Pretraži rezultate titlova za the zip 1988 po značaju:
- Time Of The Gypsies (1988).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
11 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1295}{1495}VREMEA ÃIGANILOR|O poveste de dragoste
{1812}{1894}Ãmi distrugi tinereþea.
{1929}{2076}Sunt mãritatã de 12 ore|ºi ticãlosul ãsta e beat mort.
{2422}{2539}Ptiu...!|Vor sã-mi distrugã viaþa!
{2543}{2647}M-au tratat cu injecþii|în creier, dar am scãpat.
{2658}{2695}Nu sunt nebun.
{2707}{2800}M-au fãcut sã iau medicamente.|Sã înghit pastile. Pastile!
{2805}{2961}Mi-au legat sufletul ºi l-au manevrat|ca pe un urs dansator.
{2963}{3079}Vroiau sã-mi lege aripile!|Un spirit fãrã aripi!
{3123}{3223}Sufletul meu e liber!|Liber ca o pasãre!
{3228}{3288}Sufletul meu pluteºte|sau coboarã.
{3293}{3374}Sufletul meu pl
- The.Serpent.and.the.Rainbow.(1988).Dvdrip.DivX.AC3-S hocker.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,320 --> 00:04:25,958
<i>Allez avec bon Dieu.</i>
2
00:04:36,360 --> 00:04:37,509
Christophe!
3
00:04:43,680 --> 00:04:44,749
Christophe!
4
00:04:47,400 --> 00:04:49,516
Christophe!
5
00:04:50,920 --> 00:04:52,876
Christophe!
6
00:05:10,080 --> 00:05:14,073
<i>Field notes. Dr Dennis Alan,
Rio Negro Botanical Expedition,...</i>
7
00:05:14,200 --> 00:05:16,714
<i>.. August 15, 1985.</i>
8
00:05:16,840 --> 00:05:19,035
<i>At the clearing of the shaman An Hango,...</i>
9
00:05:19,160 --> 00:05:22,869
<i>.. regarded as the most powerful
spiritual man in the Amazon.</i>
10
- Hero.and.the.Terror.1988.DVDRiP.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
3 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,782 --> 00:01:15,784
Deni, trebali da zovem pojaèanje?
2
00:01:54,223 --> 00:01:57,526
Deni, trebali bi zvati pojaèanje.
3
00:05:37,079 --> 00:05:40,783
- Halo.
- Zdravo dragi. Jesam li te probudila?
4
00:05:41,016 --> 00:05:43,752
- U koliko sati ideš na posao?
- Koliko je sad?
5
00:05:43,952 --> 00:05:47,189
Skoro je 15:15.
U koliko sati si došao kuæi?
6
00:05:47,389 --> 00:05:50,159
- Došao sam jutros oko èetiri.
- Jesi li dobro?
7
00:05:50,359 --> 00:05:53,495
Predpostavljam... Ne, ne.
Dobro sam. U redu sam.
8
00:05:53,629 --> 00:05:59,334
- Kako ste vas dvoje?
- Above.The.Law.1988.DVDRip.XviD.AC3-XV iDEO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,960 --> 00:00:32,040
Ãîäåà ñúì â Ãà ëåðìî, Ãèöèëèÿ.
2
00:00:32,120 --> 00:00:35,640
Ãîéäîõìå â òà çè ñòðà Ãà , êîãà òî áÿõ Ãà ñåäåì. Ãìèãðèðà õìå â Ãèêà ãî.
3
00:00:35,680 --> 00:00:39,200
Ãòãëåæäà õà Ãè äà áúäåì ãîëåìè ïà òðèîòè, äà îáè÷à ìå ñòðà Ãà òà ñè.
4
00:00:39,280 --> 00:00:40,640
à áÿõìå.
5
00:00:41,080 --> 00:00:44,400
Ãîãà òî áÿõ ìà ëúê, áà ùà ìè ìå çà âåäå Ãà áåéçáîëåà ìà ÷.
6
00:00:44,480 --> 00:00:48,120
Ãìà øå Ã
- A Cry in The Dark (1988)_25_1.4G_Portugues e_PT .srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,100 --> 00:00:49,400
UM GRITO NO ESCURO
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,800
Esta é uma
história verdadeira.
3
00:01:49,700 --> 00:01:52,100
Começou em Agosto
de 1980 em Mt. Isa...
4
00:01:52,000 --> 00:01:55,500
no estado australiano
de Queensland.
5
00:02:07,400 --> 00:02:10,000
O pastor Michael
e sua esposa Lindy...
6
00:02:09,900 --> 00:02:14,100
estão diante de vocês com
seus filhos Aidan e Reagan...
7
00:02:13,900 --> 00:02:15,500
e sua filhinha...
8
00:02:15,500 --> 00:02:17,400
e irmãzinha...
9
00:02:17,300 --> 00:02:23,300
Azaria ChanteIIe
Loren ChamberIai
- Tears In The Rain (1988).sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1148}*** LACRIMI IN PLOAIE ***
{1260}{1382}traducerea si adaptarea|Dan Enescu
{5110}{5118}Hei !
{5269}{5313}Bine ai venit la Bredon Hall.
{5349}{5403}- Lasa-ma , te rog, sa ma ridic.|Dar nu e deschis publicului.
{5420}{5488}Voiam numai...|Nu putem lasa pe oricine sa intre.
{5507}{5552}Da-mi drumul, gorila!
{5570}{5617}O americanca! Trebuia sa ghicesc.
{5629}{5708}Presupun ca tu trebuie sa fii|un gentleman englez.
{5711}{5748}Nu te baza pe asta.
{5763}{5814}- Da-te jos de pe mine!|- Ai violat o proprietate.
{5836}{5891}La naiba! Ce rau am facut?
{5907}{5965}Ce-ai zice de|"delict de vatamare a sufletului" ?
{5986}{6118}Daca n-ai fi
- Spoorloos.(The.Vanishing).(1988).George.Sluizer.[X VID.AC3.-=ZEiNAB=-]cd2.srt.srt
- Spoorloos.(The.Vanishing).(1988).George.Sluizer.[X VID.AC3.-=ZEiNAB=-]cd1.srt.srt
2 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,996 --> 00:00:37,365
Crocodile... chameleon...
caterpillar...
2
00:00:37,968 --> 00:00:38,900
Here we are.
3
00:02:08,425 --> 00:02:13,362
Golden egg... golden egg...
4
00:02:16,500 --> 00:02:17,967
What egg?
5
00:02:24,841 --> 00:02:27,537
Saskia! Saskia!
6
00:03:09,686 --> 00:03:13,019
Come on! Come on!
7
00:03:15,358 --> 00:03:16,325
Here I am!
8
00:03:17,260 --> 00:03:18,386
Rex Hofman!
9
00:03:19,029 --> 00:03:21,429
Come on!
10
00:03:23,033 --> 00:03:24,694
Come and show yourself.
11
00:03:26,102 --> 00:03:27,501
Hey, piss off, man!
12
00:03:28,338 --
- Pat.Garrett.And.Billy.The.Kid.1988.Turner.Preview.Ver sion.1973.DVDRip.XviD-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,905 --> 00:00:32,324
Blizu Las Krusesa,
Novi Meksiko, 1909.
2
00:00:32,616 --> 00:00:36,245
Zar ti nisam rekao da ne teraš
te ovce preko moje zemlje?
3
00:00:38,789 --> 00:00:42,960
Posed je moj, Garete,
otkad smo potpisali ugovor.
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,129
U pravu je, g. Garete.
5
00:00:46,964 --> 00:00:50,634
Ne plaæam te da odgovaraš!
I raskidam prokleti ugovor!
6
00:00:51,426 --> 00:00:54,638
Zakon se ne bi složio s tim.
-Koji je to zakon?
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,851
Zakon okruga Santa Fe??
Govno!
8
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
Prokleti zakon æe uniš
- Jack.The.Ripper.1988.Part.II.DVDRip.H26 4.AAC.Gopo.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,993 --> 00:01:47,451
- M-am gândit cã vrei niºte ceai.
- Mulþumesc.
2
00:01:48,360 --> 00:01:50,616
E mai bun decât al lui Kerby.
3
00:02:45,199 --> 00:02:49,141
Ar trebui sã ne ajutãm reciproc.
Ajutã-mã tu primul.
4
00:02:49,999 --> 00:02:53,073
Ai bãut destul, Cathy.
Se simte de aici.
5
00:02:53,487 --> 00:02:58,027
Fii drãguþ, bagã-þi capul într-o gãleatã
ºi dã-i un picior.
6
00:03:09,911 --> 00:03:10,381
Ce e?
7
00:03:11,991 --> 00:03:12,539
Doamne!
8
00:03:20,639 --> 00:03:22,795
Gãseºte-l pe Spratling, acum!
9
00:03:24,815 --> 00:03:27,547
S
- A Cry in The Dark (1988)_25_1.4G_Portugues e_PT .srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,100 --> 00:00:49,400
UM GRITO NO ESCURO
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,800
Esta é uma
história verdadeira.
3
00:01:49,700 --> 00:01:52,100
Começou em Agosto
de 1980 em Mt. Isa...
4
00:01:52,000 --> 00:01:55,500
no estado australiano
de Queensland.
5
00:02:07,400 --> 00:02:10,000
O pastor Michael
e sua esposa Lindy...
6
00:02:09,900 --> 00:02:14,100
estão diante de vocês com
seus filhos Aidan e Reagan...
7
00:02:13,900 --> 00:02:15,500
e sua filhinha...
8
00:02:15,500 --> 00:02:17,400
e irmãzinha...
9
00:02:17,300 --> 00:02:23,300
Azaria ChanteIIe
Loren ChamberIai
- The.Blob.1988.port-br.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:50,400
A BOLHA ASSASSINA
2
00:03:31,200 --> 00:03:35,000
Primeiro ponto. A bola ?
dos Huskie em 35 jardas.
3
00:03:52,000 --> 00:03:56,400
Touchdown! Paul Taylor.
Passe de Terry Stokes.
4
00:04:07,900 --> 00:04:10,600
Ela est? babando por voc?.
5
00:04:11,700 --> 00:04:14,800
- Convide-a para sair.
- Ela n?o namora Pulver?
6
00:04:15,300 --> 00:04:18,200
Namora, mas n?o tem futuro.
N?o custa arriscar.
7
00:04:18,800 --> 00:04:23,100
- Vou convid?-la para sair.
- At? parece. Quando?
8
00:04:23,400 --> 00:04:27,400
Na hora certa. ? preciso
escolher o momento
1 file(s), added on: 2008-10-07
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,055 --> 00:02:14,650
.???? ?????, ???? ????'???? -
.??? ???? ????? ?? ????? ?????? -
2
00:02:14,735 --> 00:02:17,295
????? ???? ?? ??? -
.??????, ????? ?????? -
3
00:02:17,375 --> 00:02:19,969
.?? ?''???'', ???? ????? ??? -
...?????, ??? ????? -
4
00:02:20,055 --> 00:02:22,444
??? ????? ?????? ??, ??????
5
00:02:23,335 --> 00:02:25,326
.????
6
00:02:29,375 --> 00:02:34,813
.?? ????. ?? ?? ????? ?? ????? ??????
.??? ?? ????. ????? ?????
7
00:02:34,895 --> 00:02:36,806
????? ???? ????? ?????
8
00:02:53,415 --> 00:02:55,406
.????? ?? ?????
9
00:02:55,815 --> 00:02:59,125
- Married-to-the-Mob-(1988).srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,900 --> 00:02:31,200
- Propustiæe voz, Frenk.
- Tomi, ne brini, doæi æe.
2
00:02:31,500 --> 00:02:34,300
Žao mi je što nisi mogao
da doðeš na veèeru.
3
00:02:34,500 --> 00:02:36,400
- Koju veèeru?
- Sinoæ.
4
00:02:36,700 --> 00:02:39,700
Rouz je prièala sa Endži o tome.
Rekla je da ste vi momci zauzeti.
5
00:02:39,900 --> 00:02:42,200
Nikad mi to nije rekla.
Bili smo kuæi i gledali TV.
6
00:02:42,400 --> 00:02:44,600
Propustio si dobru veèeru, Frenk.
7
00:02:45,700 --> 00:02:49,700
Ne znam šta nije u redu sa Anðelom u zadnje
vreme. Moraæu da poprièam sa njom
- Time of the Gypsies (1988) Emir Kusturica 2.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:08:31,630 --> 01:08:33,469
! ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
01:08:33,470 --> 01:08:37,109
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
áà ÃÃáÃà ÃáÃ
3
01:08:37,110 --> 01:08:39,229
(Ãäà Ãà (ãÃáÃäæ
4
01:08:39,230 --> 01:08:42,869
ÃáÃãÃá æÃáÃÃæÃ
ãÃÃ¥ÃÃ
5
01:08:42,870 --> 01:08:45,109
ÃÃãà ÃáæÃÃà ãäà ÃáÃÃ¥ÃÃ
6
01:08:45,110 --> 01:08:50,149
áæ ÃäÃö ÃäÃö åäá áãà ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãä ÃÃÃÃÃä ÃÃÃäà ãä ÃáÃÃÃÃÃ
7
01:08:50,150 --> 01:08:52,829
¡(Ããà (ÃÃãÃ
. . áÃÃÃ¥ ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃö ÃÃ¥Ã
8
01:
- Man Behind the Sun (1988).sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{77}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{84}{140}WWW.DIVXFINLAND.COM
{192}{279}Ystävyys on ystävyyttä.
{303}{377}Historia on historiaa.
{624}{732}Suomentajat: IsoD, BlueNun,|Pormestari Viilu, PayThePrice, tomik
{744}{816}Oikoluku: BlueNun
{892}{1011}Manchu 731:n alkuperäiset rauniot|ja sijaintipaikka.
{1013}{1151}Ping Fang piiri, Harbin, Kiina.
{1474}{1531}Ennen toista maailmansotaa -
{1548}{1631}japanilaiset militaristit olivat|miehittäneet Kiinaa -
{1633}{1688}ja perustaneet Manchoukoun sätkynukekseen.
{1708}{1780}Japanilaiset tekivät paljon valmisteluita -
{1781}{1850}laajentaakseen mahtavaa itäisen|Aasian valtak
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
M E D V J E D
4
00:02:00,000 --> 00:02:04,500
BRITANSKA KOLUMBIJA, 1885.
5
00:15:31,100 --> 00:15:33,500
Ovo je ogroman mužjak.
6
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Ima bar 700 kila.
7
00:15:42,000 --> 00:15:43,700
Hej, pogledaj tamo!
8
00:16:00,600 --> 00:16:03,100
Prije sat...
najviše sat i pol.
9
00:18:48,600 --> 00:18:51,000
Dobro je, vjetar je
promijenio pravac.
10
00:19:46,200 --> 00:19:48,600
- Zašto si pucao?
- Jer je bio na nišanu!
11
00:19:48,700 --> 00:19:51,000
Trebao si prièekati mene, sine!
12
00:20:11,700 --> 00:20:14,900
- Koja
- Time of the Gypsies (1988) Emir Kusturica Rom Ar.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
ÃãÃÃä ÃáÃÃÃÃÃÃ
(ÃÃáã ÃÃ)
2
00:00:41,687 --> 00:00:50,146
* * ÃÃÃÃÃÃãà * *
ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃáÃÃÃá
3
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
! ÃãÃà ÃÃÃÃÃ
ÃäÃá ãÃÃà ÃÃáà áÿ
4
00:00:53,367 --> 00:00:59,367
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
Ãæà ÃÃÃÃ
5
00:01:09,487 --> 00:01:13,006
¡ ÃÃÃÃæä áÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,766
æÃä ÃÃÃÃæà ÃãÃÃà ÃÃáÃÃä
7
00:01:15,767 --> 00:01:18,446
.Ãäà áÃà ãÃäæäÃð áÃÃæá ÃáÃ
8
00:01:18,447 --> 00:01:
- cocoon.the.return.(3428250).nf o
- Cocoon The Return (1988).srt
1 file(s), added on: 2010-02-04
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,972 --> 00:00:43,752
Ãà òåãÃåòå áðèìêèòå, ã-à Ãåâêîâèö.
2
00:00:48,144 --> 00:00:52,444
à ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:54,402 --> 00:00:58,052
Ãæà ñÃî Ã¥ â òîçè ñòà ð÷åñêè äîì.
4
00:00:58,985 --> 00:01:01,855
"Ãà ïà ëè ëà ìïèòå, ãà ñè ëà ìïèòå!"
5
00:01:01,856 --> 00:01:04,149
Ãà ìî ïðà âèëà !
6
00:01:04,150 --> 00:01:08,440
ÃÃ¥ äà âà ò
è åäÃî êîòëîÃ֌ äà ñè ñëîæèø.
7
00:01:08,727 --> 00:01:13,671
ÃÃ¥ áè òðÿáâà ëî äà ñ
- Grave.Of.The.Fireflies.1988.SBC.AC3_ReD.ManiA_ CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{387}21-âè Ãåïòåìâðè, 1945-òà ãîäèÃà ...|Ãîâà å Ãîùòà , â êîÿòî óìðÿõ.
{1128}{1174}Ãðîêëåòè áåçäîìÃèöè...
{1186}{1240}ÃÃèìà âà é!
{1242}{1270}Ãòâðà òèòåëÃî!
{1272}{1307}Ãúðòúâ ëè Ã¥?
{1308}{1358}Ãìåðèêà Ãöèòå ùå äîéäà ò âñåêè ìîìåÃò...
{1360}{1430}ÃðîçÃî Ã¥, òåçè|áåçäåëÃèöè äà âèñÿò òóê!
{1652}{1698}Ãà ìî...!
{1731}{1814}Ãà êúâ äåà å äÃåñ?
{2071}{2127}Ãåöóêî...
{2360}{2414}Ãùå åäèÃ.
{2735}{2772}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{2775}{2846}Ãÿìà çÃà ÷åÃèå.|Ãðîñòî
- The.Blob.1988.DVDRip.AC3.XviD-Sh itBusters.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,485 --> 00:03:43,285
<i>That's a first down.</i>
<i>Huskie ball at the 35-yard line.</i>
2
00:04:01,140 --> 00:04:05,372
<i>Touchdown! Paul Taylor.</i>
<i>17-yard pass from Terry Stokes.</i>
3
00:04:17,957 --> 00:04:21,324
Look at her.
I think she wants your body.
4
00:04:21,394 --> 00:04:25,421
- You gotta ask her out, Paul.
- Isn't she dating Pulver?
5
00:04:25,498 --> 00:04:29,195
Yeah, but that's going nowhere.
Take a shot. God.
6
00:04:29,269 --> 00:04:32,329
- Hey, I'm gonna ask her out.
- Bullshit.
7
00:04:32,405 --> 00:04:35,169
- When?
- When the time is right.
8
There are more subtitles available for The Zip 1988
Click here to view them