Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Tideland Nga Rendesia:
1 Skedar, added on: 2007-11-29
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,520 --> 00:00:55,399
"Le terrier formait un tunnel,
tout droit, au début.
2
00:00:55,760 --> 00:00:58,035
"Puis le sol s'inclina brusquement.
3
00:00:58,600 --> 00:01:03,196
"Si brusquement qu'Alice,
avant d'avoir pu songer à s'arrêter,
4
00:01:03,480 --> 00:01:05,630
"s'aperçut qu'elle tombait
5
00:01:05,920 --> 00:01:08,434
"dans un puits très profond.
6
00:01:09,520 --> 00:01:13,798
"Soit il était très profond,
soit elle tombait très lentement,
7
00:01:14,560 --> 00:01:18,155
"car elle avait tout le temps,
pendant sa chute,
8
00:01:18,440 --> 00:01:19,634
"de re
1 Skedar, added on: 2008-01-26
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,340 --> 00:00:43,200
The rabbit-hole went straight on
like a tunnel for some way...
2
00:00:43,401 --> 00:00:45,440
and then dipped suddenly down.
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,907
So suddenly that Alice had not a moment
to think about stopping herself...
4
00:00:51,077 --> 00:00:53,564
before she found herself falling down...
5
00:00:53,732 --> 00:00:56,000
what seemed to be a very deep well.
6
00:00:56,994 --> 00:01:01,847
Either the well was very deep,
or she fell very slowly...
7
00:01:02,272 --> 00:01:07,452
for she had plenty of time as she
went down to look about her...
- Tideland - Eng - 25fps - 2005 - (DXO).srt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,520 --> 00:00:43,380
The rabbit-hole went straight on
like a tunnel for some way...
2
00:00:43,581 --> 00:00:45,620
and then dipped suddenly down.
3
00:00:46,268 --> 00:00:51,087
So suddenly that Alice had not a moment
to think about stopping herself...
4
00:00:51,257 --> 00:00:53,744
before she found herself falling down...
5
00:00:53,912 --> 00:00:56,180
what seemed to be a very deep well.
6
00:00:57,174 --> 00:01:02,027
Either the well was very deep,
or she fell very slowly...
7
00:01:02,452 --> 00:01:07,632
for she had plenty of time as she
went down to look about her...
1 Skedar, added on: 2008-01-26
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,424 --> 00:00:42,313
<i>La madriguera del conejo se extend?a
en l?nea recta como un t?nel...</i>
2
00:00:43,302 --> 00:00:46,180
<i>...y despu?s torci?
bruscamente hacia abajo...</i>
3
00:00:46,401 --> 00:00:48,623
<i>...tan bruscamente que Alicia
no tuvo siquiera tiempo de...</i>
4
00:00:48,624 --> 00:00:52,969
<i>...pensar en detenerse
y se encontr? cayendo...</i>
5
00:00:52,970 --> 00:00:55,431
<i>...por lo que parec?a
un pozo muy profundo.</i>
6
00:00:57,144 --> 00:01:01,019
<i>O el pozo era en verdad profundo,
o ella ca?a muy despacio...</i>
7
00:01:02,219 --> 00:01:06,14
- Terry Gilliam - Tideland (2005) DVDRip.srt
1 Skedar, added on: 2008-01-22
Rendesia
1 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:26,790
Pro verzi
Tideland KvCd DvDRiP -- XviD AC3
by U Z I (Slavia)
2
00:00:40,117 --> 00:00:43,952
<i>Kr?li?? d?ra vedla
kus rovn? jako tunel</i>
3
00:00:44,048 --> 00:00:46,732
<i>a pak najednou
se prudce sva?ovala dol?,</i>
4
00:00:46,829 --> 00:00:51,718
<i>tak prudce, ?e Alenka v?bec
nem?la kdy se zastavit</i>
5
00:00:52,006 --> 00:00:56,320
<i>a padala do hlubok? j?my.</i>
6
00:00:57,950 --> 00:01:02,264
<i>Bu? byla j?ma tak hlubok?,
nebo padala Alenka tak pomalu,</i>
7
00:01:03,128 --> 00:01:08,017
<i>?e m?la kdy
rozhl??et se kolem sebe</i>
8
00:01
- [DPAFG]Tideland.2005.DVDrip.AC 3.XviD-Vesdaris.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,300 --> 00:00:43,200
The rabbit-hole went straight on
like a tunnel for some way...
2
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
and then dipped suddenly down.
3
00:00:46,000 --> 00:00:50,900
So suddenly that Alice had not a moment
to think about stopping herself...
4
00:00:51,000 --> 00:00:53,500
before she found herself falling down...
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,000
what seemed to be a very deep well.
6
00:00:56,900 --> 00:01:01,800
Either the well was very deep,
or she fell very slowly...
7
00:01:02,200 --> 00:01:07,400
for she had plenty of time as she
went down to look about her...
- Tideland.(2005).DVDRip. XviD.AC3-D0PE.CD2.srt
- Tideland.(2005).DVDRip. XviD.AC3-D0PE.CD1.srt
- Tideland [Eng] [DVDrip] [AC3].srt
3 Skedar, added on: 2009-08-12
Rendesia
1 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:36,681 --> 00:00:38,771
Ãl iubeºti pe Dickens.
2
00:00:38,806 --> 00:00:40,242
Nu, nu-l iubesc.
3
00:00:40,277 --> 00:00:44,466
Ai vrut sã-i sãruþi cicatricea
de pe cap ºi sã-l þii de mânã.
4
00:00:44,501 --> 00:00:46,802
Dar e un fãtãlãu.
5
00:00:48,199 --> 00:00:50,663
E un escroc.
Are un submarin.
6
00:00:50,698 --> 00:00:52,564
Cu excepþia faptului cã e un fals.
7
00:00:52,599 --> 00:00:55,164
Va fi bogat ºi va cumpãra unul adevãrat.
8
00:00:55,199 --> 00:00:58,239
Are mai mulþi bãnuþi decât tine.
9
00:00:59,283 --> 00:01:02,701
Hei, aºteaptã-mã !
Rechinul monstru ar putea sã aparã !
10
00:01:02,736 --> 0
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,679 --> 00:00:42,420
Zeèja rupa se
nastavljala kao tunel
2
00:00:42,420 --> 00:00:45,159
i onda je odjednom upala.
3
00:00:46,840 --> 00:00:50,119
Tako iznenada da Alisa nije
imala vremena ni da se
4
00:00:50,560 --> 00:00:56,399
zaustavi u neèemu što je
delovalo kao duboki bunar.
5
00:00:57,200 --> 00:01:02,719
Ili je bunar bio veoma dubok
ili je padala polako.
6
00:01:03,320 --> 00:01:08,920
Imala je dosta vremena da
gleda oko sebe i da se pita
7
00:01:09,400 --> 00:01:11,840
šta æe se sledeæe dogoditi.
8
00:01:51,000 --> 00:01:54,500
Jedan, dva, tri, èetiri...
- Tideland - CD1 - Fin - 25fps - 2005 - (DVDRip-dCZ).sub
- Tideland - CD2 - Fin - 25fps - 2005 - (DVDRip-dCZ).sub
2 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{312}{434}Purjehdimme merten syvyyksiin.
{522}{597}Sukella. Sukella...
{1363}{1449}- Rakastat Dickensiä.|- Enkä rakasta.
{1453}{1549}Haluat suudella hänen otsaansa|ja pitää käsistä kiinni.
{1557}{1642}- Mutta hän on nynny.|- Hän on hainpyydystäjä.
{1646}{1750}- Hänellä on sukellusvenekin.|- Paitsi se ei ole oikea.
{1755}{1824}Hänestä tulee rikas ja|ostaa minulle oikean.
{1828}{1902}Hän on sinua rikkaampi.
{1920}{2011}Ãlä jätä minua yksin.|Se hai voi piileskellä lähistöllä.
{2015}{2103}Ei hätää. Merikapteeni Dickens|pelastaa meidät.
{2125}{2190}Hän purjehtii merten syvyyksissä.
{2204}{2290}Hän su
- tideland.2005.cd1-dcz.s rt
- tideland.2005.cd2-dcz.s rt
2 Skedar, added on: 2008-02-03
Rendesia
2 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,528 --> 00:00:16,521
On naviguera sous les mers.
2
00:00:21,048 --> 00:00:22,925
<i>Plongez ! Plongez !</i>
3
00:00:54,368 --> 00:00:55,881
<i>Tu aimes Dickens.</i>
4
00:00:56,688 --> 00:00:57,962
Non !
5
00:00:58,288 --> 00:01:01,758
<i>Tu veux embrasser sa cicatrice
et lui tenir la main,</i>
6
00:01:02,408 --> 00:01:04,239
<i>mais c'est une chochotte.</i>
7
00:01:04,528 --> 00:01:07,964
C'est un chasseur de requins.
Et il a un sous-marin.
8
00:01:08,328 --> 00:01:09,727
<i>Un faux sous-marin.</i>
9
00:01:10,248 --> 00:01:12,921
Il va devenir riche
et en acheter un vr
- Tideland ( Spanish - Español Subtitulos )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,524 --> 00:00:42,413
La madriguera del conejo se extendÃa
en lÃnea recta como un túnel,
2
00:00:43,402 --> 00:00:46,280
y después torció
bruscamente hacia abajo,
3
00:00:46,501 --> 00:00:48,723
tan bruscamente que Alicia
no tuvo siquiera tiempo de...
4
00:00:48,724 --> 00:00:53,069
...pensar en detenerse
y se encontró cayendo...
5
00:00:53,070 --> 00:00:55,531
...por lo que parecÃa
un pozo muy profundo.
6
00:00:57,244 --> 00:01:01,119
O el pozo era en verdad profundo,
o ella caÃa muy despacio,
7
00:01:02,319 --> 00:01:06,245
porque Alicia, mientras descendÃa,
tu
- Tideland.1of2.cs.srt
- Tideland.2of2.cs.srt
2 Skedar, added on: 2008-01-30
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:26,790
Pro verzi
Tideland KvCd DvDRiP -- XviD AC3
by U Z I (Slavia)
2
00:00:40,117 --> 00:00:43,952
<i>Kr?li?? d?ra vedla
kus rovn? jako tunel</i>
3
00:00:44,048 --> 00:00:46,732
<i>a pak najednou
se prudce sva?ovala dol?,</i>
4
00:00:46,829 --> 00:00:51,718
<i>tak prudce, ?e Alenka v?bec
nem?la kdy se zastavit</i>
5
00:00:52,006 --> 00:00:56,320
<i>a padala do hlubok? j?my.</i>
6
00:00:57,950 --> 00:01:02,264
<i>Bu? byla j?ma tak hlubok?,
nebo padala Alenka tak pomalu,</i>
7
00:01:03,128 --> 00:01:08,017
<i>?e m?la kdy
rozhl??et se kolem sebe</i>
8
00:01
- Tideland cd1 ( English Subtitles )
- Tideland cd2 ( English Subtitles )
2 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,340 --> 00:00:43,200
The rabbit-hole went straight on
like a tunnel for some way...
2
00:00:43,401 --> 00:00:45,440
and then dipped suddenly down.
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,907
So suddenly that Alice had not a moment
to think about stopping herself...
4
00:00:51,077 --> 00:00:53,564
before she found herself falling down...
5
00:00:53,732 --> 00:00:56,000
what seemed to be a very deep well.
6
00:00:56,994 --> 00:01:01,847
Either the well was very deep,
or she fell very slowly...
7
00:01:02,272 --> 00:01:07,452
for she had plenty of time as she
went down to look about her..
- Tideland (Subrip) DVDRip-Zone 2.srt
1 Skedar, added on: 2008-01-26
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,520 --> 00:00:55,480
A ny?l?reg egyenes
alag?tk?nt indult,
2
00:00:55,720 --> 00:00:58,110
azt?n hirtelen lejtett...
3
00:00:58,480 --> 00:01:03,236
?gy azt?n, Alice-nek nem
maradt ideje t?preng?sre.
4
00:01:03,361 --> 00:01:05,829
M?ris azon kapta mag?t,
5
00:01:05,961 --> 00:01:08,395
hogy egy m?ly k?tnak
t?n? ny?l?sba zuhan.
6
00:01:09,481 --> 00:01:14,316
Vagy a k?t volt sz?rnyen m?ly,
vagy nagyon lassan zuhant,
7
00:01:14,641 --> 00:01:16,677
mert rengeteg ideje maradt,
8
00:01:16,921 --> 00:01:21,277
est?ben k?r?ln?zni
?s azon merengeni,
9
00:01:21,441 --> 00:01
- Tideland cd1 ( Russian Ñ?убтитры )
- Tideland cd2 ( Russian Ñ?убтитры )
2 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,440 --> 00:00:07,797
ÃîãðóæåÃèå!
ÃîãðóæåÃèå!
2
00:00:36,800 --> 00:00:40,315
- Ãû âëþáèëà ñü â ÃèêêåÃñà !
- Ãåïðà âäà .
3
00:00:40,680 --> 00:00:44,389
Ãåáå õî÷åòñÿ äåðæà òü
åãî çà ðóêó è öåëîâà òü åãî øðà ì.
4
00:00:44,760 --> 00:00:47,593
Ãî îà - òðóñèøêà .
5
00:00:47,880 --> 00:00:50,519
Ãà - à êóëîáîé!
à Ãåãî åñòü ïîäâîäÃà ÿ ëîäêà .
6
00:00:50,800 --> 00:00:52,791
Ãîëüêî îÃà ÃÃ¥ Ãà ñòîÿùà ÿ.
7
00:00:53,080 --> 00:00:55,913
Ãà ñ
- Tideland cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- Tideland cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,002 --> 00:00:09,922
<b>- =- Equipe LegendaZ -=-
[www. LegendaZ.com. br]</b>
2
00:00:15,003 --> 00:00:21,023
<b>+ Equipe LegendaZ.com. br +
Tradução: Adailson</b>
3
00:00:39,524 --> 00:00:42,413
A madrigueira do coelho se extendia
em linha reta como um túnel,
4
00:00:43,402 --> 00:00:46,280
E depois virava
bruscamente até embaixo,
5
00:00:46,501 --> 00:00:48,723
Tão bruscamente que Alice
não teve nem tempo de...
6
00:00:48,724 --> 00:00:53,069
...pensar em parar e
começou a cair...
7
00:00:53,070 --> 00:00:55,531
...no que parecia ser
um poço muito fundo.
8
0
- Tideland.1of2.cs.srt
- Tideland.2of2.cs.srt
2 Skedar, added on: 2008-01-22
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:26,790
Pro verzi
Tideland KvCd DvDRiP -- XviD AC3
by U Z I (Slavia)
2
00:00:40,117 --> 00:00:43,952
<i>Kr?li?? d?ra vedla
kus rovn? jako tunel</i>
3
00:00:44,048 --> 00:00:46,732
<i>a pak najednou
se prudce sva?ovala dol?,</i>
4
00:00:46,829 --> 00:00:51,718
<i>tak prudce, ?e Alenka v?bec
nem?la kdy se zastavit</i>
5
00:00:52,006 --> 00:00:56,320
<i>a padala do hlubok? j?my.</i>
6
00:00:57,950 --> 00:01:02,264
<i>Bu? byla j?ma tak hlubok?,
nebo padala Alenka tak pomalu,</i>
7
00:01:03,128 --> 00:01:08,017
<i>?e m?la kdy
rozhl??et se kolem sebe</i>
8
00:01
- Tideland.TerryGilliam.i ta.srt
1 Skedar, added on: 2008-02-03
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,524 --> 00:00:42,413
<i>La tana del coniglio si estendeva
in linea retta come un tunnel</i>
2
00:00:43,402 --> 00:00:46,280
<i>e piu' avanti scendeva
improvvisamente verso il basso</i>
3
00:00:46,501 --> 00:00:48,723
<i>cosi' improvvisamente che Alice non
ebbe nemmeno il tempo</i>
4
00:00:48,724 --> 00:00:53,069
<i>di pensare a fermarsi,
che si ritrovo' a cadere</i>
5
00:00:53,070 --> 00:00:55,531
<i>lungo le pareti di un pozzo
molto profondo</i>
6
00:00:57,244 --> 00:01:01,119
<i>Doveva essere ben profondo quel pozzo
oppure la caduta doveva essere cosi' lenta</i>
7
00:01:02,3
- Tideland - CD1 - Fin - 25fps - 2005.sub
- Tideland - CD2 - Fin - 25fps - 2005.sub
2 Skedar, added on: 2008-01-30
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{312}{434}Purjehdimme merten syvyyksiin.
{522}{597}Sukella. Sukella...
{1363}{1449}- Rakastat Dickensi?.|- Enk? rakasta.
{1453}{1549}Haluat suudella h?nen otsaansa|ja pit?? k?sist? kiinni.
{1557}{1642}- Mutta h?n on nynny.|- H?n on hainpyydyst?j?.
{1646}{1750}- H?nell? on sukellusvenekin.|- Paitsi se ei ole oikea.
{1755}{1824}H?nest? tulee rikas ja|ostaa minulle oikean.
{1828}{1902}H?n on sinua rikkaampi.
{1920}{2011}?l? j?t? minua yksin.|Se hai voi piileskell? l?hist?ll?.
{2015}{2103}Ei h?t??. Merikapteeni Dickens|pelastaa meid?t.
{2125}{2190}H?n purjehtii merten syvyyksiss?.
{2204}{2290}H?n sukeltaa niin syv?lle,|miss? unel
- Tideland.2005.LiMiTED.D VDRip.XviD.AC3.CD1-JUPiT.sub
- Tideland.2005.LiMiTED.D VDRip.XviD.AC3.CD2-JUPiT.sub
2 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{997}{1106}Tavþan yuvasý bir süre tünel gibi|dümdüz gidiyor sonra...
{1110}{1204}...aniden aþaðýya iniyordu.|Her þey öyle ani oldu ki...
{1209}{1292}...Alice, çok derin bir kuyuya|benzeyen o yere düþmeden önce...
{1296}{1402}..."Acaba dursam mý?" diye|düþünmeye bile vakit bulamadý.
{1446}{1553}Ya kuyu çok derindi, yada|Alice çok yavaþ düþmüþtü.
{1574}{1684}Ãünkü aþaðýya inerken etrafýna|bakýnýp neler olacaðýný...
{1688}{1790}...düþünmek için bol bol vakit buldu.
{1986}{2056}Kýrýlmamak için bükülürsün.
{2077}{2148}Verirsin ama alamazsýn.
{2167}{2247}Ne de akýllý bakar gözlerin.
{2258}{23
Ka më shumë titra të disponueshme për Tideland
Kliko këtu për ti parë