazý: Kuban
tozgunen@hotmail.com
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
Ve küçük kýz üstünü
çýkartmaya baþlamýþ.
3
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
Ninesinin yataðýna girmiþ.
4
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
Küçük kýz þaþýrmýþ,
çünkü ninesi garip davranýyormuþ.
5
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Sonra demiþ ki:
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
"Oh, nine, gözlerin
neden bu kadar büyük?"
7
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
Ninesi,
"Seni daha iyi görebilmek için." demiþ
8
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
"Oh, nine,
burnun neden bu kada
- Un uomo una donna (ita 1966).srt
1 Skedar, added on: 2008-01-30
Rendesia
1 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:39,800
Allora capuccetto rosso poso
il panierino
2
00:00:40,920 --> 00:00:42,680
e si avvicinano al letto della nonna
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,440
Ma la nonna quel giorno era un po?
strana con quella grande cuffia in testa
4
00:00:47,800 --> 00:00:48,920
Allora capuccetto rosso le disse:
5
00:00:49,080 --> 00:00:53,440
''Oh, Nonnina che occhi
grandi che hai !''
6
00:00:54,080 --> 00:00:57,640
e la nonna rispose
''E' per vederti meglio piccola mia''
7
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
''Oh, nonnina che naso
lungo che hai !''
8
00:01:01,440 --> 00:01:04,040
''E
- Un homme et une femme (1966).sub
1 Skedar, added on: 2007-11-29
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{137}UN BARBAT SI O FEMEIE|a obtinut
{262}{377}MARELE PREMIU Ia a 20-a editie a|FestivaIuIui de FiIm, Cannes, 1 966,
{408}{522}MARELE PREMIU aI OficiuIui CatoIic|InternaþionaI pentru Cinema,
{599}{693}si MARELE PREMIU aI Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{748}pentru Cea Mai Buna Imagine.
{938}{995}Fetiþa a inceput|sa se dezbrace.
{1023}{1067}S-a urcat in patuI bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era neIamurita,|fiindca bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, i-a spus:
{1227}{1336}""Bunicuþo,|ce ochi mari ai ! ""
{1352}{1441}Iar bunicuþa a raspuns:|""Ca sa te vad mai bine. ""
{1452}{1527}""Bunicuþo,|ce nas mare ai ! ""
- une homme et une femme BR.srt
1 Skedar, added on: 2008-01-30
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,464 --> 00:00:08,628
''UM HOMEM, E UMA MULHER''
OBTEVE...
2
00:00:12,038 --> 00:00:15,405
O GRANDE PR?MIO NO
2O? ANIVERS?RIO
3
00:00:15,608 --> 00:00:18,270
DO FESTIVAL INTERNACIONAL
DO FILME - CANNES 1966
4
00:00:21,948 --> 00:00:25,679
GRANDE PR?MIO DO OF?CIO CAT?LICO
INTERNACIONAL DO CINEMA
5
00:00:29,589 --> 00:00:33,855
E O GRANDE PR?MIO DA COMISS?O
SUPERIOR T?CNICA DO CINEMA
6
00:00:34,093 --> 00:00:36,061
PARA A FOTOGRAFIA
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,228
Ent?o a menina
come?ou a se despir.
8
00:00:44,437 --> 00:00:46,928
EIa subiu na cama da av?...
9
00:00:47,
- Une.Homme.et.Une.Femme.srt
1 Skedar, added on: 2009-01-14
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
So the little girl started
to undress.
2
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
She got into her granny's bed.
3
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
4
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Then she said:
5
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
''Oh, Grandma,
what big eyes you've got!''
6
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
And the granny said,
''All the better to see you with.''
7
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
''Oh, Grandma,
what a long nose you've got!''
8
00:01:04,080 --> 00:01:06,776
''All the better to smell you with!'
- Un Homme et une Femme (RO).txt
1 Skedar, added on: 2009-07-29
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{1}{50}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{62}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{63}{174}UN BÃRBAT ªI O FEMEIE|a obþinut
{262}{402}MARELE PREMIU la a 20-a ediþie a|Festivalului de Film, Cannes, 1966,
{408}{559}MARELE PREMIU al Oficiului Catolic|Internaþional pentru Cinema,
{599}{692}ºi MARELE PREMIU al Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{785}pentru Cea Mai Bunã Imagine.
{938}{1017}Fetiþa a început|sã se dezbrace.
{1023}{1078}S-a urcat în patul bunicuþei.
{1084}{1189}Fetiþa era nelãmuritã,|fiindcã bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1221}Atunci, i-a spus:
{1227}{1346}"Bunicuþo,|ce ochi mari ai!"
{1352}{1446}Ia
- Un homme et une femme.txt
1 Skedar, added on: 2010-07-27
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}T³umaczenie: anka_d (nkf@gazeta.pl)
{938}{995}I ma³a dziewczynka zaczê³a siê rozbieraæ
{1023}{1067}Wesz³a do ³ó¿ka babuni
{1084}{1186}Dziewczynka by³a trochê zmieszana,|bo babcia Åmiesznie siê zachowywa³a.
{1195}{1223}Zapyta³a j¹:
{1227}{1336}"Babciu, dlaczego masz takie wielkie oczy?"
{1352}{1441}Babcia powiedzia³a:|"¯ebym mog³a ciê lepiej widzieæ".
{1452}{1527}"Babciu, a dlaczego masz taki d³ugi nos?"
{1536}{1601}"¯ebym mog³a ciê lepiej czuæ!"
{1609}{1716}Wtedy zapyta³a:|"Babciu, a dlaczego masz takie wielkie zêby?"
{1728}{1790}"¯ebym mog³a ciê zjeÅæ!"
{1802}{1848}I po³knê³a j¹!
{1878}{192
- Un homme et une femme.rus.srt
1 Skedar, added on: 2011-03-26
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:05,628
ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:08,241 --> 00:00:11,335
Ãèëüì ïîëó÷èë Ãðà Ã-ïðè
Ãà ìåæäóÃà ðîäÃîãî êèÃîôåñòèâà ëÿ
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,807
â Ãà ÃÃà õ â 1966 ãîäó
4
00:00:17,283 --> 00:00:20,150
à òà êæå ïðèçû äðóãèõ
ìåæäóÃà ðîäÃûõ êèÃîôåñòèâà ëåé
5
00:00:39,572 --> 00:00:43,030
Ãåâî÷êà ðà çäåëà ñü è
çà áðà ëà ñü ê áà áóøêå â ïîñòåëü.
6
00:00:45,211 --> 00:00:48,908
Ãîãäà îÃà óâèäåëà áà áóøêó
âá
- Une.Homme.et.Une.Femme.srt
1 Skedar, added on: 2008-08-26
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
So the little girl started
to undress.
2
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
She got into her granny's bed.
3
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
4
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Then she said:
5
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
''Oh, Grandma,
what big eyes you've got!''
6
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
And the granny said,
''All the better to see you with.''
7
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
''Oh, Grandma,
what a long nose you've got!''
8
00:01:04,080 --> 00:01:06,776
''All the better to smell you with!'
- Un Homme Et Une Femme ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{50}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{62}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{63}{174}UN BÃRBAT ªI O FEMEIE|a obþinut
{262}{402}MARELE PREMIU la a 20-a ediþie a|Festivalului de Film, Cannes, 1966,
{408}{559}MARELE PREMIU al Oficiului Catolic|Internaþional pentru Cinema,
{599}{692}ºi MARELE PREMIU al Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{785}pentru Cea Mai Bunã Imagine.
{938}{1017}Fetiþa a început|sã se dezbrace.
{1023}{1078}S-a urcat în patul bunicuþei.
{1084}{1189}Fetiþa era nelãmuritã,|fiindcã bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1221}Atunci, i-a spus:
{1227}{1346
- Une.Homme.et.Une.Femme.srt
1 Skedar, added on: 2009-01-14
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
So the little girl started
to undress.
2
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
She got into her granny's bed.
3
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
4
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Then she said:
5
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
''Oh, Grandma,
what big eyes you've got!''
6
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
And the granny said,
''All the better to see you with.''
7
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
''Oh, Grandma,
what a long nose you've got!''
8
00:01:04,080 --> 00:01:06,776
''All the better to smell you with!'
- Un homme et une femme, 1966.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-17
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,638 --> 00:04:20,596
JEDAN ÃOVJEK I JEDNA ŽENA
2
00:04:25,598 --> 00:04:30,194
PRVA NAGRADA - 20-tog Meðunarodnog
fiImskog festivaIa, Cannes 1 966. . .
3
00:04:31,438 --> 00:04:35,989
. . .PRVA NAGRADA Meðunarodnog
Ureda za fiIm KatoIièke crkve. . .
4
00:04:39,078 --> 00:04:42,832
. . .i PRVA NAGRADA Odbora
za fiImska tehnièka dostignuèa. . .
5
00:04:43,038 --> 00:04:45,029
. . .za najboIju
kinematografiju.
6
00:04:52,638 --> 00:04:54,913
Curica se poèeIa svIaèiti.
7
00:04:56,038 --> 00:04:57,790
UšIa u bakin krevet.
8
00:04:58,478 --> 00:05:02,551
BiIo joj je è
- Un.Homme.Et.Une.Femme.1966.Claude.Lelou ch.ARB.sub
1 Skedar, added on: 2011-01-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{110}Ã
{110}{133}ÃÃ
{133}{156}ÃÃÃ
{156}{179}ÃÃÃã
{179}{202}ÃÃÃãÃ
{202}{225}ÃÃÃãÃ|Ã
{225}{248}ÃÃÃãÃ|ÃÃ
{248}{271}ÃÃÃãÃ|ÃÃÃ
{271}{294}ÃÃÃãÃ|ÃÃÃÃ
{294}{317}ÃÃÃãÃ|ÃÃÃà Ã
{317}{340}ÃÃÃãÃ|ÃÃÃà Ãá
{340}{363}ÃÃÃãÃ|ÃÃÃà ÃáÃ
{363}{386}ÃÃÃãÃ|ÃÃÃà ÃáÃÃ
{386}{409}ÃÃÃãÃ|ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{409}{803}ÃÃÃãÃ|ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
{933}{1014}æÃÃÃà ÃáÃäà ÃáÃÃÃÃÃ|.Ãà ÃÃÃÃà ãáÃÃÃÃ¥Ã
{1018}{1077}.æÃÃ¥Ãà áÃäÃã Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃ¥Ã
{1079}{1188}¡ÃÃäà ÃáÃäà ÃáÃÃÃÃà ãÃåæáÃ|.áÃä ÃÃÃÃ¥Ã
- Un homme et une femme (1966).sub
1 Skedar, added on: 2010-12-19
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{137}UN BARBAT SI O FEMEIE|a obtinut
{262}{377}MARELE PREMIU Ia a 20-a editie a|FestivaIuIui de FiIm, Cannes, 1 966,
{408}{522}MARELE PREMIU aI OficiuIui CatoIic|InternaþionaI pentru Cinema,
{599}{693}si MARELE PREMIU aI Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{748}pentru Cea Mai Buna Imagine.
{938}{995}Fetiþa a inceput|sa se dezbrace.
{1023}{1067}S-a urcat in patuI bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era neIamurita,|fiindca bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, i-a spus:
{1227}{1336}""Bunicuþo,|ce ochi mari ai ! ""
{1352}{1441}Iar bunicuþa a raspuns:|""Ca sa te vad mai bine. ""
{1452}{1527}""Bunicuþo,|ce nas mare ai ! ""
- Un-homme-et-une-femme-(1966)250740.sub
1 Skedar, added on: 2010-12-19
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{137}UN BÃRBAT ªI O FEMEIE
{262}{377}MARELE PREMIU la a XX-a ediþie a|Festivalului de Film, Cannes, 1966
{408}{522}MARELE PREMIU al Oficiului Catolic|Internaþional pentru Cinema
{599}{753}MARELE PREMIU|al Comisiei Tehnice Superioare de Cinema
{758}{820}pentru cea mai bunã imagine.
{830}{925}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{938}{995}Atunci fetiþa începu sã se dezbrace.
{1023}{1077}Se urcã în patul bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era nedumeritã,|deoarece bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, îi spuse:
{1227}{1336}âVai, bunicuþo, ce ochi mari ai!â
{1352}{1441}Iar bunicuþa îi rãspunse:|âCa sã te pot v
- Un homme et une femme 20ans dj1986-Ita.ssa
1 Skedar, added on: 2008-02-03
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:36.92,0:01:38.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Un film non ha autore.
Dialogue: Marked=0,0:01:39.08,0:01:42.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,S?, molto lavoroNe alcuni miracoli.
Dialogue: M
- Un-homme-et-une-femme-1966.sub
1 Skedar, added on: 2010-10-06
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{137}UN BÃRBAT ªI O FEMEIE
{262}{377}MARELE PREMIU la a XX-a ediþie a|Festivalului de Film, Cannes, 1966
{408}{522}MARELE PREMIU al Oficiului Catolic|Internaþional pentru Cinema
{599}{753}MARELE PREMIU|al Comisiei Tehnice Superioare de Cinema
{758}{820}pentru cea mai bunã imagine.
{830}{925}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{938}{995}Atunci fetiþa începu sã se dezbrace.
{1023}{1077}Se urcã în patul bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era nedumeritã,|deoarece bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, îi spuse:
{1227}{1336}âVai, bunicuþo, ce ochi mari ai!â
{1352}{1441}Iar bunicuþa îi rãspunse:|âCa sã te pot v
Ka më shumë titra të disponueshme për Un Homme Et Une Femme
Kliko këtu për ti parë