Pretraži rezultate titlova za the Sisterhood Of the traveling pants 2 sub po značaju:
- 5563-The.Sisterhood.Of.The.Traveling.Pants[2005]DvDrip[Eng]- aXXo.sub
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
2 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{909}I'd like to think that fate had a hand|in what happened that summer.
{913}{992}That it was the pants' destiny|to find us.
{995}{1082}Where they came from|and why they chose us...
{1086}{1168}...well, that will always be a mystery.
{1176}{1236}But perhaps that was part|of their miracle.
{1239}{1322}That they sensed in that moment|how much we needed them.
{1326}{1439}How much we needed|some little bit of faith to hold onto...
{1444}{1559}...when it seemed like everything|we believed in was about to slip away.
{1811}{1871}But wait a minute,|I'm getting ahead of myself.
{1882}{1912}Beautiful dress! Love it.
{1916}{1973}We'd been a fou
- Sisterhood Of The Traveling Pants A, The (En).sub
- Sisterhood Of The Traveling Pants B, The (En).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{865}{897}She's at the doctor's.
{912}{975}- Who is?|- Little girl next door.
{980}{1054}I don't know why, though.|I heard they were stopping treatment.
{1067}{1127}- Treatment?|- She has leukemia.
{1136}{1207}Found it a couple of years ago,|poor thing.
{1441}{1482}Is that her?
{1499}{1536}Yeah.
{1906}{1937}What is that?
{1949}{1994}- It's my mom!|- Your mom?
{1998}{2026}Let's go.
{2603}{2639}Hi.
{2679}{2733}What are you doing here?|You shouldn't be here.
{2737}{2770}I'm not drinking.
{2774}{2835}But if you don't dance with me,|I might have to start.
{3532}{3577}Bridget.
{3604}{3648}I can't.
{3696}{3731}I can't do this,
- The Sisterhood Of The Traveling Pants 2 (25fps) 2008 - (DVDRip.XviD-FXG).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1220}{1328}Niin kauan kuin muistan,|me neljä jaoimme kaiken.
{1347}{1412}Tarinamme...
{1406}{1471}...salaisuutemme...
{1464}{1529}...ilomme...
{1531}{1580}...ja särkyneet sydämemme.
{1650}{1725}Kun löysimme housut,|jotka ihmeen kaupalla -
{1718}{1797}istuivat meille jokaiselle|kuin valettu...
{1813}{1914}...uskoimme, että ne olivat tulleet|elämäämme syystä.
{2064}{2122}Sinä kesänä ja kahtena seuraavana -
{2116}{2202}housut pitivät meidät|taianomaisesti yhdessä.
{2266}{2330}Olimme sitten vaikka missä.
{2380}{2420}Alkakaa tulla!
{2455}{2521}Ne olivat mukana rakkauden hetkinä...
{2776}{2831}...menetyksen hetk
- The.Sisterhood.Of.The.Traveling.Pants.2005.XviD.AC3.CD2 -WAF.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{100}Ãìà çÃà ÷åÃèå.
{196}{235}Ãèáè.
{238}{275}Ãèáè.
{277}{356}Ãèáè, ïîëó÷èõ îùå åäÃî îïëà êâà ÃÃ¥|֌ ÃÃ¥ ñè èçäà ëà êà ñîâà áåëåæêà .
{359}{411}Ãîâà å âòîðîòî òè Ãà ðóøåÃèå è...
{415}{468}ÃÃ¥ òðÿáâà äà ìè îòðåæåø îò çà ïëà òà òà .|- Ãî÷Ãî òà êà .
{471}{563}Ãñâåà òîâà , ïðà âèëà òà çà îáëåêëî|èçðè÷Ãî çà áðà Ãÿâà ò ñèÃè äúÃêè.
{567}{616}ÃóäÃî.
{894}{946}Ãà êâî ïðà âèø ñ Ãåùà òà ìè?
{949}{1025}Ãà éêà òè ìè ãè äà äå.|Ãà çà õ é,
- The Sisterhood Of The Traveling Pants - CD2 (23.976fps) 2005 - (imbt) - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{860}{910}Hän on lääkärillä.
{912}{976}- Kuka?|- Naapurin pieni tyttö.
{980}{1061}En kyllä tiedä miksi.|Kuulin, että he lopettavat hoidon.
{1067}{1132}- Minkä hoidon?|- Hänellä on leukemia.
{1136}{1207}Se diagnosoitiin pari vuotta sitten.
{1441}{1536}- Onko tuo hän?|- On.
{1901}{1951}Mikä tuo ääni on?
{1955}{2013}- Se on äitini!|- Ãitisi?
{2603}{2653}Hei.
{2679}{2736}Mitä sinä täällä teet?|Et saisi olla täällä.
{2740}{2848}En minä juo. Mutta, jos et tanssi kanssani,|minun täytyy alkaa juomaan.
{3532}{3582}Bridget.
{3604}{3654}En voi.
{3696}{3756}En voi tehdä tätä, olen pahoillani.
{3962}{4019
- The Sisterhood Of The Traveling Pants - CD1 - Est - 23,976fps - 2005.sub
- The Sisterhood Of The Traveling Pants - CD2 - Est - 23,976fps - 2005.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{865}{897}Ta on arstide juures.
{912}{975}Kes on? |- Väike tüdruk, kõrvalt majast.
{980}{1054}Ma ei tea miks, pealegi. |Ta lõpetas ravimite võtmise.
{1067}{1127}Ravimite? |- Tal oli leukeemia.
{1136}{1207}Leiti mõne aasta eest, |kohutav asi.
{1441}{1482}On see tema?
{1499}{1536}Jah.
{1906}{1937}Mis hääl see on?
{1949}{1994}Mu ema helistab! |- Sinu ema?
{1998}{2026}Läksime.
{2603}{2639}Hei!
{2679}{2733}Mida sina siin teed? |Sa ei tohiks siin olla.
{2737}{2770}Ma ei joo.
{2774}{2835}Aga kui sa minuga ei tantsi, |võib see olla algus.
{3532}{3577}Bridget.
{3604}{3648}Ma ei saa.
{3696}{3731}Ma ei saa seda teha. | V
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.DEViS E.part2.ar.sub
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.DEViS E.part1.ar.sub
2 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,255 --> 00:00:05,295
-- Ãäà áä.
-- ÃÃäÃ. ÃÃäà ¡ áÃà áÃáà ÃÃÃÃ.
2
00:00:20,055 --> 00:00:21,655
ÃÃÃà ¡ ÃÃÃÃÃ.
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,055
ÃáÃÃÃ.
Ãäà ÃÃà ¡ Ãäà áà ÃÃÃÃ...
4
00:00:24,215 --> 00:00:26,495
áã ÃÃãà ãäà ÃÃÃ¥Ã..
5
00:00:28,575 --> 00:00:29,815
... 10 Ãæ 12 ÃÃãÃ.
6
00:00:29,975 --> 00:00:31,335
ÃÃÃÃ.
7
00:00:31,535 --> 00:00:34,175
äÃÃà ¡ æÃáÃà ¡
ÃÃÃÃà ÃÃÃÃáÃã ãäÃ.
8
00:00:36,255 --> 00:00:38,735
Ãäà ÃÃà æÃÃà áåà åÃà ÃáÃÃÃ.
9
00:00:39,
- The Sisterhood Of The Traveling Pants - CD1 (23.976fps) 2005 - (imbt) - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen |Päiväys: 25.10.2005.
{240}{360}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{365}{485}Suomennos: ,|IdaP, ajj, flinstone
{500}{600}Oikoluku:
{813}{905}Haluaisin uskoa, että kohtalolla oli|näppinsä pelissä sen kesän tapahtumissa.
{911}{987}Että housujen kohtalo oli löytää meidät.
{992}{1077}Se mistä ne tulivat ja|miksi ne valitsivat meidät -
{1103}{1165}jää ikuiseksi mysteeriksi.
{1174}{1232}Ehkä se on osa niiden ihmettä.
{1236}{1323}Ne aistivat kuinka tarvitsimme|niitä sillä nimenomaisella hetkellä.
{1327}{1439}Kuinka tarvitsimme toivon|hivenen, johon tarttua, -
{1443}{1555
- The.Sisterhood.Of.The.Traveling.Pants.2005.XviD.AC3.CD3 -WAF.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{16}{79}Ãà é-ñâåùåÃèÿò.
{83}{146}Ãà èì îáúðÃåø ãðúá...
{150}{257}îçÃà ÷à âà ÷å Ãà èñòèÃà âå÷å|Ãÿìà ø Ãèùî.
{709}{788}Ãëó÷è ñå òî÷Ãî òà êà , êà êòî|âèÃà ãè ñúì ñè ïðåäñòà âÿëà ÷å ùå áúäå.
{792}{854}à çà ùî ñå ÷óâñòâà ì ïî òîçè Ãà ÷èÃ, ÃèÃà ?
{858}{937}Ãà ê ìîæå Ãåùî, êîåòî òðÿáâà äà òå Ãà êà ðà |äà ñå ïî÷óâñòâà ø òîëêîâà ïúëåÃ...
{941}{1014}äà çà âúðøè, êà òî òå îñòà âè|Ãà ïúëÃî ïðà çåÃ?
{1036}{1135}Ãîëêîâà ñèëÃî æ
- The Sisterhood Of The Traveling Pants - CD1 - Fin - 23,976fps - 2005.sub
- The Sisterhood Of The Traveling Pants - CD2 - Fin - 23,976fps - 2005.sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{860}{910}H?n on l??k?rill?.
{912}{976}- Kuka?|- Naapurin pieni tytt?.
{980}{1061}En kyll? tied? miksi.|Kuulin, ett? he lopettavat hoidon.
{1067}{1132}- Mink? hoidon?|- H?nell? on leukemia.
{1136}{1207}Se diagnosoitiin pari vuotta sitten.
{1441}{1536}- Onko tuo h?n?|- On.
{1901}{1951}Mik? tuo ??ni on?
{1955}{2013}- Se on ?itini!|- ?itisi?
{2603}{2653}Hei.
{2679}{2736}Mit? sin? t??ll? teet?|Et saisi olla t??ll?.
{2740}{2848}En min? juo. Mutta, jos et tanssi kanssani,|minun t?ytyy alkaa juomaan.
{3532}{3582}Bridget.
{3604}{3654}En voi.
{3696}{3756}En voi tehd? t?t?, olen pahoillani.
{3962}{4019}- Onko se sininen kuten t?m?ki
- The Sisterhood Of The Traveling Pants - CD1 (23.976fps) 2005 - (imbt).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{484}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{808}{905}Haluaisin uskoa että kohtalolla oli sormensa|pelissä sen kanssa, mitä sinä kesänä tapahtui.
{907}{990}Että housujen kohtalo oli löytää meidät.
{993}{1080}Mistä ne tulivat|ja miksi ne valitsivat meidät...
{1084}{1163}Se tulee aina olemaan mysteeri.
{1169}{1230}Mutta ehkä se oli osa niiden taikaa.
{1234}{1320}Että ne tunsivat kuinka paljon|tarvitsimme niitä sillä hetkellä.
{1322}{1434}Kuinka paljon tarvitsimme hitusen|toivoa, josta pitää kiinni, -
{1438}{1570}kun vaikutti siltä että kaikki mihin|uskoimme oli lipeämässä pois.
{1804}{187
- The.Sisterhood.Of.The.Traveling.Pants.2005.XviD.AC3.CD1 -WAF.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{798}{894}Ãñêà ìè ñå äà âÿðâà ì, ֌ ñúäáà òà èìà |ïðúñò â ñëó÷èëîòî ñå ïðåç îÃîâà ëÿòî.
{897}{977}ÃÃ¥ Ã¥ áèëî ïèñà Ãî äúÃêèòå|äà Ãè Ãà ìåðÿò.
{980}{1067}Ãòêúäå äîéäîõà è çà ùî|èçáðà õà òî÷Ãî Ãà ñ...
{1070}{1156}òîâà ùå ñè îñòà ÃÃ¥ çà ãà äêà .
{1159}{1221}Ãîæå áè òîâà áåøå|÷à ñò îò ÷óäîòî èì.
{1224}{1307}ÃÃ¥ ñà óñåòèëè â îÃçè ìîìåÃò|êîëêî ñà Ãè ÃóæÃè.
{1310}{1425}Ãîëêî ñå Ãóæäà åõìå îò êúñ÷å âÿðà ,|çà êîåòî äà Ã
- The Sisterhood Of The Traveling Pants - CD2 (23.976fps) 2005 - (imbt).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{865}{897}Hän on lääkärillä.
{912}{975}- Kuka on?|- Naapurin pikku tyttö.
{980}{1054}En tosin tiedä miksi. Kuulin, että he|olivat lopettamassa hoitoa.
{1067}{1127}- Hoitoa?|- Hänellä on leukemia.
{1136}{1207}Löysivät sen muutama vuosi sitten.|Pikku rukka.
{1441}{1513}- Hänkö se on?|- Niin.
{1906}{1937}Mikä tuo on?
{1949}{1994}- Se on äitini!|- Ãitisi?
{1998}{2026}Mennään.
{2603}{2639}Hei.
{2679}{2733}Mitä sinä täällä teet?|Sinun ei pitäisi olla täällä.
{2737}{2835}En minä juo. Mutta jos et tanssi|kanssani, niin saattaisin aloittaa.
{3532}{3577}Bridget.
{3604}{3648}En minä voi.
{3696}{3731}En v
- The sisterhood of the traveling pants CD2.sub
- The sisterhood of the traveling pants CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{880}{912}Kod doktora je.
{927}{990}Ko?|Klinka iz komšiluka.
{995}{1069}Mada, ne znam zaÅ¡to.|Ãula sam da su prestali sa lijeèenjem.
{1082}{1142}Lijeèenjem?|Ima leukemiju.
{1151}{1222}Saznali su prije par godina,|jadna mala.
{1456}{1497}Jeli to ona?
{1514}{1551}Da.
{1921}{1952}Å ta je to?
{1964}{2009}To je moja mama!
{2013}{2041}Tvoja mama.
{2618}{2654}Zdravo.
{2694}{2748}Šta radiš ovdje?|Ne bi trebala biti ovdje.
{2752}{2785}Ne pijem.
{2789}{2850}Ali ako ne budeš plesao sa mnom,|možda poènem.
{3547}{3592}Bridget.
{3619}{3663}Ne mogu.
{3711}{3746}Ne mogu raditi ovo, izvini.
{3977}{4034}Je li plavo kao ovo?|Ne,
- TheSisterhood.Of.TheTravelingPants.CD2.tr.sub
- TheSisterhood.Of.TheTravelingPants.CD1.tr.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{808}{903}Bence o yaz olanlarda|kaderin parmaðý vardý.
{907}{985}Pantolonun kaderinde bizi bulmak vardý.
{990}{1075}Nereden çýktý, neden bizi seçti...
{1080}{1163}...sanýrým bunlar gizemini|daima koruyacak.
{1169}{1230}Ama belki de bu|mucizesinin bir parçasýydý.
{1234}{1316}Ona o sýrada ne kadar|ihtiyacýmýz olduðunu sezmesi.
{1320}{1434}Ãnandýðýmýz her þeyi|kaybedecek gibi olduðumuzda...
{1438}{1553}...tutunacak ufacýk bir inanca|ne kadar ihtiyacýmýz olduðunu.
{1650}{1750}çeviri: wos
{1804}{1865}Ama bir saniye... Fazla hýzlý gittim..
{1876}{1906}Harika bir elbise! Bayýldým.
{1910}{1968}Kendimi
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{362}{412}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 11.05.2010
{416}{541}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{545}{620}Suomennos: Warheart,|sledge, zippi, MatiaSika, -
{624}{699}jazzzombie, Snagglepuss,|Aveil ja sweety-birdie
{703}{778}Oikoluku: wonka
{1212}{1303}Siitä asti kun muistan,|me neljä jaoimme kaiken.
{1342}{1392}Tarinat, -
{1401}{1451}salaisuudet, -
{1457}{1507}naurut, -
{1522}{1582}särkyneet sydämet.
{1643}{1771}Kun löysimme housut, jotka kuin ihmeen|kaupalla sopivat meille kaikille täydellisesti, -
{1807}{1893}uskoimme, että sillä|oli jokin tarkoitus.
{2055}{2182}Sinä kesänä, ja kahte
- imbt-tsottp-onecd.sub
- imbt-tsottp-cd1.sub
- imbt-tsottp-cd2.sub
3 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{167}{229}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 10.05.2007
{250}{375}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{381}{506}Suomennos: Otukka, zippi,|IdaP, ajj, flinstone
{521}{626}Oikoluku: IsoD
{848}{944}Haluaisin uskoa, että kohtalolla oli|näppinsä pelissä sen kesän
{950}{1029}Että housujen kohtalo oli löytää meidät.
{1034}{1123}Se mistä ne tulivat ja|miksi ne valitsivat meidät -
{1150}{1215}jää ikuiseksi mysteeriksi.
{1224}{1285}Ehkä se on osa niiden ihmettä.
{1289}{1380}Ne aistivat kuinka tarvitsimme|niitä sillä nimenomaisella
{1384}{1500}Kuinka tarvitsimme toivon|hivenen, johon tarttua, -
{
- imbt-tsottp-onecd.sub
- imbt-tsottp-cd1.sub
- imbt-tsottp-cd2.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 10.05.2007
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Otukka, zippi,|IdaP, ajj, flinstone
{500}{600}Oikoluku: IsoD
{813}{905}Haluaisin uskoa, että kohtalolla oli|näppinsä pelissä sen kesän tapahtumissa.
{911}{987}Että housujen kohtalo oli löytää meidät.
{992}{1077}Se mistä ne tulivat ja|miksi ne valitsivat meidät -
{1103}{1165}jää ikuiseksi mysteeriksi.
{1174}{1232}Ehkä se on osa niiden ihmettä.
{1236}{1323}Ne aistivat kuinka tarvitsimme|niitä sillä nimenomaisella hetkellä.
{1327}{1439}Kuinka tarvitsimme toivon|hiven
- readme.txt
- dmd-sisterhood2.big5.srt
- dmd-sisterhood2.en.srt
- dmd-sisterhood2.gb.srt
3 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,522
<font color=#38B0DE>-=¥ì¨l¶é½Ã¾à http://bbs.ydy.com/
¥ì¨l¶é¬ü¼@¤Ã½Ã¾à http://sfile.ydy.com/=- ºaÃAÂ¥X«~
¥»¦r¹õ¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¡AÃY¸T¥ä_°Ã·~³~®|</font>
2
00:00:15,945 --> 00:00:26,435
<font color=#38B0DE>-=YTET-¥ì¨l¶é¦r¹õ²Ã=-
ýö: ´Ã¾å ¿ú±Ã±à chuanqi »G¤ÃÂ¥X¨Âªºª°¯W kite222
®Ã¹ï: ¦Ã©Ã¤p§Ã</font>
3
00:00:34,958 --> 00:00:42,132
<font color=#38B0DE><¤û¥J¿Ãªº®L¤Ã2></font>
4
00:00:50,366 --> 00:00:54,132
<i>¦Ã±q§Ã°O¨ÃÂ¥H¨Ã
§ÃÂÃÂ¥|¤H´N©¼¦¹¤Ã¨Ã¤@¤Ã
- The Sisterhood of the Traveling Pants 2.sub
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1211}{1302}Koliko me pamæenje služi,|nas èetvoro smo delile sve.
{1339}{1394}Prièe...
{1398}{1453}... Tajne...
{1457}{1511}... Smeh...
{1523}{1563}... Slomljena srca.
{1643}{1775}Jednom, kad smo našle par pantalona|koje su nam nekim èudom, stajale savršeno...
{1806}{1890}... Verovale smo da ih je sudbina|poslala sa razlogom u naš život.
{2055}{2105}Tog leta, i sledeæa dva...
{2109}{2181}... Pantalone su imale magiju|da nas zadrže zajedno.
{2258}{2311}Bez obzira gde nas našle.
{2373}{2406}Navalimo!
{2447}{2503}Pratile su nas kroz vreme ljubavi...
{2767}{2814}... Vreme gubitka...
{3075}{3155}- I vreme promene.
{
There are more subtitles available for The Sisterhood Of The Traveling Pants 2 Sub
Click here to view them