Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Truman Show, The Nga Rendesia:
- Truman Show The ( Greek Subtitle )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
2 x
10 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,640
ÃáñåèÃêáìå Ãá
âëÃðïõìå çèïðïéïýò
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,520
ðïõ ìáò ðñïóöÃñïõÃ
øåýôéêåò óõãêéÃÃóåéò
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,880
ÃáñåèÃêáìå ôïõò
"Ã¥Ãôõðùóéáóìïýò"
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,560
êáé ôá åéäéêà åööÃ
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,200
Ãáñüëï ðïõ ï êüóìïò
ðïõ æåé...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,120
ÃÃÃáé,áò ôïà ðïýìå,
"ðëáóôüò"
7
00:00:36,880 --> 00:00:38,800
Ãåà õðÃñ÷åé ôÃðÃ
- Truman Show The ( German - Deutsch Untertitel )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
1 x
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
[INFORMATION]
[TITLE]Truman Show, Die
[AUTHOR]ThaWizard
[SOURCE]
[PRG]SubRip 0.94b
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:17.72,00:00:22.66
Verfälschte Gefühle von Schauspielern[br]langweilen uns.
00:00:22.80,00:00:26.75
Explosionen und Special Effects[br]langweilen uns.
00:00:26.88,00:00:32.39
Die Welt in der er lebt, ist in gewisser[br]Weise verfälscht...
00:00:32.52,00:00:39.03
...Truman ist unverfälscht. Es gibt[br]kein Manuskript und keine "Neger".
00:00:39.16,00:00:44.43
Es ist zwar nicht Shakespeare, aber[br]es ist unverfälscht. Es ist live
- Truman Show The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
1 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{467}{536}Ne-am sãturat sã privim actori...
{550}{599}care ne oferã emoþii false.
{604}{650}Ne-am sãturat de efecte pirotehnice...
{655}{699}ºi de efectele speciale.
{704}{753}Chiar dacã lumea în care locuieºte el...
{758}{825}e, oarecum , contrafãcutã...
{840}{910}în el, Truman, nimic nu este fals.
{941}{969}Fãrã scenariu...
{973}{1000}fãrã replici pregãtite.
{1005}{1077}Nu e chiar întotdeauna Shakespeare,|dar e original.
{1115}{1172}E o viaþã.
{1233}{1287}N-o sã reuºesc.
{1293}{1362}Va trebui sã continuaþi fãrã mine.
{1485}{1526}Nici gând !
{1531}{1591}Va trebui s-o duceþi pânã la capãt...
{1597}{16
- Truman Show The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Truman Show The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{116}{152}o, Truman...
{158}{220}ªtiai cã aºa se va întâmpla.
{233}{304}ªtiai cã nu poþi conduce|pe deasupra apei.
{307}{375}Sã mergem acasã unde te vei simþii|mai în siguranþã.
{444}{467}Dã-mi mâna ta.
{471}{511}Dragule...
{516}{559}Condu !
{563}{586}Truman !
{590}{665}N-ar trebui sã facem asta.|Ãncãlcãm legea.
{669}{709}O, poþi s-o faci.
{714}{747}Nu, te rog !
{751}{795}Poþi s-o faci.|Truman !
{799}{825}Am trecut.
{830}{901}Am trecut podul !|Am trecut podul !
{902}{911}Am trecut ?
{915}{965}Am trecut podul !|Am trecut podul !
{970}{988}Am trecut !
{1118}{1164}Truman, ce spune semnul ?
{1169}
- Truman Show The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Truman Show The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,080
Priveºte, Meryl, acelaºi drum
fãrã maºini. E o magie.
2
00:00:10,090 --> 00:00:12,590
Lasã-mã sã cobor.
Nu eºti întreg la minte.
3
00:00:12,590 --> 00:00:14,930
Dacã vrei sã te distrugi
fã-o singur.
4
00:00:14,930 --> 00:00:19,680
Cred cã mi-ar place
niºte companie.
5
00:00:24,230 --> 00:00:25,980
o, Truman...
6
00:00:25,980 --> 00:00:29,110
ªtiai cã aºa se va întâmpla.
7
00:00:29,110 --> 00:00:32,190
ªtiai cã nu poþi conduce
pe deasupra apei.
8
00:00:32,190 --> 00:00:37,030
Sã mergem acasã unde te vei simþii
mai în sig
- Truman Show The ( Hebrew - עברית )
1 Skedar, added on: 2008-04-02
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{40}{180}úåøâà ò"é ðãá ùëèø åà ééì çãã
{210}{400}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{480}{523}à ðçðå ðòùéà îùåòîîéÃ|îìöôåú áùç÷ðéÃ
{560}{592}ùðåúðéà ìðå øéâåùéà îæåéôéÃ
{616}{644}à ðçðå òééôéà |îôéøåèëðé÷ä
{667}{694}.åà ô÷èéà îéåçãéÃ
{715}{745}ëùäòåìÃ|...äåà îà ëìñ
{768}{810}ëùäåà , áëîä îåáðéÃ|,îæééó
{851}{895}ùåà ãáø à éðå îæåéó|áèøåîï òöîå
{952}{969},à éï úñøéèéÃ
{984}{1001}.à éï ëøèéñé øîæéÃ
{1017}{1062},æä ìà úîéã ùéÃ
- The.Truman.Show.1998.Ned.iN TERNAL.DVDRip.XviD.CD2-CFE.srt
- The.Truman.Show.1998.Ned.iN TERNAL.DVDRip.XviD.CD1-CFE.srt
2 Skedar, added on: 2007-11-24
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
Kijk, Meryl. Dezelfde weg,
maar geen auto's. Tovenarij.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
Laat me eruit.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
Maakjezelf maar alleen kapot.
- Ik wil iemand mee.
4
00:00:26,000 --> 00:00:31,700
Je wist wel dat dit zou gebeuren.
Je kunt niet over water rijden.
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,900
Kom mee naar huis.
Daar voel je je veilig.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
Geef je hand.
- Liefje...
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Sturen.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,900
Dit mag niet, we breken de wet.
9
00:00:47,800 --> 00:00:51,100
- The.Truman.Show.1998.Ned.iN TERNAL.DVDRip.XviD.CD2-CFE.srt
- The.Truman.Show.1998.Ned.iN TERNAL.DVDRip.XviD.CD1-CFE.srt
2 Skedar, added on: 2009-01-14
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
Kijk, Meryl. Dezelfde weg,
maar geen auto's. Tovenarij.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
Laat me eruit.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
Maakjezelf maar alleen kapot.
- Ik wil iemand mee.
4
00:00:26,000 --> 00:00:31,700
Je wist wel dat dit zou gebeuren.
Je kunt niet over water rijden.
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,900
Kom mee naar huis.
Daar voel je je veilig.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
Geef je hand.
- Liefje...
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Sturen.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,900
Dit mag niet, we breken de wet.
9
00:00:47,800 --> 00:00:51,100
- The.Truman.Show.1998.DVDRip .AC3.XviD.iNT-PFa.CD2.srt
- The.Truman.Show.1998.DVDRip .AC3.XviD.iNT-PFa.CD1.srt
2 Skedar, added on: 2009-01-14
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,283 --> 00:00:04,209
Vergeet Fiji.
Daar kunnen we niet heen rijden.
2
00:00:06,219 --> 00:00:10,335
En Atlantic City?
- Je hebt 'n hekel aan gokken.
3
00:00:10,718 --> 00:00:12,149
Klopt.
4
00:00:12,249 --> 00:00:15,139
Waarom ga je dan?
- Ik ken 't niet.
5
00:00:15,218 --> 00:00:18,185
Daarom gaan mensen ergens heen.
6
00:00:18,377 --> 00:00:21,823
Ik moet overgeven, denk ik.
- Ik ook.
7
00:00:29,865 --> 00:00:32,736
Het staat overal muurvast.
8
00:00:33,119 --> 00:00:36,757
Dat komt mooi uit.
- Geef je mij de schuld?
9
00:00:37,044 --> 00:00:39,151
Moet ik dat dan
- The.Truman.Show.1998.Ned.iN TERNAL.DVDRip.XviD.CD2-CFE.srt
- The.Truman.Show.1998.Ned.iN TERNAL.DVDRip.XviD.CD1-CFE.srt
2 Skedar, added on: 2008-06-14
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
Kijk, Meryl. Dezelfde weg,
maar geen auto's. Tovenarij.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
Laat me eruit.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
Maakjezelf maar alleen kapot.
- Ik wil iemand mee.
4
00:00:26,000 --> 00:00:31,700
Je wist wel dat dit zou gebeuren.
Je kunt niet over water rijden.
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,900
Kom mee naar huis.
Daar voel je je veilig.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
Geef je hand.
- Liefje...
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Sturen.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,900
Dit mag niet, we breken de wet.
9
00:00:47,800 --> 00:00:51,100
- The.Truman.Show.1998.DVDRip .AC3.XviD.iNT-PFa.CD1.srt
- The.Truman.Show.1998.DVDRip .AC3.XviD.iNT-PFa.CD2.srt
2 Skedar, added on: 2008-06-16
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,903 --> 00:00:22,507
We zijn acteurs met
valse emoties gewoon zat.
2
00:00:22,795 --> 00:00:26,823
We hebben genoeg
van special efects.
3
00:00:27,111 --> 00:00:31,811
De wereld waar hij in leeft,
is in zekere zin vals.
4
00:00:32,290 --> 00:00:38,813
Maar Truman zelf is helemaal echt.
Geen scenario's, geen cue cards.
5
00:00:39,292 --> 00:00:44,568
Het is niet altijd Shakespeare,
maar 't is wel het echte leven.
6
00:00:48,020 --> 00:00:50,035
Ik haal 't niet.
7
00:00:51,282 --> 00:00:53,967
Je moet zonder mij verder.
8
00:00:58,187 --> 00:01:04,038
Absoluut niet. Jij gaa
1 Skedar, added on: 2007-12-21
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,040 --> 00:00:22,989
Vi keder os over skuespillere,
der giver os falske f?lelser.
2
00:00:23,200 --> 00:00:27,113
Vi er tr?tte af fyrv?rkerikunst
og filmtricks.
3
00:00:27,320 --> 00:00:32,758
Den verden, han lever i,
er p? sin vis bedrag, -
4
00:00:32,960 --> 00:00:36,111
- men Truman selv er ?gte nok.
5
00:00:36,320 --> 00:00:39,357
lngen manuskripter. lngen stikord.
6
00:00:39,560 --> 00:00:44,918
Det er ikke altid Shakespeare,
men det er ?gte. Det er et liv.
7
00:00:48,360 --> 00:00:53,229
Jeg klarer det ikke.
Du m? forts?tte uden mig.
8
00:00:53,440 --> 00:00:57,115
- Truman Show The.DVDRip.UNDEAD.en.sr t
1 Skedar, added on: 2010-10-06
Rendesia
5 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,300
WE'VE BECOME BORED
WITH WATCHING ACTORS
2
00:00:22,800 --> 00:00:24,900
GIVE US PHONY EMOTIONS.
3
00:00:25,100 --> 00:00:27,000
WE'RE TIRED
OF PYROTECHNICS
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
AND SPECIAL EFFECTS.
5
00:00:29,300 --> 00:00:31,300
WHILE THE WORLD
HE INHABITS...
6
00:00:31,500 --> 00:00:34,300
IS, IN SOME RESPECTS,
COUNTERFEIT,
7
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
THERE'S NOTHING FAKE
ABOUT TRUMAN HIMSELF--
8
00:00:39,100 --> 00:00:40,300
NO SCRIPTS,
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,600
NO CUE CARDS.
10
00:00:41,800 --> 00:00:44,800
IT ISN'
- Truman Show The.720p.SEPTiC.gr.srt
1 Skedar, added on: 2010-10-10
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:24,301
¸÷ïõìå âáñåèåà Ãá âëÃðïõìå
øåýôéêá óõÃáéóèÃìáôá óôçà ïèüÃç.
2
00:00:25,094 --> 00:00:28,764
¸÷ïõìå êïõñáóôåà ìå ôá åéäéêà åöÃ
êáé ôá ðõñïôå÷ÃÃìáôá.
3
00:00:29,348 --> 00:00:34,145
Ãà êáé ï êüóìïò óôïà ïðïÃï æåé Ã¥ÃÃáé,
êáôà êÃðïéïà ôñüðï, ðëáóôüò...
4
00:00:35,146 --> 00:00:38,107
äåà õðÃñ÷åé ôÃðïôá ôï øåýôéêï
óôïà Ãäéï ôïà ÃñïýìáÃ.
5
00:00:38,774 --> 00:00:41,318
Ãýôå óåÃ
1 Skedar, added on: 2011-04-15
Rendesia
1 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,895 --> 00:00:24,775
On s'est lassé de voir des acteurs
simuler des émotions.
2
00:00:25,317 --> 00:00:29,196
On en a assez de la pyrotechnie
et des effets spéciaux.
3
00:00:29,571 --> 00:00:31,573
Si le monde dans lequel il vit
4
00:00:31,823 --> 00:00:35,244
est, à certains égards, factice...
5
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
Truman, lui, ne fait pas semblant.
6
00:00:39,081 --> 00:00:42,125
Pas de scénario, pas de fiches.
7
00:00:42,376 --> 00:00:45,587
Ce n'est pas du Shakespeare,
mais c'est authentique.
8
00:00:46,463 --> 00:00:47,756
C'est une vie.
9
00:00:51,
- Truman Show The.1080p.CHD.part2.en. sub
- Truman Show The.1080p.CHD.part1.en. sub
2 Skedar, added on: 2010-10-06
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{257}Truman...
{263}{308}Let's go home.
{313}{331}You're right.
{336}{367}We could be stuck|here for hours.
{372}{438}It could be like this|all the way to Atlantic City.
{443}{491}Let's go back.
{496}{567}I'm sorry. I don't know|what got into me.
{658}{723}Can you|please slow down?
{732}{790}Yes, I can.
{813}{848}Truman! Truman!|That's our turnoff!
{853}{879}I changed my mind again.
{884}{929}What's New Orleans like|this time of year?
{934}{998}Mardi gras! Whoo!|Ha ha ha!
{1060}{1114}Whoo!
{1116}{1188}Look, Meryl, same road,|no cars. It's magic.
{1266}{1279}Ha ha ha!
{1284}{1339}You let me out. You're|not right in the head.
{134
- Truman Show The.720p.SEPTiC.en.srt
1 Skedar, added on: 2010-10-06
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,300
We've become bored
With watching actors
2
00:00:22,800 --> 00:00:24,900
Give us phony emotions.
3
00:00:25,100 --> 00:00:27,000
We're tired
Of pyrotechnics
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
And special effects.
5
00:00:29,300 --> 00:00:31,300
While the world
He inhabits...
6
00:00:31,500 --> 00:00:34,300
Is, in some respects,
Counterfeit,
7
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
There's nothing fake
About truman himself--
8
00:00:39,100 --> 00:00:40,300
No scripts,
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,600
No cue cards.
10
00:00:41,800 --> 00:00:44,800
It isn'
1 Skedar, added on: 2010-10-06
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,120 --> 00:00:22,830
On s'est lassé de voir des acteurs
simuler des émotions.
2
00:00:23,320 --> 00:00:27,074
On en a assez
de la pyrotechnie et des effets spéciaux.
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,356
Si le monde dans lequel il vit
4
00:00:29,560 --> 00:00:32,870
est, à certains égards, factice...
5
00:00:33,080 --> 00:00:36,311
Truman, lui, ne fait pas semblant.
6
00:00:36,520 --> 00:00:39,478
Pas de scénario, pas de fiches.
7
00:00:39,680 --> 00:00:42,797
Ce n'est pas du Shakespeare,
mais c'est authentique.
8
00:00:43,600 --> 00:00:44,874
C'est une vie.
9
00:00:48,
- The Truman Show-Greek subtitles-part 2-fixed.Srt
1 Skedar, added on: 2008-05-06
Rendesia
2 x
6 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{ 420}{ 550}1.7 ???. ???????? ???? ???????? ??? ??????? ???.
{ 575}{ 675}220 ????? ????? ??????? ?? ????? ??? ????.
{ 682}{ 779}? ?????? ?????? ???????? ??? ?????? ?? "????????????" ????.
{ 786}{ 872}??? ??? ????????,? ?????????? ???????????.
{ 879}{ 914}??? ???????? ????????? ???...
{ 921}{ 1012}?????????????? ?'??? ???????,????????? ?????? ??? ?????? ???????,
{ 1019}{ 1099}??? ???????? ??????? ??? ????? ????????,24 ???? ?? ????,
{ 1106}{ 1176}7 ????? ??? ???????? ?'??? ????? ??? ??? ??????.
{ 1183}{ 1339}??????? ????,??? ?? SEAHEAVEN ISLAND,??? ?????????? STUDIO ??? ?????????????? ????,
{ 1346}{ 1426}??? ??? ???? ?? ?? ?????? ?????? ??? ??
- The Truman Show - Eng - 23,976fps - 1998.txt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
6 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{534}We've become bored|with watching actors
{548}{598}Give us phony emotions.
{602}{648}We're tired|of pyrotechnics
{653}{697}and special effects.
{702}{751}While the world|he inhabits...
{756}{823}is, in some respects,|counterfeit,
{838}{908}There's nothing fake|about Truman himself--
{939}{967}No scripts,
{972}{998}no cue cards.
{1003}{1075}It isn't always Shakespeare,|but it's genuine.
{1113}{1170}It's a life.
{1231}{1285}I'm not going to make it.
{1291}{1360}You're going to have|to go on without me.
{1483}{1524}No way, mister.
{1529}{1589}You're going to the top|of this mountain,
{1595}{1654}broken legs and all.
{1725}{1773}
Ka më shumë titra të disponueshme për Truman Show, The
Kliko këtu për ti parë