Kërko rezultat Titra Filmash për duhet Enchanted Nga Rendesia:
- Disney.Princess.Enchanted.Tales.Follow. Your.Dreams.2007.NTSC-JFKDVD.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-29
Rendesia
4 x
35 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,241 --> 00:00:07,176
Bunã tuturor.
Sunt eu, prinþesa Aurora.
2
00:00:07,244 --> 00:00:10,236
Mã bucur sã vã vãd.
Sunt fericitã cã aþi venit.
3
00:00:10,314 --> 00:00:12,646
Am o întrebare pentru voi.
4
00:00:12,716 --> 00:00:16,208
V-a rugat vreodatã cineva sã faceþi
ceva foarte greu
5
00:00:16,287 --> 00:00:17,523
ºi chiar dacã eraþi
nerãbdãtori sã încercaþi,
6
00:00:17,587 --> 00:00:20,223
dar pãrea totuºi
imposibil de realizat?
7
00:00:20,291 --> 00:00:23,692
Sau poate nu eraþi siguri cã veþi
face faþã provocãrii?
8
00:00:23,761 --> 00:00:2
- Beauty & The Beast - The Enchanted Christmas.srt
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
4 x
24 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,060 --> 00:00:31,779
# Deck the halls
with boughs of holly #
2
00:00:31,900 --> 00:00:34,539
# Fa-la-la-la-la
La-la-la-la #
3
00:00:34,660 --> 00:00:37,538
# 'Tis the season
to be jolly #
4
00:00:37,660 --> 00:00:40,413
# Fa-la-la-la-la
La-la-la-la #
5
00:00:40,540 --> 00:00:43,373
# Don we now
our gay apparel #
6
00:00:43,500 --> 00:00:45,934
- # Fa-la-la, la-la-la, la-la-la #
- [Sultan Barking]
7
00:00:46,060 --> 00:00:48,654
- [Laughing]
- # Troll the ancient Yuletide carol #
8
00:00:48,780 --> 00:00:52,819
# Fa-la-la-la-la
La-la-la-la #
9
00:00:52,940 --> 00:00
- Enchanted[2007]DvDrip[E ng]-FXG.srt
1 Skedar, added on: 2009-08-12
Rendesia
1 x
12 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:53,100 --> 00:00:58,400
<i>Once upon a time, in
a magical kingdom known as Andalasia,</i>
2
00:00:58,500 --> 00:01:01,300
<i>there lived an evil queen.</i>
3
00:01:01,300 --> 00:01:02,900
<i>Selfish and cruel,</i>
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,500
<i>she lived in fear that one day
her stepson would marry,</i>
5
00:01:07,600 --> 00:01:10,500
<i>and she would
lose her throne forever.</i>
6
00:01:10,600 --> 00:01:16,100
<i>And so, she did all in her power
to prevent the prince from ever meeting</i>
7
00:01:16,200 --> 00:01:22,200
<i>the one special maiden with whom
he would share true love's kiss.</i>
8
00:01:22,200 --> 00:01:25,500
Giselle, Gisel
- vmt-dpetfyd-xvid.srt
- Disney.Princess.Enchanted.Tales.Follow. Your.Dreams.2007.NTSC-JFKDVD.srt
2 Skedar, added on: 2009-08-12
Rendesia
1 x
9 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
1
00:00:04,941 --> 00:00:07,876
Bunã tuturor.
Sunt eu, prinþesa Aurora.
2
00:00:07,944 --> 00:00:10,936
Mã bucur sã vã vãd.
Sunt fericitã cã aþi venit.
3
00:00:11,014 --> 00:00:13,346
Am o întrebare pentru voi.
4
00:00:13,416 --> 00:00:16,908
V-a rugat vreodatã cineva sã faceþi
ceva foarte greu
5
00:00:16,987 --> 00:00:18,223
ºi chiar dacã eraþi
nerãbdãtori sã încercaþi,
6
00:00:18,287 --> 00:00:20,923
dar pãrea totuºi
imposibil de realizat?
7
00:00:20,991 --> 00:00:24,392
Sau poate nu eraþi siguri cã veþi
face faþã provocãrii?
8
00:00:24,461 --> 00:00:26,725
ªtiu.
Mi s-a întâmplat ºi mie.
9
00:00:26,797 --> 00:
- Ella Enchanted (2004).GR.srt
1 Skedar, added on: 2008-02-03
Rendesia
8 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,475
???? ?? ????? ???? ???????
?? ????????? ??????
2
00:00:27,040 --> 00:00:30,794
??? ???????? ???????
?? ???????? ??? ??????
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,438
?? ???????? ??? ???????
???? ??? ??????
4
00:00:34,880 --> 00:00:37,633
??? ????? ???????????
?? ?? ???? ???? ?? ?????
5
00:01:01,760 --> 00:01:05,275
??????? ?????? ??? ????????
??? ??????????? ??? ????
6
00:01:05,880 --> 00:01:11,000
???????? ????? ??? ?????
??? ??????? ???? ?? ????
7
00:01:13,200 --> 00:01:16,749
??? ???????? ?????
?????? ??????? ????
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,836
???? ??????
- Ella.Enchanted.srt
- Ella.Enchanted.DVDRiP.XviD-B RUTUS.srt
- Ella Enchanted - Eng - 23,976fps - 2004 - (730.621.216) - (BRUTUS).txt
- Ella.Enchanted.2004.srt
4 Skedar, added on: 2008-05-05
Rendesia
5 x
8 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
<i>Fairy tales tell,
as their labels imply,</i>
2
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
<i>stories of magic, of creatures that fly.</i>
3
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
<i>With giants and dragons
and ogres and elves,</i>
4
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
<i>and inanimate objects
that speak for themselves.</i>
5
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
<i>There's romance and danger
and plotting of schemes.</i>
6
00:01:07,359 --> 00:01:13,031
<i>There's good guys and bad guys
and some guys in between.</i>
7
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
<i>A fairy tale also reveals some sort of t
1 Skedar, added on: 2008-01-25
Rendesia
1 x
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,186 --> 00:00:13,293
Traducerea si adaptarea:
Ebo - subs.ro
2
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
<i>A fost odat? ca niciodat?,</i>
3
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
<i>?ntr-un regat magic
numit Andalasia,</i>
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
<i>o regin? malefic?.</i>
5
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
<i>Egoist? ?i rea, ea tr?ia cu teama</i>
6
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
<i>c? ?ntr-o zi fiul ei
vitreg se va ?nsura,</i>
7
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
<i>iar ea ??i va pierde
tronul pentru totdeauna.</i>
8
00:01:09,410 --> 00:01:12,003
<i>A?a c? a f?cut tot ce
i-a stat ?n putin??</i
- Beauty.And.The.Beast.An.Enchanted.Christmas.sub
1 Skedar, added on: 2010-05-26
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{80}Frumoasa ºi Bestia | Vraja Crãciunului
{1178}{1254}Trebuie sa fie mult mai mult ilice.
{1254}{1279}Ce-i asta? Este prea multa ilice.
{1279}{1305}Mai uºor.
{1454}{1504}Nu, nu, nu. Mai mult vâsc.
{1629}{1703}Chip, stai departe de cadouri.
{1703}{1779}Mamã, am gãsit unul pentru mine!
{1779}{1854}Pot sã-l deschid mamã?|Pot ?
{1854}{1903}Numai unul.
{1903}{2003}Este bine sã vedem cã baiatul|are un Crãciun aºa cum se cuvine.
{2003}{2053}Nu ca cel de anul trecut.
{2053}{2128}Da, este mult mai agreabil.
{2128}{2203}Eu cred cã a fost drãguþ|ºi anul trecut.
{2203}{2303}Putem spune cã am reuºit|sã salvez sãrbãtoarea.
{
- Beauty.and.the.Beast-The.Enchanted.Christmas.199 7.Ned_DVD.(25.fps).srt
1 Skedar, added on: 2008-06-14
Rendesia
1 x
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,127 --> 00:00:12,205
BELLE EN HET BEEST
EEN BETOVEREND KERSTFEEST
2
00:00:56,047 --> 00:00:59,483
Er moet nog veel meer hulst bij.
3
00:01:00,847 --> 00:01:03,281
Wat nou? Te veel hulst.
4
00:01:03,407 --> 00:01:05,443
Rustig aan, joh.
5
00:01:07,527 --> 00:01:10,803
Nee, nee, meer mistletoe.
6
00:01:14,687 --> 00:01:17,679
Barstje, weg bij die cadeaus.
7
00:01:18,687 --> 00:01:23,477
Mama, ik zie er eentje voor mij.
Mag ik het openmaken?
8
00:01:23,607 --> 00:01:26,644
Goed, eentje dan.
- Jeminee.
9
00:01:27,047 --> 00:01:32,041
Fijn dat hij een echt kerstfeest
meema
- Enchanted[2007]DvDrip[E ng]-FXG.srt
1 Skedar, added on: 2008-04-25
Rendesia
4 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,779 --> 00:00:49,213
ENCANTADA
2
00:00:53,452 --> 00:00:56,478
<i>Hab?a una vez,
en un reino m?gico...</i>
3
00:00:56,555 --> 00:00:58,489
<i>...conocido como Andalasia...</i>
4
00:00:58,557 --> 00:01:01,390
<i>...una malvada reina.</i>
5
00:01:01,460 --> 00:01:03,087
<i>Tan ego?sta y cruel...</i>
6
00:01:03,162 --> 00:01:05,140
<i>...que viv?a con el temor...</i>
7
00:01:05,141 --> 00:01:07,565
<i>...de que alg?n d?a su
hijastro se casara...</i>
8
00:01:07,633 --> 00:01:10,659
<i>...y ella perdiera
el trono para siempre.</i>
9
00:01:10,736 --> 00:01:12,844
<i>De modo
- Enchanted.2007.TS.DivX- THS.txt
1 Skedar, added on: 2008-06-09
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:24:prevail-enchanted. Xvid. 1:38:20.
00:00:31:T?umaczenie w 100% ze s?uchu: Shaman.
00:00:36:// dla Kasi; -*
00:00:46:ZACZAROWANA
00:00:52:pewnego razu w zaczarowanym krolestwie|znanym jako Andolezja
00:00:54:?y?a zla krolowa, bezlitosna i okr?tna|zy?a w strachu, ze pewnego dnia jej przyrodni syn ozeni sie
00:01:07:a ona straci swoj tron na zawsze
00:01:10:wiec robila wszystko co bylo w jej mocy|by uchronic ksiecia przed spotkaniem kiedykolwiek tej jednej...
00:01:17:jedynej, z ktora podzieli?by si? pocalunkiem prawdziwej milosci.
00:01:21:Giselle, Giselle mamy co?
- Ella Enchanted - Eng - 23,976fps - 2004 - (730.621.216) - (BRUTUS).txt
1 Skedar, added on: 2007-11-27
Rendesia
1 x
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{534}{642}{Y:i}Fairy tales tell,|as their labels imply,
{643}{759}{Y:i}stories of magic, of creatures that fly.
{760}{840}{Y:i}With giants and dragons|and ogres and elves,
{842}{936}{Y:i}and inanimate objects|that speak for themselves.
{1505}{1614}{Y:i}There's romance and danger|and plotting of schemes.
{1615}{1751}{Y:i}There's good guys and bad guys|and some guys in between.
{1798}{1904}{Y:i}A fairy tale also reveals some sort of truth,
{1906}{1992}{Y:i}the perils of choices we face in our youth.
{2059}{2148}But our story today is different in theme,
{2150}{2248}for our hero had no choice,|or so it would seem.
{2418}{2526}{Y:i}It starts wi
- Ella Enchanted DVDRip Occor.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-28
Rendesia
3 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,500
[ Uploaded By]
2
00:00:22,500 --> 00:00:27,004
<i>Fairy tales tell,
as their labels imply,</i>
3
00:00:27,044 --> 00:00:31,883
<i>stories of magic, of creatures that fly.</i>
4
00:00:31,924 --> 00:00:35,259
<i>With giants and dragons
and ogres and elves,</i>
5
00:00:35,343 --> 00:00:39,263
<i>and inanimate objects
that speak for themselves.</i>
6
00:01:02,989 --> 00:01:07,533
<i>There's romance and danger
and plotting of schemes.</i>
7
00:01:07,575 --> 00:01:13,247
<i>There's good guys and bad guys
and some guys in between.</i>
8
00:01:15,208 --> 00:01
- Ella Enchanted-Dvd-Rip(Xvid) Kaleidoscope RG.srt
1 Skedar, added on: 2008-01-22
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,187 --> 00:00:26,232
A t?nd?rmese,
ahogy nev?ben ?ll
2
00:00:26,734 --> 00:00:30,647
Oly l?nyekr?l sz?l,
kik sz?rnyalnak, sz?ll...
3
00:00:31,738 --> 00:00:34,656
vel?k ?ri?s ?s man?
?s ogre ?s s?rk?ny
4
00:00:35,117 --> 00:00:38,035
?s ujjongunk,
jajongunk a sok csoda l?tt?n.
5
00:00:40,080 --> 00:00:42,951
K?l?n?s var?zs
6
00:00:45,002 --> 00:00:48,168
Milyen k?l?n?s var?zs
7
00:00:50,132 --> 00:00:53,001
Ez egy k?l?n?s var?zs
8
00:00:54,178 --> 00:00:57,760
ltt egy k?l?n?s var?zs
9
00:00:59,767 --> 00:01:02,802
ltt egy k?l?n?s var?zs.
10
00:01:03,103 --> 00:01:
- 72605-Disney-Princess-Enchanted-Tales-Follow- Your-Dreams-2007-V-25-FPS.srt
1 Skedar, added on: 2010-09-27
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,800
Bunã tuturor.
Sunt eu, prinþesa Aurora.
2
00:00:07,700 --> 00:00:10,700
Mã bucur sã vã vãd.
Sunt fericitã cã aþi venit.
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,000
Am o întrebare pentru voi.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,500
V-a rugat vreodatã cineva sã faceþi
ceva foarte greu
5
00:00:16,400 --> 00:00:17,700
ºi chiar dacã eraþi
nerãbdãtori sã încercaþi,
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,300
dar pãrea totuºi
imposibil de realizat?
7
00:00:20,200 --> 00:00:23,600
Sau poate nu eraþi siguri cã veþi
face faþã provocãrii?
8
00:00:23,600 --> 00:00:2
- Beauty and the Beast - The Enchanted Christmas.sub
1 Skedar, added on: 2007-11-29
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Subtitles by ADY-SOFT|(c) 2002
{1400}{1488}Trebuie sa fie mai multe sarbatori
{1580}{1638}O-ho, mai incet pustiule!
{1730}{1800}Nu, nu, nu atata vasc!
{1870}{1950}Chip pleaca de langa cadouri, draga.
{1983}{2050}Mama am gasit una pentru mine!
{2060}{2130}Pot s-o deschid, mama?|Pot?
{2130}{2170}Ei bine, doar una!|Oh,boy!
{2170}{2260}-Ma bucur sa-l vad pe baiat|avand un Craciun fericit!
{2330}{2380}totul ar fi fost pierdut.
{2400}{2500}Lider?Ha, tu nu ai putea|conduce un cal la apa!
{2501}{2560}Ce tot spui?
{2561}{2697}A fost ideea mea?|-Ideea ta?Toata lumea stie ca |a fost ideea mea!
{2700}{2830}Cerule, de cate ori trebuie|sa as
- Enchanted[2007]DvDrip[E ng]-FXG.srt
1 Skedar, added on: 2009-01-14
Rendesia
2 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,041 --> 00:00:58,421
Er was eens een magisch
koninkrijk, genaamd Andalasia...
2
00:00:58,546 --> 00:01:02,508
waar een boze koningin woonde,
egoïstisch en wreed.
3
00:01:02,633 --> 00:01:07,430
Ze was bang dat haar stiefzoon
op een mooie dag zou trouwen...
4
00:01:07,555 --> 00:01:10,516
waardoor zij de troon
zou verliezen.
5
00:01:10,641 --> 00:01:13,478
Daarom deed ze al het mogelijke
om te voorkomen...
6
00:01:13,603 --> 00:01:18,066
dat de prins dat ene bijzondere
meisje zou ontmoeten...
7
00:01:18,191 --> 00:01:22,487
met wie hij de ware liefdeskus
zou uitwisselen.
- Enchanted ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Skedar, added on: 2008-04-10
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,186 --> 00:00:13,293
Traducerea si adaptarea:
Ebo
2
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
<i>A fost odatã ca niciodatã,</i>
3
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
<i>într-un regat magic
numit Andalasia,</i>
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
<i>o reginã maleficã.</i>
5
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
<i>Egoistã ºi rea, ea trãia cu teama</i>
6
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
<i>cã într-o zi fiul ei
vitreg se va însura,</i>
7
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
<i>iar ea îºi va pierde
tronul pentru totdeauna.</i>
8
00:01:09,410 --> 00:01:12,003
<i>Aºa cã a fãcut tot ce
i-a stat în
1 Skedar, added on: 2008-01-22
Rendesia
2 x
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,386 --> 00:00:55,378
Jednom davno u magi?nom
kraljevstvu poznatom pod imenom
2
00:00:55,690 --> 00:01:01,753
Andalazija ?ivela je zla kraljica.
Toliko okrutna i zla je ?ivela
3
00:01:02,130 --> 00:01:05,724
u strahu da ?e se jednog dana
njen pastorak o?eniti i da ?e ona
4
00:01:06,033 --> 00:01:10,835
zauvek izgubiti svoj presto.
Tako je u?inila sve da
5
00:01:11,239 --> 00:01:15,938
spre?i da princ ikada upozna
posebnu devojku sa kojom
6
00:01:16,344 --> 00:01:20,371
?e deliti poljupce iskrene
Ijubavi.
7
00:01:23,852 --> 00:01:27,584
Ovo ?e biti savr?eno, hvala.
- Nema na
- The Simpsons - S01E13 - Some Enchanted Evening.sub
1 Skedar, added on: 2007-11-25
Rendesia
1 x
Vlerësim:
Kujdes : shkronjat jo standarde (si Greqisht, Kinezisht, Hebraisht etj) mbase duken të shtrembëruara në web-faqe por titrat do të jenë perfekte pasi që të shkarkohen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2210}{2325}E agora para a nossa tarte no céuâ¦|Bill Tarte no KBBL tranzitocoptero.
{2328}{2383}Então diz lá, Bill.|Más notÃcias condutores.
{2383}{2459}Está um camião de melões virado|na interestadual. à uma confusão.
{2462}{2536}Há montes de lutas pelos melões|por isso esperem atrasosâ¦
{2539}{2627}Donuts!|Bart, só há um e é meu.
{2786}{2824}Homer!|Pai!
{2826}{2891}Autocarro da escola!
{2893}{2949}Acalma os cavalos, meu.|Já estamos a ir.
{2951}{3004}Esqueceram-se dos almoços|especiais que eu fiz.
{3006}{3064}Não faz mal, mãe!|Nós temos dinheiro!
{3066}{3145}Mas que raioâ¦
{3330}{3433}Daqui Bill tarte, a sua tarte|n
Ka më shumë titra të disponueshme për Enchanted
Kliko këtu për ti parë