Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Taxi 3 Nga Rendesia:
- Taxi 3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
7 x
43 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:11,006 --> 00:03:15,015
-Nici sa nu te gandesti!
2
00:03:35,261 --> 00:03:36,472
-Esti liber?
3
00:03:36,472 --> 00:03:40,481
-Domnul e placut, dar inima mea
e deja data!
4
00:03:41,692 --> 00:03:44,573
-Poate va pot convinge?
5
00:03:44,573 --> 00:03:45,742
-Domnul mi-a inteles
sentimentele...
6
00:03:45,742 --> 00:03:47,580
-Pe cine trebuie sa
omor pentru banii astia?
7
00:03:47,580 --> 00:03:50,879
-Pe nimeni dar trebuie sa ma duci la aeroport
in 20 de minute daca e posibil
8
00:03:50,879 --> 00:03:53,384
-In 20 de minute?
Am timp sa-mi termin sandwich-ul!
9
00:03
- Taxi 3 ( English Subtitles )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
7 x
42 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4576}{4625}Don't touch it!
{5152}{5180}Are you free?
{5200}{5288}You are a good-looking man, but|my heart belongs to someone else.
{5322}{5368}Can l change the situation?
{5368}{5415}Oh! You enter into my feelings.
{5415}{5460}Is someone chasing you?
{5463}{5538}No. l just need transport to the|airport. Can you get me there in 20|minutes?
{5538}{5633}20 minutes? l'll have the time|to finish my sandwich. Get in.
{5728}{5803}Just some settings...
{5823}{5887}...and we'll discuss the news.
{6640}{6688}What about some music?
{6688}{6740}Ok, just start!
{6762}{6799}Ready: Start!
{7142}{7217}Marseille is a nice city.
{7239}{7330}And this
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
15 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Ne diraj!
2
00:03:31,000 --> 00:03:32,100
Jeste li slobodni?
3
00:03:33,000 --> 00:03:36,500
Zgodan si ali moje
srce pripada drugoj.
4
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Mogu li promijeniti situaciju?
5
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Oh! Dirnuli ste me.
6
00:03:42,000 --> 00:03:43,800
Netko vas proganja?
7
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Ne. Samo trebam prijevoz do zraène luke.
Možeš li stiæi do tamo za 20 minuta?
8
00:03:47,000 --> 00:03:50,900
20 minuta? Imaæu vremena i za sendviè.
Upadajte.
9
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Samo da nešto namjestim.
- Taxi.3.Xvid.2003.CsD.srt.txt
1 Skedar, added on: 2007-12-06
Rendesia
7 x
13 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,607 --> 00:03:03,756
Ãñòà âè ãî!
2
00:03:25,287 --> 00:03:26,481
Ãâîáîäåà ëè ñòå?
3
00:03:26,607 --> 00:03:30,361
Ãåëà Ãèåòî Ãà ãîñïîäèÃà å ÷óäåñÃî,
Ãî ñúðöåòî ìè Ã¥ âå÷å çà åòî.
4
00:03:31,367 --> 00:03:33,005
Ãèõ îïèòà ë äà Ãè óáåäÿ?!
5
00:03:33,487 --> 00:03:36,001
ÃîñïîäèÃà ðà çáèðà îò ÷óâñòâà .
6
00:03:36,087 --> 00:03:37,367
Ãÿêîà ïðåñëåäâà ëè Ãè?
7
00:03:37,367 --> 00:03:40,279
ÃèêîÃ. Ãñêà ì äà ìå çà âåäåòå äî ëåòèùåòî.
Ãà 20 ìèÃ. âúçìîæÃ
- Taxi 3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
3 x
7 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{3000}Multumiri lui AdiGsm
{4682}{4782}-Nici sa nu te gandesti!
{5295}{5325}-Esti liber?
{5325}{5425}-Domnul e placut, dar inima mea|e deja data!
{5455}{5527}-Poate va pot convinge?
{5527}{5557}-Domnul mi-a inteles sentimentele...
{5557}{5602}-Pe cine trebuie sa omor pentru banii astia?
{5602}{5685}-Pe nimeni dar trebuie sa ma duci la aeroport|in 20 de minute daca e posibil
{5685}{5747}-In 20 de minute?|Am timp sa-mi termin sandwich-ul!
{5747}{5847}-Urcati!
{5910}{6010}-Pica bine, vreau sa incerc ceva nou pentru Craciun!
{6837}{6867}-Va deranjeaza daca pun un pic de muzica?
{6867}{6967}-Nu, dar putem sa plecam?
{6990}{7090}-Am p
1 Skedar, added on: 2009-01-16
Rendesia
1 x
6 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,807 --> 00:01:27,763
-Ãï ðïäÃëáôü ìïõ!
-ÃÃ¥ ìáëÃêá!
2
00:03:03,727 --> 00:03:05,718
Ãýôå Ãá ôï óêÃöôåóáé, ìåãÃëå!
3
00:03:26,847 --> 00:03:28,246
Ãëåýèåñïò;
4
00:03:28,447 --> 00:03:31,644
Ãõ÷áñéóôþ ðïõ ñùôÃôå,
áëëà åÃìáé ðéáóìÃÃïò.
5
00:03:32,847 --> 00:03:35,042
ÃÃðùò áõôü âïçèÃóåé;
6
00:03:35,527 --> 00:03:37,324
ÃÃ¥ óõãêéÃÃóáôå, êýñéå.
7
00:03:37,607 --> 00:03:39,120
Ãïéïà èÃëåôå Ãá óêïôþóù;
8
00:03:39,287 --> 00:03:41,847
ÃÃãá
- Taxi 3 - Fin - 23,976fps - 2003 - (734.248.960).srt
- Taxi 3 - Fin - 25fps - 2003 - (736.024.576) - (SNiPERS).srt
- Taxi 3 - Fin - 25fps - 2003.srt
3 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
5 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,799 --> 00:00:43,731
Suomennos: V1nk1r4n4
Oikoluku: raw
2
00:00:45,745 --> 00:00:49,773
- tule mukaan suomentamaan
www.divxfinland.com
3
00:03:00,874 --> 00:03:02,792
Ãlä koske siihen!
4
00:03:23,987 --> 00:03:24,946
Oletteko vapaa?
5
00:03:25,713 --> 00:03:29,070
Olet hyvännäköinen mies, mutta
sydämeni kuuluu eräälle toiselle.
6
00:03:30,604 --> 00:03:32,522
Voinko muuttaa tilannetta?
7
00:03:32,522 --> 00:03:34,344
Pääsit tunteisiini.
8
00:03:34,344 --> 00:03:36,071
Seuraako joku sinua?
9
00:03:36,263 --> 00:03:39,523
Ei, tarvitsen vain kyydin lentokentäll
- Taxi 3 - Eng - 25ps - 2003 - (732.485.632).srt
- Taxi 3 - Eng - 25fps - 2003 - (VERiTY).sub
- Taxi 3 - Eng - 25fps - 20033.sub
3 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,160 --> 00:03:04,120
Don't touch it!
2
00:03:25,280 --> 00:03:26,320
Are you free?
3
00:03:27,160 --> 00:03:30,680
You are a good-looking man, but
my heart belongs to someone other.
4
00:03:32,000 --> 00:03:33,880
Can l change the situation?
5
00:03:33,880 --> 00:03:35,760
Oh! You enter into my feelings.
6
00:03:35,760 --> 00:03:37,560
ls someone chasing you?
7
00:03:37,680 --> 00:03:40,600
No. l just need transport to the
airport. Can you get there in 20
minutes?
8
00:03:40,600 --> 00:03:44,480
20 minutes? l'll have the time
to finish my sandwich. Get in.
9
00:03:48,2
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4569}{4616}Nici sã nu te gândeºti!
{5157}{5180}Eºti liber?
{5186}{5274}Domnul e plãcut,|dar inima mea e deja datã!
{5310}{5354}Poate vã pot convinge?
{5380}{5410}Domnul mi-a înþeles sentimentele...
{5408}{5453}Pe cine trebuie sã omor pentru banii ãºtia?
{5452}{5535}Pe nimeni, dar trebuie sã mã duci la|aeroport în 20 de minute dacã e posibil.
{5531}{5593}Ãn 20 de minute?|Am timp sã-mi termin sandwich-ul!
{5591}{5610}Urcaþi!
{5747}{5848}Picã bine, vreau sã încerc|ceva nou pentru Crãciun!
{6637}{6667}Va deranjeazã dacã pun un pic de muzicã?
{6666}{6715}Nu, dar putem sã plecãm?
{6784}{6805}Am plecat!
{7144}{7216}
1 Skedar, added on: 2008-05-06
Rendesia
1 x
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,807 --> 00:01:27,763
- T? ???????? ???!
- ?? ??????!
2
00:03:03,727 --> 00:03:05,718
O??? ?? ?? ????????? ??????!
3
00:03:26,847 --> 00:03:28,246
E????????;
4
00:03:28,447 --> 00:03:31,644
E???????? ??? ??????
???? ????? ?????????.
5
00:03:32,847 --> 00:03:35,042
M???? ???? ????????;
6
00:03:35,527 --> 00:03:37,324
M? ??????????? ?????.
7
00:03:37,607 --> 00:03:39,120
????? ?????? ?? ???????;
8
00:03:39,287 --> 00:03:41,847
??????? ?? ??? ??????????
?? 20 ?????.
9
00:03:42,087 --> 00:03:45,363
20 ?????; ?????????? ??
???????? ?? ?????????. M?????.
10
00:03:50,767
1 Skedar, added on: 2008-01-30
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,464 --> 00:01:31,508
- ?? ???????? ???!
- ?? ??????!
2
00:03:11,567 --> 00:03:13,610
???? ?? ?? ?????????, ??????!
3
00:03:35,674 --> 00:03:37,092
?????????;
4
00:03:37,301 --> 00:03:40,679
????????? ??? ??????,
???? ????? ?????????.
5
00:03:41,930 --> 00:03:44,183
????? ???? ????????;
6
00:03:44,725 --> 00:03:46,602
?? ???????????, ?????.
7
00:03:46,894 --> 00:03:48,437
????? ?????? ?? ???????;
8
00:03:48,645 --> 00:03:51,315
??????? ?? ??? ??????????
?? 20 ?????.
9
00:03:51,523 --> 00:03:54,985
20 ?????; ?????????? ??
???????? ?? ?????????. ??????.
10
00:04:00,5
1 Skedar, added on: 2009-01-16
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,080 --> 00:02:48,991
ÃÃà ôï áããÃæåéò!
2
00:03:09,080 --> 00:03:10,877
ÃÃóáé åëåýèåñïò;
3
00:03:11,000 --> 00:03:15,039
ÃÃóáé ðïëý ùñáÃïò ÃÃäñáò, áëëÃ
ç êáñäéà ìïõ áÃÃêåé óå êÃðïéïà ÃëëïÃ.
4
00:03:15,760 --> 00:03:17,680
Ãðïñþ Ãá áëëÃîù êÃôé;
5
00:03:17,680 --> 00:03:23,680
Ã!ÃðåìâáÃÃåôå óôá óõÃáéóèÃìáôà ìïõ
6
00:03:23,680 --> 00:03:26,280
Ã֎. Ãðëþò ÷ñåéÃæïìáé ìåôáöïñéêü ìÃï ãéá ôï
áåñïäñüìéï. ÃðïñåÃò Ãá
- TAXI 3 CD1.sub
- TAXI 3 CD2.sub
2 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,400 --> 00:03:19,200
Dokunma!
2
00:03:40,400 --> 00:03:41,400
Boþ musun?
3
00:03:42,300 --> 00:03:45,600
Yakýþýklý bir adamsýn,
ama kalbim baþkasýna ait.
4
00:03:47,100 --> 00:03:49,000
Durumu deðiþtirebilir miyim?
5
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Senden hoþlanmaya baþladým.
6
00:03:51,000 --> 00:03:52,700
Peþinde biri mi var?
7
00:03:52,900 --> 00:03:55,700
Hayýr. Sadece havaalanýna gitmeliyim.
20 dakikada varabilir misin?
8
00:03:55,800 --> 00:03:59,500
20 dakika mý? Sandviçimi
bitirecek vaktim bile var. Atla.
9
00:04:03,500 --> 00:04:06,300
Birkaç
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,400 --> 00:03:03,277
Dokunma!
2
00:03:24,440 --> 00:03:25,475
Boþ musun?
3
00:03:26,360 --> 00:03:29,670
Yakýþýklý bir adamsýn,
ama kalbim baþkasýna ait.
4
00:03:31,160 --> 00:03:33,080
Durumu deðiþtirebilir miyim?
5
00:03:33,080 --> 00:03:35,000
Senden hoþlanmaya baþladým.
6
00:03:35,000 --> 00:03:36,752
Peþinde biri mi var?
7
00:03:36,920 --> 00:03:39,753
Hayýr. Sadece havaalanýna gitmeliyim.
20 dakikada varabilir misin?
8
00:03:39,840 --> 00:03:43,515
20 dakika mý? Sandviçimi
bitirecek vaktim bile var. Atla.
9
00:03:47,520 --> 00:03:50,353
Birkaç
1 Skedar, added on: 2009-01-16
Rendesia
1 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,000
***AEROPOROS***
2
00:03:07,300 --> 00:03:09,300
ÃÃà ôï áããÃæåéò!
3
00:03:31,300 --> 00:03:32,400
ÃÃóáé åëåýèåñç;
4
00:03:33,300 --> 00:03:36,800
ÃÃóáé ðïëý ùñáÃïò ÃÃäñáò, áëëÃ
ç êáñäéà ìïõ áÃÃêåé óå êÃðïéïà ÃëëïÃ.
5
00:03:38,300 --> 00:03:40,300
Ãðïñþ Ãá áëëÃîù êÃôé;
6
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
Ã!ÃðåìâáÃÃåôå óôá óõÃáéóèÃìáôà ìïõ
7
00:03:42,300 --> 00:03:44,100
ÃÃ¥ êõÃçãÃåé êÃðïéïò;
8
00:03:44,300 --> 00:03:47,3
1 Skedar, added on: 2009-12-20
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,798 --> 00:00:44,798
Suomennos: V1nk1r4n4
Oikoluku: raw
2
00:00:46,799 --> 00:00:50,799
- tule mukaan suomentamaan
www.divxfinland.com
3
00:03:01,800 --> 00:03:03,700
Ãlä koske siihen!
4
00:03:24,900 --> 00:03:25,900
Oletteko vapaa?
5
00:03:26,700 --> 00:03:30,000
Olet hyvännäköinen mies, mutta
sydämeni kuuluu eräälle toiselle.
6
00:03:31,500 --> 00:03:33,400
Voinko muuttaa tilannetta?
7
00:03:33,401 --> 00:03:35,300
Pääsit tunteisiini.
8
00:03:35,301 --> 00:03:37,000
Seuraako joku sinua?
9
00:03:37,200 --> 00:03:40,550
Ei, tarvitsen vain kyydin lentokentäll
- Taxi 3 ( Greek Subtitle )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:03,800 --> 00:03:05,640
ÃÃà ôï áããÃæåéò!
2
00:03:25,840 --> 00:03:26,880
ÃÃóáé åëåýèåñç;
3
00:03:27,720 --> 00:03:30,920
ÃÃóáé ðïëý ùñáÃïò ÃÃäñáò, áëëÃ
ç êáñäéà ìïõ áÃÃêåé óå êÃðïéïà ÃëëïÃ.
4
00:03:32,320 --> 00:03:34,160
Ãðïñþ Ãá áëëÃîù êÃôé;
5
00:03:34,160 --> 00:03:36,000
Ã!ÃðåìâáÃÃåôå óôá óõÃáéóèÃìáôà ìïõ
6
00:03:36,000 --> 00:03:37,640
ÃÃ¥ êõÃçãÃåé êÃðïéïò;
7
00:03:37,840 --> 00:03:40,600
¼÷é. Ãðëþò ÷ñåéÃæïìáé ìåÃ
1 Skedar, added on: 2010-09-19
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,098 --> 00:03:26,199
Jeste li slobodni?
2
00:03:27,000 --> 00:03:30,500
Zgodan si ali moje
srce pripada drugoj.
3
00:03:31,800 --> 00:03:33,800
Mogu li promijeniti situaciju?
4
00:03:33,699 --> 00:03:35,699
Oh! Dirnuli ste me.
5
00:03:35,598 --> 00:03:37,400
Netko vas proganja?
6
00:03:37,500 --> 00:03:40,500
Ne. Samo trebam prijevoz do zraène luke.
Možeš li stiæi do tamo za 20 minuta?
7
00:03:40,400 --> 00:03:44,300
20 minuta? Imat æu vremena i za sendviè.
Upadajte.
8
00:03:48,098 --> 00:03:51,098
Samo da nešto namjestim...
9
00:03:51,900 --> 00:03:54,500
...pa
1 Skedar, added on: 2010-09-19
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4675}{4725}Ne diraj!
{5275}{5302}Jeste li slobodni?
{5325}{5412}Zgodan si ali moje|srce pripada drugoj.
{5450}{5500}Mogu li promijeniti situaciju?
{5500}{5548}Oh! Dirnuli ste me.
{5548}{5595}Netko vas proganja?
{5600}{5675}Ne. Samo trebam prijevoz do zraène luke.|Možeš li stiæi do tamo za 20 minuta?
{5675}{5772}20 minuta? Imaæu vremena i za sendviè.|Upadajte.
{5875}{5950}Samo da nešto namjestim...
{5975}{6040}...pa æemo razgovarati o novostima.
{6825}{6876}Može malo glazbe?
{6876}{6928}Može, samo kreni!
{6950}{6990}Spremni: Kreæemo!
{7350}{7425}Marseille je zgodan grad.
{7450}{7540}A ovo je vrijeme sezone.|- Da
1 Skedar, added on: 2010-09-27
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,280 --> 00:03:11,280
Nici sã nu te gândeßti!
2
00:03:31,800 --> 00:03:33,000
Eßti liber?
3
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
Domnul e plãcut, dar inima mea
e deja datã!
4
00:03:38,200 --> 00:03:41,080
Poate vã pot convinge?
5
00:03:41,080 --> 00:03:42,280
Domnul mi-a înãeles sentimentele...
6
00:03:42,280 --> 00:03:44,080
Pe cine trebuie sã omor pentru banii ãßtia?
7
00:03:44,080 --> 00:03:47,400
Pe nimeni, dar trebuie sã mã duci la aeroport
în 20 de minute dacã e posibil.
8
00:03:47,400 --> 00:03:49,880
ÃŽn 20 de minute?
Am tim
Ka më shumë titra të disponueshme për Taxi 3
Kliko këtu për ti parë