Kërko rezultat Titra Filmash për duhet English Patient, The Nga Rendesia:
- English Patient The ( English Subtitles )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
9 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:04:19,880 --> 00:04:21,950
- How are you?
- Okay.
1
00:04:22,080 --> 00:04:24,036
Your leg will be fine.
2
00:04:24,160 --> 00:04:26,674
A lot of shrapnel came out. l saved
you the pieces.
3
00:04:26,800 --> 00:04:29,792
You are the prettiest girl l've ever seen.
4
00:04:29,920 --> 00:04:31,558
l don't think so. Here.
5
00:04:31,680 --> 00:04:35,070
- Would you kiss me?
- No. l'll get you some tea.
6
00:04:35,200 --> 00:04:38,715
- lt would mean such a lot to me.
-Would it?
7
00:04:43,680 --> 00:04:46,240
Thank you.
8
00:04:49,120 --> 00:04:51,998
- l can't sleep. Would you kiss me?
- Oh.
9
00:04:52,120 --> 00:04:54,759
- You're so pre
- English Patient The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1300}{1398}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA|GOGUPOMPIERU'
{1400}{1500}PACIENTUL ENGLEZ
{6514}{6566}-Cum te simþi?|-Bine.
{6569}{6618}Piciorul|se va vindeca.
{6621}{6683}Am scos o gramadã de ºrapnel.|Ãi-am pãstrat bucãþile.
{6687}{6761}Eºti cea mai draguþã fatã|pe care am vãzut-o vreodatã.
{6765}{6805}Nu cred.|Aici.
{6809}{6893}-Ai vrea sã mã sãruþi?|-Nu. Ãþi aduc ceai.
{6897}{6987}-Ar însemna mult.|-Aºa o fi?
{7109}{7175}Mulþumesc.
{7245}{7316}-Nu pot dormi. Vrei sã mã sãruþi?
{7320}{7385}-Eºti aºa de drãguþã.|-Vrei sã ne înghesuim, te rog?
{7389}{7454}Foarte nostim.|Culcã-te.
{7457}{7527}-Unde-i doctorul?|
- English Patient The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-04
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]Viorel Stereciu[br]vstereciu@hotmail.com
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:20.84,00:00:22.27
MIRAMAX Films prezinta:
00:00:24.84,00:00:26.27
O productie SAUL ZAENTZ
00:00:29.84,00:00:32.27
Un film de ANTHONY MINGHELLA
00:00:35.76,00:00:37.06
Ralph Fiennes
00:00:39.76,00:00:42.06
Juliette Binoche
00:00:44.76,00:00:46.06
Willem Dafoe
00:00:48.08,00:00:51.15
Kristin Scott Thomas
00:00:53.08,00:00:56.15
PACIENTUL ENGLEZ
00:01:04.08,00:01:07.15
Naveen Andrews
00:01:09.08,00:01:11.15
Colin Firth
00:01:13.08,00:01:15.15
Juli
- English Patient The ( French - Français Sous-titres )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:52.48,00:00:57.42
LE PATIENT ANGLAIS
00:03:32.64,00:03:36.11
Les AngIais!
00:03:36.24,00:03:39.07
Visez! Feu!
00:04:19.80,00:04:23.15
Ca va? Votre jambe va se rétabIir.
00:04:23.28,00:04:27.23
On en a retiré pas maI d'écIats d'obus.[br]Je Ies ai gardés.
00:04:27.36,00:04:31.31
Vous êtes Ia pIus joIie fiIIe du monde.[br]Je ne crois pas.
00:04:31.44,00:04:34.79
- VouIez-vous m'embrasser?[br]- Je vais faire du thé.
00:04:34.92,00:04:38.59
- Ca me ferait teIIement p
- English Patient The ( Portugese - Português Legendas )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1288}{1400}O PACIENTE INGLÃS
{3611}{3688}BASEADO NO ROMANCE DE
{3744}{3821}ARGUMENTO
{3867}{3951}PRODUÃÃO
{3989}{4075}REALIZAÃÃO
{5295}{5361}Vamos! Que pensam que estão a fazer?|E o inglês!
{5377}{5416}Fogo!
{6474}{6513}- Como se sente?|- Bem.
{6516}{6552}A sua perna vai ficar boa.
{6555}{6647}ExtraÃmos muitos estilhaços.|Guardei-os para si.
{6653}{6706}à a rapariga mais bonita|que já vi.
{6709}{6748}Não me parece.
{6786}{6852}- Dá-me um beijo?|- Não. Vou trazer-lhe chá.
{6855}{6906}Significava muito para mim.
{6928}{6971}Sim?
{7090}{7128}Obrigado.
{7197}{7266}Enfermeira, não consigo dormir.|Dê-me um beijo.
{726
- English Patient The ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:01,567 --> 00:04:03,603
- Hogy van?
- Jól.
2
00:04:03,687 --> 00:04:08,283
Rendbe jön a lába.
Eltettem a repeszeket.
3
00:04:09,207 --> 00:04:12,995
- Maga a legszebb lány.
- Nem hiszem.
4
00:04:13,287 --> 00:04:16,677
- Megcsókolna?
- Nem. Hozok teát.
5
00:04:17,007 --> 00:04:18,645
Sokat jelentene.
6
00:04:19,927 --> 00:04:21,838
Tényleg?
7
00:04:26,327 --> 00:04:27,965
Köszönöm.
8
00:04:30,727 --> 00:04:33,366
Nem tudok aludni.
Csókoljon meg!
9
00:04:33,447 --> 00:04:36,166
- Rém csinos!
- Betakarna?
10
00:04:36,247 --> 00:04:39,364
Aludjanak sz
- English Patient The ( Arabic Subtitle )
1 Skedar, added on: 2008-04-03
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{647}{887}ÃÃÃãÃ: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá® ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃáÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃäî äÃÃÃð ááÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ÃÃäåãÃ
{896}{1136}ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®| | |KINGOFFILMS@yahoo.com|KINGOFFILMS@hotmail.com
{1343}{1447}ÃáÃÃãÃÃÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃÃÃÃáÃÃÃÃÃÃÃ
{6525}{6579}- ÃÃà ÃÃáÿ|- ÃÃÃÃ
{6580}{6631}ÃÃáà ÃÃãà ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃð
{6633}{6697}ÃÃÃÃäà ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃà áà ÃÃ¥Ã
{6699}{6774}ÃäÃö ÃÃãá ÃÃÃà ÃÃÃÃåà ÃÃÃÃÃÃ
{6776}{6818}áà ÃÃä ÃáÃ
- English Patient The ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:31,647 --> 00:03:34,525
Se on britti, nopeasti nyt!
2
00:03:35,287 --> 00:03:37,642
Tulta!
3
00:04:18,687 --> 00:04:21,838
Miten voit?
Jalka paranee kyllä.
4
00:04:22,007 --> 00:04:26,239
Sirpaleet saatiin pois.
Säästin ne sinulle.
5
00:04:26,407 --> 00:04:30,286
Olet maailman kaunein
tyttö. -Tuskin.
6
00:04:31,247 --> 00:04:34,000
Antaisitko suukon?
-En. Tuon teetä.
7
00:04:34,167 --> 00:04:39,480
Se helpottaisi
kovasti oloa. -Niinkö?
8
00:04:43,047 --> 00:04:45,003
Kiitos.
9
00:04:47,807 --> 00:04:52,244
En saa unta. Annatko suukon?
-Olet niin nätti.
10
- English Patient The ( Spanish - Español Subtitulos )
1 Skedar, added on: 2008-04-09
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:39,828 --> 00:04:40,783
¿Cómo está?
2
00:04:41,068 --> 00:04:41,659
Bien.
3
00:04:42,268 --> 00:04:43,701
Su pierna mejorará.
4
00:04:44,308 --> 00:04:46,538
Salió mucha metralla.
Se la guardé.
5
00:04:47,508 --> 00:04:49,419
Es la chica más guapa
del mundo.
6
00:04:49,748 --> 00:04:50,624
No creo.
7
00:04:52,188 --> 00:04:53,303
¿Me besarÃa?
8
00:04:53,948 --> 00:04:54,903
No. Le traeré té.
9
00:04:55,508 --> 00:04:56,782
Me ayudarÃa mucho.
10
00:04:57,708 --> 00:04:58,663
¿De veras?
11
00:05:04,428 --> 00:05:05,019
Gracias.
12
00:05:08,988
- English Patient The.BRRIP.FLAWL3SS.en.s rt
1 Skedar, added on: 2010-09-15
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,636 --> 00:00:27,300
<i>[ Wind Chimes Jingling ]</i>
2
00:00:35,082 --> 00:00:37,516
<i>[ Man Speaking Arabic ]</i>
3
00:00:46,893 --> 00:00:50,124
<i>[ Men Conversing In Arabic ]</i>
4
00:00:53,700 --> 00:00:58,034
<i>[ Woman Singing In Hungarian ]</i>
5
00:02:34,868 --> 00:02:37,302
<i>[ Hungarian Song Ends ]</i>
6
00:03:08,668 --> 00:03:11,603
<i>[ Woman Vocalizing ]</i>
7
00:03:41,768 --> 00:03:45,329
[ Shouting In German ]
8
00:03:45,405 --> 00:03:48,431
[ Shouting ]
9
00:03:56,716 --> 00:04:00,482
[ Engine Sputtering ]
10
00:04:15,435 --> 00:04:18,871
<i>[ Trai
- English Patient The.720p.SiNNERS.en.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-15
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,370 --> 00:04:32,600
- How are you?
- Okay.
2
00:04:32,670 --> 00:04:34,790
Your leg
will be fine.
3
00:04:34,870 --> 00:04:37,530
A lot of shrapnel came out.
I saved you the pieces.
4
00:04:37,610 --> 00:04:40,730
You are the prettiest girl
I've ever seen.
5
00:04:40,810 --> 00:04:42,570
I don't think so.
Here.
6
00:04:42,640 --> 00:04:46,240
- Would you kiss me?
- No. I'll get you some tea.
7
00:04:46,310 --> 00:04:50,220
- It would mean such a lot to me.
- Would it?
8
00:04:55,160 --> 00:04:58,060
Thank you.
9
00:05:00,860 --> 00:05:03,890
- I can't sleep.
- Wo
- English Patient The.DVDRip.Dino.en.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-18
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,560 --> 00:00:25,960
[Wind Chimes Jingling ]
2
00:00:33,480 --> 00:00:35,760
[ Man Speaking Arabic ]
3
00:00:44,800 --> 00:00:47,840
[ Men Conversing In Arabic ]
4
00:00:51,360 --> 00:00:55,440
Music [ Woman Singing
In Hungarian ]
5
00:02:28,360 --> 00:02:30,640
Music [ Hungarian Song Ends ]
6
00:03:00,800 --> 00:03:03,520
Music [ Woman Vocalizing ]
7
00:03:32,520 --> 00:03:35,880
[ Shouting In German ]
8
00:03:36,000 --> 00:03:38,840
[ Shouting ]
9
00:03:46,800 --> 00:03:50,320
[ Engine Sputtering ]
10
00:04:04,720 --> 00:04:07,960
[ Train Whistle Blows ]
11
00
- English Patient The.720p.en.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-18
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,320 --> 00:04:21,400
- How are you?
- Okay.
2
00:04:21,520 --> 00:04:23,480
Your leg
will be fine.
3
00:04:23,600 --> 00:04:26,080
A lot of shrapnel came out.
I saved you the pieces.
4
00:04:26,240 --> 00:04:29,200
You are the prettiest girl
I've ever seen.
5
00:04:29,360 --> 00:04:30,960
I don't think so.
Here.
6
00:04:31,120 --> 00:04:34,480
- Would you kiss me?
- No. I'll get you some tea.
7
00:04:34,640 --> 00:04:38,240
- It would mean such a lot to me.
- Would it?
8
00:04:43,120 --> 00:04:45,760
Thank you.
9
00:04:48,560 --> 00:04:51,400
- I can't sleep. Would
- The English Patient (CD1).srt
1 Skedar, added on: 2008-01-25
Rendesia
3 x
19 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,880 --> 00:04:21,950
- How are you?
- Okay.
2
00:04:22,080 --> 00:04:24,036
Your leg will be fine.
3
00:04:24,160 --> 00:04:26,674
A lot of shrapnel came out. l saved
you the pieces.
4
00:04:26,800 --> 00:04:29,792
You are the prettiest girl l've ever seen.
5
00:04:29,920 --> 00:04:31,558
l don't think so. Here.
6
00:04:31,680 --> 00:04:35,070
- Would you kiss me?
- No. l'll get you some tea.
7
00:04:35,200 --> 00:04:38,715
- lt would mean such a lot to me.
-Would it?
8
00:04:43,680 --> 00:04:46,240
Thank you.
9
00:04:49,120 --> 00:04:51,998
- l can't sleep. Would you
- The English Patient - CD1 - Eng - 25fps - 1996.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
2 x
12 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,840 --> 00:00:26,277
[ Wind Chimes Jingling ]
2
00:00:33,760 --> 00:00:36,069
[ Man Speaking Arabic ]
3
00:00:45,080 --> 00:00:48,152
[ Men Conversing ln Arabic ]
4
00:00:51,640 --> 00:00:55,758
// [ Woman Singing
ln Hungarian ]
5
00:02:28,640 --> 00:02:30,949
// [ Hungarian Song Ends ]
6
00:03:01,080 --> 00:03:03,833
// [ Woman Vocalizing ]
7
00:03:32,800 --> 00:03:36,190
[ Shouting ln German ]
8
00:03:36,280 --> 00:03:39,158
[ Shouting ]
9
00:03:47,080 --> 00:03:50,629
[ Engine Sputtering ]
10
00:04:05,000 --> 00:04:08,276
[ Train Whistle Blows ]
11
00:04:19,6
- The English Patient - Eng - 23,976fps - 1996.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
8 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,636 --> 00:00:27,300
<i>[ Wind Chimes Jingling ]</i>
2
00:00:35,082 --> 00:00:37,516
<i>[ Man Speaking Arabic ]</i>
3
00:00:46,893 --> 00:00:50,124
<i>[ Men Conversing In Arabic ]</i>
4
00:00:53,700 --> 00:00:58,034
<i>[ Woman Singing In Hungarian ]</i>
5
00:02:34,868 --> 00:02:37,302
<i>[ Hungarian Song Ends ]</i>
6
00:03:08,668 --> 00:03:11,603
<i>[ Woman Vocalizing ]</i>
7
00:03:41,768 --> 00:03:45,329
[ Shouting In German ]
8
00:03:45,405 --> 00:03:48,431
[ Shouting ]
9
00:03:56,716 --> 00:04:00,482
[ Engine Sputtering ]
10
00:04:15,435 --> 00:04:18,871
<i>[ Trai
- The English Patient CD 1.srt
- The English Patient CD 2.srt
2 Skedar, added on: 2010-10-03
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,560 --> 00:00:25,960
[Wind Chimes Jingling ]
2
00:00:33,480 --> 00:00:35,760
[ Man Speaking Arabic ]
3
00:00:44,800 --> 00:00:47,840
[ Men Conversing In Arabic ]
4
00:00:51,360 --> 00:00:55,440
Music [ Woman Singing
In Hungarian ]
5
00:02:28,360 --> 00:02:30,640
Music [ Hungarian Song Ends ]
6
00:03:00,800 --> 00:03:03,520
Music [ Woman Vocalizing ]
7
00:03:32,520 --> 00:03:35,880
[ Shouting In German ]
8
00:03:36,000 --> 00:03:38,840
[ Shouting ]
9
00:03:46,800 --> 00:03:50,320
[ Engine Sputtering ]
10
00:04:04,720 --> 00:04:07,960
[ Train Whistle Blows ]
11
00
1 Skedar, added on: 2010-10-03
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,320 --> 00:04:21,400
- How are you?
- Okay.
2
00:04:21,520 --> 00:04:23,480
Your leg
will be fine.
3
00:04:23,600 --> 00:04:26,080
A lot of shrapnel came out.
I saved you the pieces.
4
00:04:26,240 --> 00:04:29,200
You are the prettiest girl
I've ever seen.
5
00:04:29,360 --> 00:04:30,960
I don't think so.
Here.
6
00:04:31,120 --> 00:04:34,480
- Would you kiss me?
- No. I'll get you some tea.
7
00:04:34,640 --> 00:04:38,240
- It would mean such a lot to me.
- Would it?
8
00:04:43,120 --> 00:04:45,760
Thank you.
9
00:04:48,560 --> 00:04:51,400
- I can't sleep. Would
- The.English.Patient.1996.Bl uRay.720p.DTS.x264-SiNNERS.srt
1 Skedar, added on: 2010-10-03
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,370 --> 00:04:32,600
- How are you?
- Okay.
2
00:04:32,670 --> 00:04:34,790
Your leg
will be fine.
3
00:04:34,870 --> 00:04:37,530
A lot of shrapnel came out.
I saved you the pieces.
4
00:04:37,610 --> 00:04:40,730
You are the prettiest girl
I've ever seen.
5
00:04:40,810 --> 00:04:42,570
I don't think so.
Here.
6
00:04:42,640 --> 00:04:46,240
- Would you kiss me?
- No. I'll get you some tea.
7
00:04:46,310 --> 00:04:50,220
- It would mean such a lot to me.
- Would it?
8
00:04:55,160 --> 00:04:58,060
Thank you.
9
00:05:00,860 --> 00:05:03,890
- I can't sleep.
- Wo
- Fifth Patient The.DVDRip.BeStDivX.en. srt
1 Skedar, added on: 2010-09-15
Rendesia
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
English Subtitles
2
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
Good morning!
3
00:00:55,101 --> 00:00:56,501
What?
4
00:00:56,602 --> 00:00:57,602
Hello!
5
00:00:59,703 --> 00:01:00,703
Where am I?
6
00:01:01,504 --> 00:01:03,104
Red Cross Hospital.
7
00:01:03,605 --> 00:01:05,505
Red Cross?
8
00:01:05,606 --> 00:01:08,106
Yes, you're lucky.
9
00:01:08,107 --> 00:01:11,489
This is the best facility
Nakuru has to offer.
10
00:01:12,611 --> 00:01:17,098
Nakuru ...
Africa ...
11
00:01:20,210 --> 00:01:24,300
- What the hell am I doing here?
- Good questi
Ka më shumë titra të disponueshme për English Patient, The
Kliko këtu për ti parë