Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Everything Is Illuminated Nga Rendesia:
- Everything.Is.Illuminated.DVDRip.XviD -DoNE.sub
1 Skedar, added on: 2007-11-30
Rendesia
1 x
11 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{408}- subs.motechnet.com -|English and swedish subtitles.
{480}{647}The only site on the net with |all subtitles synced to releases!
{2482}{2583}{Y:i}I will be truthful and mention|that before our rigid search...
{2587}{2702}{Y:i}...I had the opinion Jewish people|were having shit between their brains.
{2727}{2796}{Y:i}Primarily, this is because all I knew|of Jewish people...
{2800}{2874}{Y:i}...was that they paid Father|very much currency...
{2878}{2999}{Y:i}...in order to make vacations|from America to Ukraine.
{3079}{3167}{Y:i}I was of the opinion|that the past is past...
{3188}{3291}{Y:i}...and like all that is not now
- Dexter - 5x06 - Everything Is Illuminated.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
1 Skedar, added on: 2010-11-18
Rendesia
11 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,251 --> 00:00:05,172
Sous-titres : La Fabrique (1.00)
www.sous-titres.eu
2
00:01:45,942 --> 00:01:47,024
<i>Précédemment</i>...
3
00:01:48,469 --> 00:01:49,776
Fais ça, tu meurs.
4
00:01:51,945 --> 00:01:53,447
Envoyez un putain de médecin !
5
00:01:53,875 --> 00:01:55,282
Tu pourrais nous décrire
6
00:01:55,532 --> 00:01:56,700
l'homme qui t'a...
7
00:01:56,950 --> 00:01:57,968
blessé.
8
00:01:58,577 --> 00:02:00,579
<i>Je sais où traînent
Carlos et son frère.</i>
9
00:02:00,829 --> 00:02:02,372
Une boîte, le Mayan.
10
00:02:02,623 --> 00:02:05,292
- Fé
- Everything Is Illuminated cd1 ( English Subtitles )
- Everything Is Illuminated cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 Skedar, added on: 2008-03-28
Rendesia
3 x
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Everything Is Illuminated - CD2 - Eng.srt
- Everything Is Illuminated - CD1 - Eng.srt
2 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
3 x
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,805 --> 00:01:07,136
Grandfather?
2
00:01:08,441 --> 00:01:10,204
What are you doing?
3
00:01:12,545 --> 00:01:14,536
We're out of gas.
4
00:01:50,483 --> 00:01:51,973
Jonfen?
5
00:01:52,151 --> 00:01:53,345
Yeah?
6
00:01:53,586 --> 00:01:55,918
Do you think my grandfather is?
7
00:01:56,789 --> 00:01:58,017
What?
8
00:01:59,592 --> 00:02:01,253
Distressed?
9
00:02:05,298 --> 00:02:06,731
What do you mean?
10
00:02:09,268 --> 00:02:12,101
What do you mean, what do I mean?
I do not mean anything.
11
00:02:15,141 --> 00:02:18,474
If I meant to say something else,
- Everything.Is.Illuminated.2005.DVDRip .XviD-UnSeeN.srt
1 Skedar, added on: 2008-02-03
Rendesia
1 x
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,120 --> 00:01:43,113
I will be truthful and mention
that before our rigid search...
2
00:01:43,320 --> 00:01:47,916
...I had the opinion Jewish people
were having shit between their brains.
3
00:01:48,920 --> 00:01:51,639
Primarily, this is because all I knew
of Jewish people...
4
00:01:51,840 --> 00:01:54,752
... was that they paid Father
very much currency...
5
00:01:54,960 --> 00:01:59,750
...in order to make vacations
from America to Ukraine.
6
00:02:03,000 --> 00:02:06,834
I was of the opinion
that the past is past...
7
00:02:07,360 --> 00:02:11,433
...and like all that
- Everything.Is.Illuminated.DVDRip.XviD -DoNE.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,800 --> 00:00:54,711
HER ÃEY AYDINLANDI
2
00:01:30,214 --> 00:01:32,207
Vinnytsya
3
00:01:39,057 --> 00:01:40,088
Tomaspil
4
00:01:41,685 --> 00:01:42,717
Pervomays'k
5
00:01:43,520 --> 00:01:47,683
Dürüstçe þunu belirtmek istiyorum:
Sýký araþtýrmalarýmýzdan önce...
6
00:01:47,899 --> 00:01:52,691
...Yahudilerin beyinlerinin
boþ olduðunu düþünürdüm.
7
00:01:53,739 --> 00:01:56,573
Bunun sebebi, Yahudiler
hakkýnda bildiðim tek þeyin...
8
00:01:56,782 --> 00:01:59,819
...Amerika'dan Ukrayna'ya
tatile gelmek için...
9
00:02:00,036 --> 00:02:04,912
- Everything Is Illuminated (2005).srt
1 Skedar, added on: 2009-07-29
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>Voi fi cinstit si voi mentiona
ca inaintea cercetarii noastre rigide...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>...traisem cu impresi ca evreii
nu aveau cine stie ce creier.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>In primul rand, din cauza
ca tot ceea ce stiam despre evrei...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>...era faptul ca-i dadusera tatei
sume mari de bani...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>...pentru a-le asigura vacante
din America in Ucraina.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>Traiam cu opinia ca
trecutul este trecut...</i>
7
00:02:12,982 --> 00:02:17,248
<i>...si ca tot ce nu este viu,
ar trebui in
- Everything.Is.Illuminated.2005.DVDRip .XviD-UnSeeN.srt
1 Skedar, added on: 2008-02-03
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2478}{2565}{Y:i}Voy a ser honesto y decir|que antes de la r?gida b?squeda...
{2565}{2687}{Y:i}...yo opinaba que los jud?os|ten?an caca en la cabeza.
{2724}{2791}{Y:i}Tal vez porque todo lo que yo|sab?a sobre los jud?os...
{2791}{2864}{Y:i}...era que pagaban mucho a mi padre...
{2864}{2956}{Y:i}...para obtener vacaciones,|desde EE. UU...
{2956}{3027}{Y:i}...a Ucrania.
{3075}{3157}{Y:i}Yo era de la opini?n|que el pasado, pisado.
{3179}{3282}{Y:i}Y todo lo que no es ahora,|debe permanecer enterrado...
{3282}{3344}{Y:i}...al lado de nuestros|recuerdos.
{3474}{3589}{Y:i}Pero esto fue antes del comienzo|de nuestra muy r?gida b?squed
- Everything Is Illuminated.KLAXXON.en. srt
1 Skedar, added on: 2010-09-16
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,346 --> 00:00:56,372
<i>I will be truthful and mention
that before our rigid search...</i>
2
00:00:56,538 --> 00:01:01,142
<i>...I had the opinion Jewish people
were having shit between their brains.</i>
3
00:01:02,138 --> 00:01:04,887
<i>Primarily, this is because all I knew
of Jewish people...</i>
4
00:01:05,049 --> 00:01:08,017
<i>...was that they paid Father
very much currency...</i>
5
00:01:08,185 --> 00:01:13,041
<i>...in order to make vacations
from America to Ukraine.</i>
6
00:01:16,217 --> 00:01:19,730
<i>I was of the opinion
that the past is past...</i>
7
00:01:20,60
- Everything is Illumionated KLAXXON.srt
1 Skedar, added on: 2011-01-02
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,562 --> 00:00:57,555
Vou ser franco e mencionar que,
antes da nossa busca exaustiva,
2
00:00:57,762 --> 00:01:02,358
eu era da opinião que os judeus
tinham merda no lugar dos miolos.
3
00:01:03,362 --> 00:01:06,081
Sobretudo porque tudo
o que eu sabia sobre os judeus
4
00:01:06,282 --> 00:01:09,194
era que pagavam muito dinheiro
ao meu pai
5
00:01:09,402 --> 00:01:14,078
para virem da América
até à Ucrânia em férias.
6
00:01:17,442 --> 00:01:20,957
Era da opinião
que o passado é passado
7
00:01:21,802 --> 00:01:25,875
e, como tudo o que não é presente,
deve permane
- Dexter - 5x06 - Everything Is Illuminated.HDTV.FQM.hu .srt
1 Skedar, added on: 2010-11-18
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,901 --> 00:01:47,435
Az elõzõ részekbõl...
2
00:01:48,737 --> 00:01:50,204
Szétlövöm a fejed, ha
megvágod, bazmeg!
3
00:01:51,473 --> 00:01:53,340
Küldjetek egy orvost, bazmeg!
4
00:01:53,375 --> 00:01:58,045
Tudsz nekünk mondani valamit
az emberrõl, aki megsebesÃtett?
5
00:01:58,080 --> 00:02:00,314
<i>Tudom, hogy hol lóg
Carlos és a testvére.</i>
6
00:02:00,348 --> 00:02:02,083
Egy "Mayan" nevû helyi klubban.
7
00:02:02,117 --> 00:02:03,884
Megvan a nyom.
Gratula.
8
00:02:03,919 --> 00:02:08,322
<i>Ja, megfigyeljük a helyet, ha felbukkannak elkapjuk és
- Everything Is Illuminated (2005).srt
1 Skedar, added on: 2010-09-17
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,271 --> 00:01:47,948
Biæu iskren i spomenuæu da sam
pre naše temeljne potrage..
2
00:01:48,484 --> 00:01:52,696
..mislio da Židovi imaju govna umesto mozga.
3
00:01:54,439 --> 00:02:00,406
Pre svega zbog toga što sam znao da ti ljudi
plaæaju mom ocu veæu kolièinu novca..
4
00:02:00,922 --> 00:02:05,424
..za aranžmane iz Amerike u Ukrajinu.
5
00:02:09,244 --> 00:02:13,062
Bio sam mišljenja da je prošlost prošlost
6
00:02:13,113 --> 00:02:19,918
i da sve treba da bude zakopano duboko
u našoj podsvesti.
7
00:02:25,780 --> 00:02:29,860
Ali ovo je bilo pre poèetka naše
- Everything.Is.Illuminated.DVDRip.XviD -DoNE.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>I will be truthful and mention
that before our rigid search...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>... I had the opinion Jewish people
were having shit between their brains.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Primarily, this is because all I knew
of Jewish people...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>... was that they paid Father
very much currency...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>... in order to make vacations
from America to Ukraine.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>I was of the opinion
that the past is past...</i>
7
00:02:12
- Everything Is Illuminated .txt
- everything.is.illuminated.(3425353).n fo
1 Skedar, added on: 2009-12-05
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1347}WSZYSTKO JEST ILUMINACJÂ¥
{2489}{2582}Bêdê prawdomówny i zawzmiankujê,|¿e zanim rozpoczêliÅmy nasze nieugiête poszukiwania,
{2593}{2723}mia³em o ¯ydach zdanie,|i¿ maj¹ gówno pomiêdzy mózgami.
{2739}{2877}G³ównie dlatego, ¿e wiedzia³em o ¯ydach tylko tyle,|¿e p³acili ojcu mnóstwo waluty,
{2884}{3024}¿eby wyjechaæ na wakacje z Ameryki na Ukrainê.
{3091}{3177}By³em zdania, ¿e przesz³oÅæ, to przesz³oÅæ
{3207}{3405}I tak jak wszystko, czego nie ma teraz,|powinna pozostaæ pogrzebana, wraz z naszymi wspomnieniami.
{3488}{3602}Ale to by³o przed rozpoczêciem|naszego nieugiêtego poszukiwania.
{3622}{369
- Everything is Illuminated.srt
- everything.is.illuminated.(3417929).n fo
1 Skedar, added on: 2009-07-01
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,100 --> 00:00:56,100
Ik zal eerlijk bekennen dat ik
voor onze grondige zoektocht...
2
00:00:56,300 --> 00:01:00,900
dacht dat joden zaagsel
tussen hun hersenen hadden.
3
00:01:01,900 --> 00:01:07,900
Wat ik voornamelijk van joden wist,
was dat ze vader veel betaalden...
4
00:01:07,900 --> 00:01:12,600
om vanuit Amerika op vakantie
te gaan naar de Oekraïne.
5
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
Ik was van mening dat
het verleden het verleden is...
6
00:01:20,300 --> 00:01:24,300
en dat het, net als alles wat niet nu
is, begraven zou moeten blijven...
7
00:01:24,600 --> 00:01:27,100
- Everything.Is.Illuminated.DVDRip.Xvid .2005.srt
1 Skedar, added on: 2011-02-20
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,601 --> 00:01:47,950
<i>Ãá Ã¥Ãìáé åéëéêñéÃÃò. ÃñéÃ
ôç óêëçñà ìáò ÃñåõÃá...</i>
2
00:01:47,951 --> 00:01:52,950
<i>Ã¥Ãև ôç ãÃþìç üôé ïé ÃâñáÃïé
Ã¥Ã÷áà óêáôà óôï ìõáëü.</i>
3
00:01:53,901 --> 00:01:56,900
<i>ÃõñÃùò, åðåéäà ôï ìüÃï ðïõ
Ãîåñá ãéá ôïõò ÃâñáÃïõò...</i>
4
00:01:56,901 --> 00:02:00,100
<i>Ãôáà üôé ðëÃñùÃáà ôïÃ
ÃáôÃñá ðïëëà ëåöôÃ...</i>
5
00:02:00,101 --> 00:02:05,100
<i>ãéá Ãá êÃÃïõà äéáêïðÃò áðü
ôçà ÃÃ
- Dexter - 5x06 - Everything Is Illuminated.HDTV.FQM.pl .srt
1 Skedar, added on: 2010-11-18
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:01:45,900 --> 00:01:47,400
Poprzednio w Dexterze...
3
00:01:48,700 --> 00:01:50,000
Potnij go, a ja rozpierdole Ci ³eb.
4
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
Ah!
5
00:01:51,400 --> 00:01:53,099
Lekarza!
Potrzebuje jebanego lekarza!
6
00:01:53,299 --> 00:01:54,799
ZastanawialiÅmy siê
Czy jest coÅ
7
00:01:55,000 --> 00:01:57,799
Co móg³byŠnam powiedzieæ
o mê¿czyŸnie, który Ciê zrani³.
8
00:01:58,000 --> 00:02:00,099
Wiem gdzie Carlos i
- Dexter.S05E06.Everything.Is.Illuminated.HDTV.XviD-F QM.srt
1 Skedar, added on: 2010-11-01
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,176 --> 00:00:13,764
<i><b>Traducãtor: bogdan/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</b></i>
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,977
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript: www.addic7ed.com</i>
3
00:01:45,901 --> 00:01:47,435
<i>Anterior în Dexter...</i>
4
00:01:48,737 --> 00:01:50,204
Taie-l ºi îþi voi zbura creierii.
5
00:01:51,473 --> 00:01:53,340
Doctor!
Am nevoie de un nenorocit de doctor!
6
00:01:53,375 --> 00:01:55,009
Ne întrebam dacã ne-ai putea spune
7
00:01:55,043 --> 00:01:58,045
ceva despre omul care te-a rãnit.
8
00:01:58,080 --> 00:02:00,314
ªtiu unde umblã Carl
- Dexter - 5x06 - Everything Is Illuminated.HDTV.FQM.br .srt
1 Skedar, added on: 2010-11-18
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,967 --> 00:00:07,935
Tradução: @murilo_grilo, @Advocattio, Sookie, diogoscr, luixx_, ruandias, @kaueKGG, @eloureiro_7, cadukk
2
00:00:07,970 --> 00:00:17,977
Sync: @twittbunny (Honneybunny)
www.addic7ed.com
3
00:01:45,901 --> 00:01:47,435
Anteriormente em Dexter.
4
00:01:47,469 --> 00:01:48,703
Largue a pistola!
5
00:01:48,737 --> 00:01:50,204
Corte-o e eu explodirei a merda da sua cabeça.
6
00:01:50,238 --> 00:01:51,439
Ah!
7
00:01:51,473 --> 00:01:53,340
Médico!
Preciso de uma porra de um médico!
8
00:01:53,375 --> 00:01:55,009
Ficamos nos perguntando
se há alguma c
- Everything Is Illuminated.DVDRip.JUPI T.part1.en.srt
- Everything Is Illuminated.DVDRip.JUPI T.part2.en.srt
2 Skedar, added on: 2010-09-19
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,320 --> 00:01:59,518
<i>I will be truthful and mention
that before our rigid search...</i>
2
00:01:59,691 --> 00:02:04,492
<i>... i had the opinion jewish people
were having shit between their brains.</i>
3
00:02:05,530 --> 00:02:08,397
<i>Primarily, this is because all i knew
of jewish people...</i>
4
00:02:08,566 --> 00:02:11,660
<i>... was that they paid father
very much currency...</i>
5
00:02:11,836 --> 00:02:16,899
<i>... in order to make vacations
from america to ukraine.</i>
6
00:02:20,211 --> 00:02:23,874
<i>I was of the opinion
that the past is past...</i>
7
00:02:24
Ka më shumë titra të disponueshme për Everything Is Illuminated
Kliko këtu për ti parë