Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Terminator 2: Judgment Day Nga Rendesia:
- Terminator 2 Judgment Day ( English Subtitles )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
10 x
56 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1895}{2008}Three billion human lives ended|on August 29, 1997.
{2039}{2098}The survivors of the nuclear fire...
{2099}{2168}called the war '"Judgment Day. '"
{2169}{2248}They lived only to face|a new nightmare--
{2249}{2300}the war against the machines.
{4254}{4349}The computer which controlled|the machines, Skynet...
{4350}{4425}sent two Terminators|back through time.
{4427}{4529}Their mission.: to destroy the leader|of the human resistance.
{4530}{4596}John Connor, my son.
{4697}{4759}The first Terminator was programmed|to strike at me...
{4760}{4810}in the year 1984...
{4811}{4870}before "John was born.
{4871}{4918}It failed.
{49
- Terminator 2 Judgment Day ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-10
Rendesia
4 x
18 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
subtitles by zax77@rol.ro
2
00:01:27,760 --> 00:01:32,120
3 bilioane de vieþi umane se vor sfârºi
August 29, 1997.
3
00:01:33,280 --> 00:01:35,560
Supravieþuitorii rãzboiului nuclear
4
00:01:35,600 --> 00:01:38,240
numit Ziua Judecãþii
5
00:01:38,320 --> 00:01:41,280
au trãit numai ca sã
vadã un alt coºmar:
6
00:01:41,360 --> 00:01:43,320
rãzboiul împotriva maºinilor.
7
00:02:58,280 --> 00:03:01,880
Computerul care controla
maºinile, Skynet,
8
00:03:01,960 --> 00:03:04,840
a trimis 2 Terminatori
înapoi în timp.
9
00:03:04,920 --> 00:03:08,840
Misiunea lor: sã distrugã
liderul rezistenþei umane,
- Terminator.2.Judgment.Day.1991.DVD9.BDRiP.720 p.DTS-ES.x264-DEFiNiTiON.srt
1 Skedar, added on: 2008-04-11
Rendesia
2 x
12 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,020 --> 00:01:21,500
H?rommilli?rd emberi ?let ?rt v?get
1997 augusztus 29-?n.
2
00:01:22,780 --> 00:01:25,100
A nukle?ris t?zet a kev?s t?l?l? ?gy emlegette...
3
00:01:25,180 --> 00:01:27,900
Az ?t?let Napja
4
00:01:27,980 --> 00:01:31,100
?s m?ris ?j lid?rcnyom?ssal
kellet szemben?zni?k...
5
00:01:31,140 --> 00:01:33,180
a g?pek elleni h?bor?val.
6
00:02:51,380 --> 00:02:55,140
Skynet, a g?peket
vez?rl? komputer...
7
00:02:55,220 --> 00:02:58,220
k?t terminator-t
k?ld?tt vissza az id?ben.
8
00:02:58,260 --> 00:03:02,340
Feladatuk: Megsemmis?teni
az emberi ellen?ll?s v
- Terminator.2.Judgment.Day.(1991).[Ultimate.Ed ition.DVDRip.AC3.DivX4-GURU].CD3.Eng.sub
- Terminator.2.Judgment.Day.(1991).[Ultimate.Ed ition.DVDRip.AC3.DivX4-GURU].CD1.Eng.sub
- Terminator.2.Judgment.Day.(1991).[Ultimate.Ed ition.DVDRip.AC3.DivX4-GURU].CD2.Eng.sub
3 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
9 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1846}{1954}Three billion human lives ended|on August 29th, 1997.
{1984}{2040}The survivors of the nuclear fire...
{2042}{2107}called the war 'Judgment Day'.
{2109}{2183}They lived only to face|a new nightmare -
{2185}{2234}the war against the machines.
{4106}{4196}The computer which controlled|the machines, Skynet...
{4198}{4270}sent two Terminators|back through time.
{4272}{4369}Their mission: to destroy the leader|of the human resistance.
{4371}{4433}John Connor, my son.
{4531}{4590}The first Terminator was programmed|to strike at me...
{4592}{4639}in the year 1984...
{4640}{4696}before John was born.
{4698}{4742}lt faile
- Terminator 2 Judgment Day cd1 ( English Subtitles )
- Terminator 2 Judgment Day cd2 ( English Subtitles )
2 Skedar, added on: 2008-04-03
Rendesia
2 x
6 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1749}{1869}3 billion human lives|ended on August 29th, 1997.
{1881}{1999}The survivors of the nuclear fire|called the war Judgment Day.
{2011}{2083}They lived only|to face a new nightmare,
{2090}{2142}the war against the machines.
{4018}{4087}The computer which|controlled the machines, Skynet,
{4095}{4172}sent two terminators|back through time.
{4180}{4272}Their mission: to destroy the leader|of the human resistance:
{4282}{4328}John Connor. My son.
{4439}{4511}The first terminator was programmed|to strike at me,
{4518}{4590}in the year 1 984,|before John was born.
{4597}{4638}It failed.
{4654}{4716}The second was set to strike|at Joh
- Terminator 2 Judgment Day cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Terminator 2 Judgment Day cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
5 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,200
Iubito chestia asta o sa doboare totul.
Este un procesor neuronal-net--
2
00:00:22,200 --> 00:00:23,900
- Stiu, mi-ai spus..
3
00:00:24,100 --> 00:00:27,600
Este un procesor neuronal-net.
Gandeste si invata la fel ca noi,
4
00:00:27,700 --> 00:00:30,500
Este superconducator
la temperatura camerei,
5
00:00:30,500 --> 00:00:34,500
Alte calculatoare sunt niste jucarii
In comparatie cu asta.
6
00:00:35,700 --> 00:00:39,500
Dar de ce este atat de importat,
Miles? Chiar vreau sa stiu,
7
00:00:39,500 --> 00:00:44,200
Cateodata simt ca-mi vine
sa innebunesc.
- Terminator 2 Judgment Day Special Extended Edition 1991 BRRip.srt
1 Skedar, added on: 2011-01-24
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,370 --> 00:01:23,332
Three billion human lives ended on August 29, 1997.
2
00:01:24,334 --> 00:01:29,380
The survivors of the nuclear fire called the war 'Judgment Day."
3
00:01:29,465 --> 00:01:34,594
They lived only to face a new nightmare
the war against the machines.
4
00:02:52,923 --> 00:02:56,551
The computer which controlled the machines, Skynet,...
5
00:02:56,635 --> 00:02:59,637
...sent two Terminator back through time.
6
00:02:59,721 --> 00:03:03,850
Their mission: to destroy the leader of the human Resistance...
7
00:03:03,934 --> 00:03:06,519
...John Connor, my son.
- Terminator.2.Judgment.Day.1991.srt
- terminator.2.judgment.day.(3438557).nfo
1 Skedar, added on: 2010-10-06
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:01:00,742 --> 00:01:05,622
ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ, 2029 ì.Ã.
2
00:01:17,925 --> 00:01:23,055
3 äéóåêáôïììýñéá æùÃò ÷ÃèçêáÃ
óôéò 29 Ãõãïýóôïõ 1997.
3
00:01:23,472 --> 00:01:28,394
Ãé åðéæÃóáÃôåò ïÃüìáóáÃ
ôïà ðüëåìï, ÃÃñá ôçò ÃñÃóçò.
4
00:01:28,728 --> 00:01:31,689
Ãïýóáà ìüÃï ãéá Ãá áÃôéìåôù-
ðÃóïõà ÃÃá ÃÃï åöéÃëôç.
5
00:01:31,981 --> 00:01:33,774
Ãïà ðüëåìï êáôà ôùà ìç÷áÃþÃ.
6
00:02:52,103 --> 00:02:55,481
à õðïëïãéóôÃò ðïõ Ãëåã÷å
ôéò ìç÷áÃÃò, ï ÃêÃéÃåô. . .
7
00:02:5
- Terminator 2 Judgment Day ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1825}{1934}3 miliarde de vieþi umane se vor sfârºi|August 29, 1997.
{1963}{2020}Supravieþuitorii rãzboiului nuclear
{2021}{2087}numit Ziua Judecãþii
{2089}{2163}au trãit numai ca sã|vadã un alt coºmar:
{2165}{2214}rãzboiul împotriva maºinilor.
{4088}{4178}Computerul care controla|maºinile, Skynet,
{4180}{4252}a trimis 2 Terminatori|înapoi în timp.
{4254}{4352}Misiunea lor: sã distrugã|liderul rezistenþei umane,
{4353}{4415}John Connor- fiul meu.
{4513}{4572}Primul Terminator a fost programat|sã mã distrugã
{4573}{4621}în anul 1984,
{4622}{4679}înainte sã se nascã John.
{4680}{4724}Nu a reuºit
- Terminator.2-Judgment.Day[1991]DvDrip-aXXo.av i.srt
1 Skedar, added on: 2010-10-03
Rendesia
2 x
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,480 --> 00:01:17,862
<i>Three billion human lives ended
on August 29, 1997.</i>
2
00:01:18,017 --> 00:01:20,286
<i>The survivors of the nuclear fire...</i>
3
00:01:20,320 --> 00:01:22,972
<i>called the war 'Judgment Day'.</i>
4
00:01:23,009 --> 00:01:26,009
<i>They lived only to face
a new nightmare--</i>
5
00:01:26,049 --> 00:01:28,024
<i>the war against the machines.</i>
6
00:02:42,978 --> 00:02:46,622
<i>The computer which controlled
the machines, Skynet...</i>
7
00:02:46,658 --> 00:02:49,560
<i>sent two Terminators
back through time.</i>
8
00:02:49,602 --> 00:02:53,531
- Terminator 2 Judgment Day ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
*************************
2
00:01:15,800 --> 00:01:20,320
Trei miliarde de vieþi omeneºti
s-au sfârºit pe 29 august 1997.
3
00:01:21,560 --> 00:01:23,920
Supravieþuitorii holocaustului nuclear
4
00:01:23,960 --> 00:01:26,720
au numit acel rãzboi "Ziua Judecãþii".
5
00:01:26,760 --> 00:01:29,920
Au supravieþuit pentru
a face faþã unui nou coºmar,
6
00:01:29,960 --> 00:01:32,000
rãzboiul împotriva maºinilor.
7
00:02:50,160 --> 00:02:53,960
Calculatorul care controla maºinile,
Skynet,
8
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
a trimis înapoi în
- Terminator.2.Judgment.Day.1991.DVD9.BDRiP.720 p.DTS-ES.x264-DEFiNiTiON.srt
1 Skedar, added on: 2008-04-10
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,956 --> 00:00:43,544
Los Angeles, 2029
2
00:01:17,035 --> 00:01:21,540
T?i miliardy ?ivot? vyhasly
29. srpna 1997
3
00:01:22,791 --> 00:01:25,127
Ti, co p?e?ili nukle?rn? ??r...
4
00:01:25,210 --> 00:01:27,921
nazvali tuto v?lku 'Dnem z??tov?n?. '
5
00:01:28,005 --> 00:01:31,091
?ili, jen aby ?elili nov?
no?? m??e -
6
00:01:31,175 --> 00:01:33,218
v?lcee proti stroj?m.
7
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Po??ta?, kter? tyto stroje ??dil
- Skynet...
8
00:02:55,217 --> 00:02:58,220
vyslal zp?t v ?ase dva
Termin?tory.
9
00:02:58,303 --> 00:03:02,349
jejich c?l: Zni?i? v?dce
- The.Terminator.2.1991.DC.iN TERNAL.DVDRip.XviD-XviK.CD1.srt
- Terminator 2 CD 2 (Ultimate Edition WS ENG AC3 5.1).sub
- Terminator 2 [2of3].sub
- Terminator 2.sub
- Terminator 2 - Judgment Day CD1.srt
- Terminator 2 [3of3].sub
- Terminator.2.1991.ULTIM ATE.EDITION.DVDXvID.AC3.CD2-HLS.srt
- Terminator 2 - Judgment Day CD2.srt
- Terminator 2 (director's cut).srt
- Terminator 2 [1of3].sub
- Terminator.2.1991.ULTIM ATE.EDITION.DVDXvID.AC3.CD1-HLS.srt
- Terminator 2 (Part 1).srt
- Terminator 2 (Part 2).srt
- Terminator_2__Judgment_Day_(1991)-23_97_FPS.sr t
- The.Terminator.2.1991.DC.iN TERNAL.DVDRip.XviD-XviK.CD2.srt
- Terminator 2 CD 1 (Ultimate Edition WS ENG AC3 5.1).sub
16 Skedar, added on: 2009-07-24
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:01:28,460 --> 00:01:33,250
Trei miliarde de vieþi omenesti
s-au sfârºit pe 29 august 1997.
3
00:01:33,700 --> 00:01:38,455
Supravieþuitorii holocaustului nuclear
au numit acel rãzboi "Ziua Judecãþii".
4
00:01:38,900 --> 00:01:41,812
Au supravieþuit pentru
a face faþã unui nou coºmar,
5
00:01:42,100 --> 00:01:44,170
rãzboiul împotriva maºinilor.
6
00:02:59,140 --> 00:03:01,893
Calculatorul care controla maºinile,
Skynet,
7
00:03:02,220 --> 00:03:05,292
a trimis înapoi în timp doi Terminatori.
8
00:03:05,580 --> 00:03:09,255
Misiunea lor: sã-l anihileze pe
conducãtorul reziste
- Terminator 2 Judgment Day cd1 ( Polish - Polski napisy )
- Terminator 2 Judgment Day cd2 ( Polish - Polski napisy )
- Terminator 2 Judgment Day cd3 ( Polish - Polski napisy )
- Terminator 2 Judgment Day cd4 ( Polish - Polski napisy )
4 Skedar, added on: 2008-04-03
Rendesia
1 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
00:00:01:movie info: DIV3 640x272 23.976fps 693.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:44:Dobra, stój, proszê o czas.|Zatrzymaj motor.
00:00:46:Zatrzymaj motor.
00:01:02:Cholera.|Dobra, nie zrozum mnie Ÿle.
00:01:06:- JesteÅ Terminatorem, prawda?|- Tak.
00:01:08:System Cyberdyne, Model 101.
00:01:22:Jasna cholera.
00:01:26:JesteÅ prawdziwy.
00:01:28:To znaczy...
00:01:32:Pod spodem jesteŠmaszyn¹, tak?
00:01:36:Ale ¿ywy na zewn¹trz?
00:01:38:Jestem organizmem cybernetycznym.
00:01:40:¯ywa tkanka pokrywa|metalowy endoszkielet.
00:01:59:WeŸ siê w garÅæ, John.
00:02:03:Nie chcesz mnie zabiæ.
00:02:05:Sam do tego doszed³em.|Wiêc o co
- Terminator 2 - Judgment Day.srt
1 Skedar, added on: 2011-05-18
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:22,790
<i>Ditulis ulang oleh:</i>
M. N. Imran
1
00:01:15,720 --> 00:01:20,200
<i>Tiga milyar jiwa manusia tewas
pada 29 Agustus 1997.</i>
2
00:01:21,480 --> 00:01:26,600
<i>Yang selamat dari kebakaran nuklir
menyebut perang itu Hari Kiamat.</i>
4
00:01:26,680 --> 00:01:29,800
<i>Mereka hidup hanya untuk
menghadapi mimpi buruk yang baru.</i>
5
00:01:29,840 --> 00:01:31,880
<i>Perang melawan mesin-mesin.</i>
6
00:02:50,080 --> 00:02:53,840
<i>Komputer pengendali mesin-mesin itu,
Skynet.</i>
7
00:02:53,920 --> 00:02:56,920
<i>Mengirim dua Terminator (pemusnah)
ke m
- Terminator.2.Judgment.Day.1991.BluRay.720p.x2 64.DTS.srt
1 Skedar, added on: 2011-06-20
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,700 --> 00:01:21,180
Three billion human lives ended
on August 29, 1997.
2
00:01:22,461 --> 00:01:24,781
The survivors of the nuclear fire...
3
00:01:24,861 --> 00:01:27,581
called the war "Judgment Day."
4
00:01:27,661 --> 00:01:30,781
They lived only to face
a new nightmare...
5
00:01:30,821 --> 00:01:32,862
the war against the machines.
6
00:02:51,069 --> 00:02:54,830
The computer which controlled
the machines, Skynet...
7
00:02:54,910 --> 00:02:57,910
sent two Terminators
back through time.
8
00:02:57,950 --> 00:03:02,031
Their mission: to destroy the leader
of the hu
- Terminator 2 Judgment Day ( English Subtitles )
1 Skedar, added on: 2008-04-03
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1911}{2019}Three billion human lives ended|on August 29th, 1997.
{2049}{2105}The survivors of the nuclear fire...
{2107}{2172}called the war ´Judgment Day´.
{2174}{2248}They lived only to face|a new nightmare--
{2250}{2299}the war against the machines.
{4258}{4348}The computer which controlled|the machines, Skynet...
{4350}{4422}sent two Terminators|back through time.
{4424}{4521}Their mission: to destroy the leader|of the human resistance.
{4523}{4585}John Connor, my son.
{4683}{4742}The first Terminator was programmed|to strike at me...
{4744}{4791}in the year 1984...
{4792}{4848}before John was born.
{4850}{4894}lt failed.
{489
- Terminator-2-Judgment-day-Skynet-edition-1991 -720p.sub
1 Skedar, added on: 2010-10-03
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1886}{1994}Ãðè ìèëè¼à ðäå šóäñêèõ æèâîòà óãà øåÃî ¼å|29. à âãóñòà 1997. ãîäèÃÃ¥.
{2022}{2078}ÃÃè êî¼è ñó ïðåæèâåëè Ãóêëåà ðÃè óäà ð
{2080}{2146}Ãà çâà ëè ñó òà ¼ ðà ò "ÃóäÅèì äà Ãîì".
{2148}{2222}Ãèâåëè ñó ñà ìî äà áè ñå|ñóñðåëè ñà Ãîâèì êîøìà ðîì...
{2224}{2272}ðà òîì ïðîòèâ ìà øèÃà .
{4146}{4236}Ãîìï¼óòåð êî¼è ¼å êîÃòðîëèñà î ìà øèÃÃ¥, Ãêà ¼Ãåò,
{4238}{4310}¼å ïîñëà î äâà ÃåðìèÃà òîðà Ãà çà ä êðîç âðåìå.
{4312}{4410}Åèõîâà ìÃ
- Terminator.2-Judgment.Day[1991]DvDrip-aXXo.su b
1 Skedar, added on: 2010-12-18
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1934}3 miliarde de vieþi umane se vor sfârºi|August 29, 1997.
{1963}{2020}Supravieþuitorii rãzboiului nuclear
{2021}{2087}numit Ziua Judecãþii
{2089}{2163}au trãit numai ca sã|vadã un alt coºmar:
{2165}{2214}rãzboiul împotriva maºinilor.
{4088}{4178}Computerul care controla|maºinile, Skynet,
{4180}{4252}a trimis 2 Terminatori|înapoi în timp.
{4254}{4352}Misiunea lor: sã distrugã|liderul rezistenþei umane,
{4353}{4415}John Connor- fiul meu.
{4513}{4572}Primul Terminator a fost programat|sã mã distrugã
{4573}{4621}în anul 1984,
{4622}{4679}înainte sã se nascã John.
{4680}{4724}Nu a reuºit.
{4726}{4795}Al
- [75868] Terminator 2: Judgment Day (1991).sub
1 Skedar, added on: 2008-04-11
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{169}{369}?esk? titulky
{449}{569}?prava a p?eklad :|-Vincent_Vega- (2037@seznam.cz)
{1439}{1549}Los Angeles, 2029
{1830}{1938}T?i miliardy ?ivot? vyhaslo|29. srpna 1997
{1968}{2024}Ti, kte?? pre?ili nukle?rn? ??r ...
{2026}{2091}pojmenovali tuto v?lku 'Dnem z??tov?n?.'
{2093}{2167}?ili, jen aby ?elili nov?|no?n? m??e -
{2169}{2218}v?lce proti stroj?m.
{4092}{4182}Po??ta?, kter? tyto stroje ??dil|- Skynet ...
{4184}{4256}vyslal zp?t v ?ase dva|Termin?tory.
{4258}{4355}Jejich c?l : Zni?it v?dce|lidsk?ho odporu.
{4357}{4419}Johna Connora, m?ho syna.
{4517}{4576}Prvn? Termin?tor byl naprogramovan?|za?to?it na mne ...
{4578}{4625}v roce 1984
Ka më shumë titra të disponueshme për Terminator 2: Judgment Day
Kliko këtu për ti parë