Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Un Amour à Taire Nga Rendesia:
- Un Amour Taire ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,547 --> 00:00:50,983
<b>** A LOVE TO H I D E **
made by sabian</b>
2
00:01:01,594 --> 00:01:03,221
Good aº new, M me de Marny.
3
00:01:03,863 --> 00:01:05,194
Léopoldine.
4
00:01:05,432 --> 00:01:07,093
Du asta la maºina doamnei.
5
00:01:07,367 --> 00:01:08,698
Da, d-le Jean.
6
00:01:11,137 --> 00:01:13,901
Ãncîntãtoare fatã.
Ce-þi mai face fratele ?
7
00:01:14,140 --> 00:01:16,870
Jacques încã e în sanatoriu.
8
00:01:18,278 --> 00:01:19,540
Dar se simte mai bine.
9
00:01:19,779 --> 00:01:21,269
Va fi acasã de Crãciun.
10
00:01:21,381 --> 00:01:2
- Un Amour Taire ( English Subtitles )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
ÿþ1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
A LOVE TO HIDE
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,854
Good as new, M me de Marny.
3
00:01:03,496 --> 00:01:04,827
Léopoldine.
4
00:01:05,065 --> 00:01:06,726
Take this to madame's car.
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,331
Yes, Monsieur Jean.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Charming girl.
How's your
- Un amour a taire (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - tr. by Deniz.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
A LOVE TO HIDE
2
00:00:50,617 --> 00:00:52,417
Ãyi izlenceler
3
00:00:52,617 --> 00:00:54,617
Ãevirmen: Deniz
4
00:01:01,227 --> 00:01:02,854
Bunlar Bayan de Marny'nin,
kullanýlmamýþ gibi.
5
00:01:03,496 --> 00:01:04,827
Léopoldine.
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,726
Bunlarý bayanýn arabasýna taþýyýnýz.
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,331
Peki, Bay Jean.
8
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Tatlý küçük. Kardeþinizden ne haber?
9
00:01:13,773 --> 00:01:16,503
Jacques hâlâ sanatoryumda.
10
00:01:17,911 --> 00:01:19,173
Durumu düzeliyor.
1 Skedar, added on: 2008-01-30
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,100 --> 00:00:48,395
A LOVE TO HIDE
2
00:00:58,572 --> 00:01:00,133
Good as new, Mme de Marny.
3
00:01:00,747 --> 00:01:02,025
L?opoldine.
4
00:01:02,253 --> 00:01:03,845
Take this to madame's car.
5
00:01:04,108 --> 00:01:05,386
Yes, Monsieur Jean.
6
00:01:07,724 --> 00:01:10,375
Charming girl.
How's your brother?
7
00:01:10,605 --> 00:01:13,222
Jacques is still in the sanatorium.
8
00:01:14,572 --> 00:01:15,783
But he seems better.
9
00:01:16,012 --> 00:01:17,442
He'll be home for Christmas.
10
00:01:17,549 --> 00:01:21,225
Tuberculosis so young! Poor child.
11
- Un amour a taire (2005) - DVDRip - 25 fps - 1CD - srt - tr. by Deniz.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,240 --> 00:00:48,560
A LOVE TO HIDE
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,280
Ãyi izlenceler
3
00:00:50,480 --> 00:00:52,360
Ãevirmen: Deniz
4
00:00:58,720 --> 00:01:00,280
Bunlar Bayan de Marny'nin,
kullanýlmamýþ gibi.
5
00:01:00,880 --> 00:01:02,160
Léopoldine.
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,000
Bunlarý bayanýn arabasýna taþýyýnýz.
7
00:01:04,240 --> 00:01:05,520
Peki, Bay Jean.
8
00:01:07,880 --> 00:01:10,520
Tatlý küçük. Kardeþinizden ne haber?
9
00:01:10,760 --> 00:01:13,360
Jacques hâlâ sanatoryumda.
10
00:01:14,720 --> 00:01:15,920
Durumu düzeliyor.
1 Skedar, added on: 2008-01-30
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,534 --> 00:00:44,801
UN AMOR PARA OCULTAR
2
00:00:55,034 --> 00:00:56,600
Bueno, como nuevo, Madame Marny.
3
00:00:57,201 --> 00:00:58,500
L?opoldine.
4
00:00:58,700 --> 00:01:00,300
Lleve esto al coche de la se?ora.
5
00:01:00,534 --> 00:01:01,834
S?, Se?or Jean.
6
00:01:04,134 --> 00:01:06,834
Muchacha encantadora.
?C?mo est? su hermano?
7
00:01:07,034 --> 00:01:09,634
Jacques est? todav?a en el sanatorio.
8
00:01:11,001 --> 00:01:12,201
Pero parece mejor.
9
00:01:12,433 --> 00:01:13,901
El m?dico ha prometido
devolv?rnoslo antes de Navidad
10
00:01:14,001 --> 00:
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
5 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
A LOVE TO HIDE
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,854
Good as new, M me de Marny.
3
00:01:03,496 --> 00:01:04,827
Léopoldine.
4
00:01:05,065 --> 00:01:06,726
Take this to madame's car.
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,331
Yes, Monsieur Jean.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Charming girl.
How's your brother?
7
00:01:13,773 --> 00:01:16,503
Jacques is still in the sanatorium.
8
00:01:17,911 --> 00:01:19,173
But he seems better.
9
00:01:19,412 --> 00:01:20,902
He'll be home for Christmas.
10
00:01:21,014 --> 00:01:24,848
Tuberculosis so young ! Poor child.
- A.Love.To.Hide.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD- FiCO.srt
1 Skedar, added on: 2008-01-30
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,216
AMOR EM TEMPOS DE GUERRA
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,854
Boa como nova, Sra. De Marny.
3
00:01:03,296 --> 00:01:04,627
- L?opoldine.
- Sim.
4
00:01:04,765 --> 00:01:07,626
- Leva isto para o carro da senhora.
- Sim, Sr. Jean.
5
00:01:10,570 --> 00:01:13,204
Que rapaz t?o simp?tico.
E o irm?o dele?
6
00:01:13,273 --> 00:01:16,503
O Jacques continua no sanat?rio,
Sra. Marny.
7
00:01:16,811 --> 00:01:18,673
Mas parece que est? melhorando.
8
00:01:18,712 --> 00:01:20,802
Espera que esteja em casa no Natal.
9
00:01:20,914 --> 00:01:24,448
T?o novo e co
- amor em tempos de guerra BR.srt
1 Skedar, added on: 2008-01-26
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,334 --> 00:00:48,601
AMOR EM TEMPOS DE GUERRA
2
00:00:58,834 --> 00:01:00,400
Boa como nova, Sra. De Marny.
3
00:01:01,001 --> 00:01:02,300
- L?opoldine.
- Sim.
4
00:01:02,500 --> 00:01:04,100
Leve isto para o carro da senhora.
5
00:01:04,334 --> 00:01:05,634
- Sim, Sr. Jean.
6
00:01:07,934 --> 00:01:10,634
Que garota encantadora.
Como est? seu irm?o?
7
00:01:10,834 --> 00:01:13,434
Jacques continua no sanat?rio,
Sra. De Marny
8
00:01:14,801 --> 00:01:16,001
Mas parece que est? melhorando.
9
00:01:16,233 --> 00:01:17,701
O m?dico prometeu nos
devolve-lo antes de Nata
- Un.Amour.A.Taire.2005.DVDRip.XviD. srt
1 Skedar, added on: 2010-10-06
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,100 --> 00:00:48,395
A LOVE TO HIDE
2
00:00:58,572 --> 00:01:00,133
Good as new, Mme de Marny.
3
00:01:00,747 --> 00:01:02,025
Léopoldine.
4
00:01:02,253 --> 00:01:03,845
Take this to madame's car.
5
00:01:04,108 --> 00:01:05,386
Yes, Monsieur Jean.
6
00:01:07,724 --> 00:01:10,375
Charming girl.
How's your brother?
7
00:01:10,605 --> 00:01:13,222
Jacques is still in the sanatorium.
8
00:01:14,572 --> 00:01:15,783
But he seems better.
9
00:01:16,012 --> 00:01:17,442
He'll be home for Christmas.
10
00:01:17,549 --> 00:01:21,225
Tuberculosis so young! Poor child.
1
1 Skedar, added on: 2011-03-28
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
Salattu Rakkaus
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,854
Uuden veroinen,
Mme de Marny.
3
00:01:03,496 --> 00:01:04,827
Léopoldine.
4
00:01:05,065 --> 00:01:06,726
Vie tämä madamen
autoon.
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,331
Kyllä, Monsieur Jean.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Viehättävä tyttö.
Kuinka voi veljesi?
7
00:01:13,773 --> 00:01:16,503
Jacques on edelleen
parantolassa.
8
00:01:17,911 --> 00:01:19,173
Mutta hän
näyttää paremmalta.
9
00:01:19,412 --> 00:01:20,902
Hän tulee kotiin
Jouluksi.
10
00:01:21,014 --> 00:01:24,848
Tuberkuloo
- Un amour a taire (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - tr. by Deniz.srt
1 Skedar, added on: 2010-04-15
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
A LOVE TO HIDE
2
00:00:50,617 --> 00:00:52,417
Ãyi izlenceler
3
00:00:52,617 --> 00:00:54,617
Ãevirmen: Deniz
4
00:01:01,227 --> 00:01:02,854
Bunlar Bayan de Marny'nin,
kullanýlmamýþ gibi.
5
00:01:03,496 --> 00:01:04,827
Léopoldine.
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,726
Bunlarý bayanýn arabasýna taþýyýnýz.
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,331
Peki, Bay Jean.
8
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Tatlý küçük. Kardeþinizden ne haber?
9
00:01:13,773 --> 00:01:16,503
Jacques hâlâ sanatoryumda.
10
00:01:17,911 --> 00:01:19,173
Durumu düzeliyor.
- Un amour a taire (2005)_spa.srt
1 Skedar, added on: 2010-07-10
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,334 --> 00:00:47,601
UN AMOR PARA OCULTAR
2
00:00:57,834 --> 00:00:59,400
Bueno, como nuevo, Madame Marny.
3
00:01:00,001 --> 00:01:01,300
Léopoldine.
4
00:01:01,500 --> 00:01:03,100
Lleve esto al coche de la señora.
5
00:01:03,334 --> 00:01:04,634
SÃ, Señor Jean.
6
00:01:06,934 --> 00:01:09,634
Muchacha encantadora.
¿Cómo está su hermano?
7
00:01:09,834 --> 00:01:12,434
Jacques está todavÃa en el sanatorio.
8
00:01:13,801 --> 00:01:15,001
Pero parece mejor.
9
00:01:15,233 --> 00:01:16,701
El médico ha prometido
devolvérnoslo antes de Navidad
10
00:01:16,
- Un.Amour.a.Taire.2005.DVD-Rip.G.FR .srt
1 Skedar, added on: 2010-07-10
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,978 --> 00:00:48,274
EEN LIEFDE OM TE VERBERGEN
2
00:00:58,450 --> 00:01:00,450
Zo goed als nieuw, Mme de Marny.
3
00:01:00,627 --> 00:01:03,824
Léopoldine.
Breng dit naar madame's auto.
4
00:01:03,987 --> 00:01:05,987
Ja, Mr Jean.
5
00:01:07,803 --> 00:01:10,154
Aardig meisje.
Hoe gaat het met uw broer?
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,901
Jaques is nog steeds in het sanatorium.
7
00:01:13,752 --> 00:01:17,320
Maar het lijkt beter te gaan.
Hij is thuis voor kerstmis.
8
00:01:17,428 --> 00:01:21,105
Zo jong en tuberculose. Arm kind.
9
00:01:26,100 --> 00:01:28,821
Ik ga de
- Un amour a taire (2005)_spa.srt
1 Skedar, added on: 2010-06-07
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,334 --> 00:00:47,601
UN AMOR PARA OCULTAR
2
00:00:57,834 --> 00:00:59,400
Bueno, como nuevo, Madame Marny.
3
00:01:00,001 --> 00:01:01,300
Léopoldine.
4
00:01:01,500 --> 00:01:03,100
Lleve esto al coche de la señora.
5
00:01:03,334 --> 00:01:04,634
SÃ, Señor Jean.
6
00:01:06,934 --> 00:01:09,634
Muchacha encantadora.
¿Cómo está su hermano?
7
00:01:09,834 --> 00:01:12,434
Jacques está todavÃa en el sanatorio.
8
00:01:13,801 --> 00:01:15,001
Pero parece mejor.
9
00:01:15,233 --> 00:01:16,701
El médico ha prometido
devolvérnoslo antes de Navidad
10
00:01:16,
- Un amour a taire (2005)_heb.srt
1 Skedar, added on: 2010-06-07
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,299 --> 00:00:47,594
à äáä ìäñúéø
2
00:00:47,595 --> 00:00:55,267
arkadas úåøâà ò"é
Donkey Cr3w îöååú
3
00:00:57,770 --> 00:00:59,331
. ëîå çãù, âáøú ãä îà øðé
4
00:00:59,947 --> 00:01:01,223
. ìà åôåìãéï
5
00:01:01,451 --> 00:01:03,044
. ÷çé à ú æä ìøëáä ùì äâáøú
6
00:01:03,307 --> 00:01:04,584
. ëï, à ãåï æ'à ï
7
00:01:06,923 --> 00:01:09,573
?áçåøä î÷ñéîä. îä ùìåà à çéê
8
00:01:09,803 --> 00:01:12,421
. æ'à ÷ òãééï ðîöà ááéú ääçìîä
9
00:01:13,771 --> 00:01:14,
- Un amour a taire (2005)_rus.srt
1 Skedar, added on: 2010-06-07
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,534 --> 00:00:47,801
ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:58,034 --> 00:00:59,600
Ãîðîøî âûãëÿäèòå,
ìà äà ì ÃÃ¥ Ãà ðÃè.
3
00:01:00,201 --> 00:01:01,500
- ÃåîïîëüäèÃ.
- ÃÃ .
4
00:01:01,700 --> 00:01:03,300
ÃòÃåñè ýòî â ìà øèÃó ìà äà ì.
5
00:01:03,534 --> 00:01:04,834
- Ãà , ìåñüå Ãà Ã.
6
00:01:07,134 --> 00:01:09,834
Ã֌Ãü ïðèÿòÃà ÿ äåâóøêà .
à êà ê âà ø áðà ò?
7
00:01:10,034 --> 00:01:12,634
Ãà ê âñå åùå â ñà Ãà òîðèè,
ìà äà ì ÃÃ¥ Ãà ðÃè.
8
1 Skedar, added on: 2010-07-10
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,334 --> 00:00:48,601
AMOR EM TEMPOS DE GUERRA
2
00:00:58,834 --> 00:01:00,400
Boa como nova, Sra. De Marny.
3
00:01:01,001 --> 00:01:02,300
- Léopoldine.
- Sim.
4
00:01:02,500 --> 00:01:04,100
Leva isto para o carro da senhora.
5
00:01:04,334 --> 00:01:05,634
- Sim, Sr. Jean.
6
00:01:07,934 --> 00:01:10,634
Que garota encantadora.
Como está seu irmão?
7
00:01:10,834 --> 00:01:13,434
O Jacques continua no sanatório,
Sra. Marny
8
00:01:14,801 --> 00:01:16,001
Mas parece que está melhorando.
9
00:01:16,233 --> 00:01:17,701
O médico prometeu nos
devolve-lo antes de
- Un amour a taire (2005)_heb.srt
1 Skedar, added on: 2010-07-10
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,299 --> 00:00:47,594
à äáä ìäñúéø
2
00:00:47,595 --> 00:00:55,267
arkadas úåøâà ò"é
Donkey Cr3w îöååú
3
00:00:57,770 --> 00:00:59,331
. ëîå çãù, âáøú ãä îà øðé
4
00:00:59,947 --> 00:01:01,223
. ìà åôåìãéï
5
00:01:01,451 --> 00:01:03,044
. ÷çé à ú æä ìøëáä ùì äâáøú
6
00:01:03,307 --> 00:01:04,584
. ëï, à ãåï æ'à ï
7
00:01:06,923 --> 00:01:09,573
?áçåøä î÷ñéîä. îä ùìåà à çéê
8
00:01:09,803 --> 00:01:12,421
. æ'à ÷ òãééï ðîöà ááéú ääçìîä
9
00:01:13,771 --> 00:01:14,
- Un amour a taire (2005)_rus.srt
1 Skedar, added on: 2010-07-10
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,534 --> 00:00:47,801
ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:58,034 --> 00:00:59,600
Ãîðîøî âûãëÿäèòå,
ìà äà ì ÃÃ¥ Ãà ðÃè.
3
00:01:00,201 --> 00:01:01,500
- ÃåîïîëüäèÃ.
- ÃÃ .
4
00:01:01,700 --> 00:01:03,300
ÃòÃåñè ýòî â ìà øèÃó ìà äà ì.
5
00:01:03,534 --> 00:01:04,834
- Ãà , ìåñüå Ãà Ã.
6
00:01:07,134 --> 00:01:09,834
Ã֌Ãü ïðèÿòÃà ÿ äåâóøêà .
à êà ê âà ø áðà ò?
7
00:01:10,034 --> 00:01:12,634
Ãà ê âñå åùå â ñà Ãà òîðèè,
ìà äà ì ÃÃ¥ Ãà ðÃè.
8
Ka më shumë titra të disponueshme për Un Amour à Taire
Kliko këtu për ti parë