Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Johnny Got is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Pretraži rezultate titlova za Johnny Got po značaju:
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Johnny Got His Gun (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CALL OF VOLUNTEERS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
It arrived quickly.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
The medical cord
was at side.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
The belly and the chest
are intact.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
They are folded up
always in foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
They protect their parts.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
It is all that it saved.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
It was identified?
10
00:03:01,660 --
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_(1971).zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CALL OF VOLUNTEERS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
It arrived quickly.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
The medical cord
was at side.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
The belly and the chest
are intact.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
They are folded up
always in foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
They protect their parts.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
It is all that it saved.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
It was identified?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Then it is with
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,240 --> 00:02:25,798
Hey, Man, stop! Wait!
2
00:02:33,880 --> 00:02:36,394
Wait! Stop! We have
to re-tie the cords.
3
00:02:36,640 --> 00:02:38,471
We have to get out of here!
4
00:02:38,760 --> 00:02:41,149
He's bleeding.
The female is unconscious.
5
00:02:41,400 --> 00:02:42,719
I insist!
6
00:02:48,200 --> 00:02:49,713
Come on, let's go!
7
00:03:07,480 --> 00:03:08,151
Move!
8
00:04:51,560 --> 00:04:54,632
Hello, my little beauty.
9
00:04:56,360 --> 00:05:00,717
The whole world's been looking
for you and I found you.
10
00:05:02,560 --> 00:05:05,552
I'm going t
Advertisement:
------------
------------
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, eng,
original filename: Johnny_Got_His_Gun.Eng.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY GOT HIS GUN
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CALL OF VOLUNTEERS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
It arrived quickly.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
The medical cord
was at side.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
The belly and the chest
are intact.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
They are folded up
always in foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
They protect their parts.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
It is all that it saved.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
It was identified?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Then it is with us.
11
00
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{566}JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
{3056}{3089}CALL OF VOLUNTEERS
{4066}{4093}It arrived quickly.
{4098}{4193}The medical cord|was at side.
{4198}{4249}The belly and the chest|are intact.
{4254}{4311}They are folded up|always in foetus.
{4316}{4397}They protect their parts.
{4410}{4480}It is all that it saved.
{4486}{4524}It was identified?
{4542}{4595}Then it is with us.
{4602}{4689}I undertake him|until complete cicatrization.
{4698}{4770}That can be long, my Colonel.
{4784}{4892}Such a case is worth one year|of a life of doctor.
{4920}{4947}It will not know anything of it.
{4984}{5089}The medulla oblongat|has escaped with the
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_(1971).zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
A ajuns asa de repede.
2
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
A trecut pe apartea cealalta.
3
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Stomacul si pieptul sunt intacte.
4
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Se aseaza in pozitia fetusului.
5
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Incearca sa se apere.
6
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Este tot ce am putut salva.
7
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
A fost identificat?
8
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Atunci este al nostru.
9
00:03:04,060 --> 00:03:07,575
O sa ma ocup eu de el, pana la
vindecarea completa.
10
00:03:07,900 --> 00:03:10,812
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, es,
original filename: ebbb95201ce0e3279495054b4ec43ca6.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY COGIO SU FUSIL
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
LLAMADA DE VOLUNTARIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Ha llegado deprisa.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
la asistencia sanitaria estaba al lado
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
El vientre y el pecho están intactos
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Siempre se protegen en posición fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegen sus partes.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Es todo lo que ha podido salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
¿ Se le ha identificado ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun,
original filename: d7c7ec826114729ac0b581f1930a0588.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
00:00:17:JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
00:02:02:NABÃR OCHOTNIKÃW
00:02:42:W jaki sposób znaleŸliÅcie go tak szybko?
00:02:43:Zespó³ medyczny s³ysza³ nadlatuj¹cy pocisk i najwyraŸniej on te¿.
00:02:47:Brzuch i klatka piersiowa s¹ w³aÅciwie nietkniête.
00:02:50:To ciekawe, ¿e zawsze zwijaj¹ siê w pozycjê embrionaln¹.
00:02:52:Ciekawe jest to, ¿e zawsze próbuj¹ ochroniæ genitalia.
00:02:56:Temu m³odzieñcowi niestety siê to uda³o.
00:02:59:Czy zosta³ ju¿ zidentyfikowany?|-Nie.
00:03:01:Wiêc musimy za³o¿yæ, ¿e to jeden z naszych.
00:03:04:OsobiÅcie przejmujê dowodzenie tym przypadkiem do czasu zakoñczenia napraw.
00:03:07:To mo¿e potrwaæ doÅ
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, g, crew, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Johnny Got His Gun (1971) - g_crew - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
JOHNNY Sizden Uzaða SAVAÃA GÃDÃYOR
2
00:02:02,220 --> 00:02:04,373
ABD GÃNÃLLÃLERÃ ASKERE ÃAÃIRIYOR
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Nasýl bu kadar çabuk geldi.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Sýhhiye ekibi
oradaydý.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Karýn ve göðüs
bölgesi parçalanmamýþ.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Neden her zaman böyle cenin
pozisyonunda durduklarýný merak ediyorum.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Bunda merak edecek ne var.
Cinsel organlarýný korumaya çalýþýyorlar.
8
00:
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Czech - cz - a2afca3cc0e51dbacf7695bcd27c484d.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{80}P?elo?il
{90}{120}PaaX
{125}{160}Pokud to nebude doslovn?, |nem?jte mi to za zl?.
{170}{250}Je bohu?el slo?it? sehnat CZ titukly.
{260}{400}Byl jsem z?visl? pouze na anglick?ch titulc?ch,| neum?m francouzsky.
{444}{566}JOHNNY ?el do v?lky
{3056}{3089}U.S. Army vol? dobrovoln?ky.
{4066}{4093}P?ijel rychle.
{4098}{4193}V?e je spr?vn? za??t?.
{4198}{4249}B?icho a hru? jsou nedot?en?.
{4254}{4311}Je to zahnut? nahoru|v?dy do st?edu.
{4316}{4397}Chr?n? to jeho d?le?it? ??sti.
{4410}{4480}To je v?e, co jsme zachr?nili.
{4486}{4524}Byl identifikov?n?|Ne
{4542}{4595}Potom je n??.
{4602}{4689}J? se ho ujmu|dokud se to kompletn? nezhoj?.
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27685-Johnny_Got_His_Gun_(1971)-23_97_FPS.srt
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
A ajuns asa de repede.
2
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
A trecut pe apartea cealalta.
3
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Stomacul si pieptul sunt intacte.
4
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Se aseaza in pozitia fetusului.
5
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Incearca sa se apere.
6
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Este tot ce am putut salva.
7
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
A fost identificat?
8
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Atunci este al nostru.
9
00:03:04,060 --> 00:03:07,575
O sa ma ocup eu de el, pana la
vindecarea completa.
10
00:03:07,900 --> 00:03:10,812
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, is, gun,
original filename: 8fd037a7d40ce38720462a22355afbd5.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arrivé vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
était à côté.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils protègent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauvé.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifié ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, greek, gr,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Greek - gr - c2e4c0345f088c5b0afb3fbe09a54e39.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,560 --> 00:02:03,993
?? ??? ?????? ?????????
2
00:02:42,960 --> 00:02:46,509
??? ??? ?????? ???? ???????;
?? ??????? ??????? ?? ?????.
3
00:02:46,760 --> 00:02:50,116
?? ???? ??? ?????. ?? ??????
??? ? ?????? ????? ???????.
4
00:02:50,560 --> 00:02:52,869
????? ????? ????? ???????.
5
00:02:52,960 --> 00:02:56,316
????? ????????; ????????????
?? ????????? ???? ??????.
6
00:02:56,760 --> 00:02:59,115
????????, ????? ?? ????????.
7
00:02:59,560 --> 00:03:00,913
??????? ????? ?????;
8
00:03:01,960 --> 00:03:03,518
??? ???????? ???? ???.
9
00:03:04,320 --> 00:03:07,676
?? ?
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, portuguese, br, pb, vai, a, guerra, portugu, ??s,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5816f3ada23d03780374ff01cad76ca9.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY VAI ? GUERRA
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CHAMADA DE VOLUNT?RIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Chegou agora.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
A assist?ncia m?dica estava ao lado.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
O abdome e o peito est?o intactos.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Eles sempre se protegem na posi??o fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegem seus org?os sexuais.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Isto ? tudo que se pode salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
Ele n?o foi identificado?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Ent?
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, hungarian, hu, hun,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Hungarian - hu - a4db88eebbe9462e0c112815301d4e48.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
Johnny h?bor?ba megy
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
?NK?NTESEK H?V?SA
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Hogy ?rt be ilyen hamar?
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Az orvosi csapat hallotta ahogy j?n a gr?n?t.
?gy t?nik ? is.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
A mellkas ?s a has gyakorlatilag s?rtetlen.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Furcsa hogy mindig magzati
p?zba g?rnyednek.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Mi olyan furcsa benne?
Pr?b?lj?k v?deni a nemi szerv?ket.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Nos, ennek a fiatalembernek
"sajnos" siker?lt.
9
00:02:59
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, napisy, ns,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_(NAPiSY-71200).NS.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x288 25.0fps 696.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{210}T?umaczenie - Vlad Kaukaz
{444}{566}JOHNNY POSZED? NA WOJN?
{3056}{3089}MOBILIZACJA OCHOTNIK?W
{4044}{4091}Jakim cudem tak szybko tu dotar??
{4098}{4193}Odzia? medyczny us?ysza? nadlatuj?cy pocisk|- najwidoczniej on r?wnie?
{4198}{4249}Brzuch oraz klatka s? nienaruszone
{4250}{4315}Ciekawe... oni zawsze uk?adaj? si?| w pozycji embrionalnej
{4316}{4397}Co w tym dziwnego? |Pr?buj? chroni? swoje genitalia
{4410}{4480}Temu m?odemu cz?owiekowi| najwidoczniej si? uda?o
{4486}{4535}Czy zosta? zidentyfikowany? |Nie, sir.
{4542}{4595}Wi?c uznamy go
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{566}JOHNNY POSZED? NA WOJN?
{3056}{3089}MOBILIZACJA OCHOTNIK?W
{4066}{4093}Posz?o szybko.
{4098}{4193}S?u?ba medyczna dobrze sobie poradzi?a.
{4198}{4249}Brzuch i klatka piersiowa|s? nienaruszone.
{4316}{4397}Ca?y ?rodek jest dobrze chroniony.
{4410}{4480}To wszystko, co si? uratowa?o.
{4486}{4524}Zosta?o rozpoznane?
{4542}{4595}Potem zostanie z nami.
{4602}{4689}Zaopiekuj? si? nim do zagojenia.
{4698}{4770}To mo?e potrwa?, pu?kowniku.
{4784}{4892}Ten przypadek mo?e kosztowa? rok|?ycia doktora.
{4920}{4947}I tak nie wiadomo co z nim b?dzie.
{4984}{5089}Cz??? m?zgu uleg?a zniszczeniu, to medulla oblongata.
{5108}{5182}Serce, nerwy
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY COGIO SU FUSIL
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
LLAMADA DE VOLUNTARIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Ha llegado deprisa.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
la asistencia sanitaria estaba al lado
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
El vientre y el pecho están intactos
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Siempre se protegen en posición fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegen sus partes.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Es todo lo que ha podido salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
¿ Se le ha identificado ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{443}{566}JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
{3055}{3089}APPEL DE VOLONTAIRES
{4066}{4093}Il est arriv? vite.
{4098}{4193}Le cordon sanitaire|?tait ? c?t?.
{4198}{4249}Le ventre et la poitrine|sont intacts.
{4255}{4311}Ils se replient|toujours en foetus.
{4316}{4397}Ils prot?gent leurs parties.
{4409}{4480}C'est tout ce qu'il a sauv?.
{4485}{4524}On l'a identifi? ?
{4541}{4595}Alors il est ? nous.
{4602}{4689}Je me charge de lui|jusqu'? cicatrisation compl?te.
{4698}{4770}?a peut ?tre long, mon Colonel.
{4784}{4892}Un tel cas vaut un an|d'une vie de docteur.
{4920}{4947}Il n'en sa
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, napisy, ns,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_(NAPiSY-71200).NS.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x288 25.0fps 696.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{210}T?umaczenie - Vlad Kaukaz
{444}{566}JOHNNY POSZED? NA WOJN?
{3056}{3089}MOBILIZACJA OCHOTNIK?W
{4044}{4091}Jakim cudem tak szybko tu dotar??
{4098}{4193}Odzia? medyczny us?ysza? nadlatuj?cy pocisk|- najwidoczniej on r?wnie?
{4198}{4249}Brzuch oraz klatka s? nienaruszone
{4250}{4315}Ciekawe... oni zawsze uk?adaj? si?| w pozycji embrionalnej
{4316}{4397}Co w tym dziwnego? |Pr?buj? chroni? swoje genitalia
{4410}{4480}Temu m?odemu cz?owiekowi| najwidoczniej si? uda?o
{4486}{4535}Czy zosta? zidentyfikowany? |Nie, sir.
{4542}{4595}Wi?c uznamy go
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY TOMÃ SU FUSIL
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
LLAMADA DE VOLUNTARIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Ha llegado deprisa.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
la asistencia sanitaria estaba al lado
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
El vientre y el pecho están intactos
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Siempre se protegen en posición fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegen sus partes.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Es todo lo que ha podido salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
¿ Se le ha identificado ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{566}JOHNNY COGIO SU FUSIL
{3056}{3089}LLAMADA DE VOLUNTARIOS
{4066}{4093}Ha llegado deprisa.
{4098}{4193}la asistencia sanitaria estaba al lado
{4198}{4249}El vientre y el pecho est?n intactos
{4254}{4311}Siempre se protegen en posici?n fetal.
{4316}{4397}Protegen sus partes.
{4410}{4480}Es todo lo que ha podido salvar.
{4486}{4524}? Se le ha identificado ?
{4542}{4595}Entonces es para nosotros
{4602}{4689}Yo me encargo de ?l|Hasta la cicatrizaci?n completa
{4698}{4770}Puede ser largo, mi coronel.
{4784}{4892}Un caso como este, necesita una vigilancia m?dica.
{4920}{4947}No se enterar? de nada.
{4984}{5089}La m?dula no ha sufrido
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3057}{3092}?? ??? ?????? ?????????
{4067}{4155}-??? ??? ?????? ???? ???????;|-?? ??????? ??????? ?? ?????.
{4162}{4245}?? ???? ?? ?????. ?? ??????|?? ? ?????? ????? ???????.
{4257}{4314}????? ????? ????? ???????.
{4317}{4400}????? ????????; ????????????|?? ????????? ???? ??????.
{4412}{4470}????????, ????? ?? ????????.
{4482}{4515}??????? ????? ?????;
{4542}{4580}??? ???????? ???? ???.
{4601}{4684}?? ???????? ?????????|??? ???????????? ???.
{4696}{4774}?? ????????? ????? ??????,|????????????? ??????.
{4787}{4885}??? ?????? ??? ????|??? ?????? ?????????;
{4921}{4964}??? ??????? ?? ??? ??????.
{4987}{5070}??? ???? ???????????|? ???????? ??
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
00:00:17:JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
00:02:02:NAB?R OCHOTNIK?W
00:02:42:W jaki spos?b znale?li?cie go tak szybko?
00:02:43:Zesp?? medyczny s?ysza? nadlatuj?cy pocisk i najwyra?niej on te?.
00:02:47:Brzuch i klatka piersiowa s? w?a?ciwie nietkni?te.
00:02:50:To ciekawe, ?e zawsze zwijaj? si? w pozycj? embrionaln?.
00:02:52:Ciekawe jest to, ?e zawsze pr?buj? ochroni? genitalia.
00:02:56:Temu m?odzie?cowi niestety si? to uda?o.
00:02:59:Czy zosta? ju? zidentyfikowany?|-Nie.
00:03:01:Wi?c musimy za?o?y?, ?e to jeden z naszych.
00:03:04:Osobi?cie przejmuj? dowodzenie tym przypadkiem do czasu zako?czenia napraw.
00:03:07:To mo?e potrwa? do?? d?ugo, pu?kowniku Tillery.
00:03:11:Nie
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, fra, cmc,
original filename: Johnny_Got_His_Gun_-_fra_-_CMC.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arrivé vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
était à côté.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils protègent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauvé.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifié ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arrivé vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
était à côté.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en fÅtus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils protègent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauvé.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifié ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, italian, it, e, prese, il, fucile,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Italian - it - ddfe4e73ee80920100356215b451793d.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:23,555
E Johnny prese il fucile
2
00:02:03,120 --> 00:02:04,473
Chiamata dei volontari
3
00:02:29,597 --> 00:02:31,520
Come avete fatto a trovarlo
cosi presto?
4
00:02:32,415 --> 00:02:34,496
La sanita' ha sentito
arrivare la bomba.
5
00:02:35,292 --> 00:02:36,738
E a quanto pare,
anche lui.
6
00:02:38,770 --> 00:02:40,740
Petto e ombelico
sono salvi.
7
00:02:50,880 --> 00:02:53,355
Strano, si piegano
sempre in due in posizione fetale.
8
00:02:54,060 --> 00:02:56,791
Pensano a proteggersi
i genitali..
9
00:02:57,280 --> 00:02:59,713
Almeno lui c'e' riu
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 5, fps,
original filename: 46950-Johnny_Got_His_Gun_(1971)-25_FPS.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
1
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
A ajuns a?a de repede.
2
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
A trecut pe partea cealalt?.
3
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Stomacul ?i pieptul sunt intacte.
4
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Se a?eaz? ?n pozi?ia fetusului.
5
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
?ncearc? s? se apere.
6
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Este tot ce am putut salva.
7
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
A fost identificat?
8
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Atunci este al nostru.
9
00:03:04,060 --> 00:03:07,575
O s? m? ocup eu de el p?n? la
vindecarea complet?.
10
00:03:07,900 --> 00:03:10,812
Poate dura mult, Colonele.
11
00:03:11,380 --> 00:03:15,692
Ai d
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, fre, cd, 35, 8,
original filename: johnny.got.his.gun.(1971).fre.1cd.(358).zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY COGIO SU FUSIL
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
LLAMADA DE VOLUNTARIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Ha llegado deprisa.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
la asistencia sanitaria estaba al lado
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
El vientre y el pecho est?n intactos
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Siempre se protegen en posici?n fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegen sus partes.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Es todo lo que ha podido salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
? Se le ha identificado ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Ent
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arrivé vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
était à côté.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils protègent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauvé.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifié ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 5, fps, htm, sick,
original filename: 7271-Johnny_Got_His_Gun_(1971)-25_FPS.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
<html>
<head>
<title>Johnny Got His Gun (1971)</title>
<meta name="description" content="Johnny Got His Gun (1971) - Cast, Crew, Reviews, Plot Summary, Comments, Discussion, Taglines, Trailers, Posters, Photos, Showtimes, Link to Official Site, Fan Sites">
<meta name="keywords" content="movies,films,movie database,actors,actresses,directors,hollywood,stars,quotes">
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://i.imdb.com/imdb.css">
<link rel="icon" href="http://i.imdb.com/favicon.ico">
</head>
<!-- h=imdb-online-1105.vdc.amazon.com i=2004-01-22 s=legacy(default) t='Fri Jan 23 08:16:46 2004' -->
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<center>
<iframe
Titlovi za Johnny Got
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 5, fps, sick, htm,
original filename: 7271-Johnny_Got_His_Gun_(1971)-25_FPS.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arriv? vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
?tait ? c?t?.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en f?tus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils prot?gent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauv?.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifi? ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Alors il est ? nous.
11
00:03:04,060 --> 00:03:07,575
Je me charge de
Titlovi za Johnny Got
keywords: one, tree, hill, 31, 9, 2003, s03e1, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me, topaz, s03e19,
original filename: One.Tree.Hill(319)(2003).zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,533
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,366
- Cásate conmigo.
- No puedes pedÃrmelo.
3
00:00:05,538 --> 00:00:07,768
Yo te lo iba a pedir.
4
00:00:09,476 --> 00:00:12,604
Si le cuentas a Whitey de mi enfermedad,
quedaré fuera del equipo.
5
00:00:12,679 --> 00:00:16,137
SÃ, y si no se lo cuento,
¡quedarás fuera del planeta!
6
00:00:16,216 --> 00:00:18,309
<i>Si no intentaras ver
a través de su camisa...</i>
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,751
...verÃas sus mentiras. Te está usando.
8
00:00:20,820 --> 00:00:22,868
Cásat
Titlovi za Johnny Got
keywords: he, got, game, 1998, hr, sr,
original filename: He Got Game (1998)-hr.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1157}{1237}ON IMA IGRU
{5781}{5822}ZATVOR "ATIKA"
{7252}{7295}Å atlsvort!
{7577}{7696}-Vajat te zove.|-O èemu se radi? -Ne znam.
{7750}{7803}Rekao je da te dovedem.
{8204}{8280}Hvala, Buks.|Saèekaj napolju.
{8359}{8428}Džejk, molim te, sedni.
{8518}{8637}-Rekli su mi da si na terenu.|-Održavam kondiciju.
{8728}{8820}Izabrao si savršenu rekreaciju.
{8826}{8887}Doktor Džejms Nejsmit je znao šta radi.
{8894}{8972}-Sjajna igra, zar ne?|-Košarka... da...
{8977}{9080}-Jesi li igrao negde?|-Da, kad sam bio mlaði.
{9085}{9157}-Ja treniram tim mog sina.|-Ja sam trenirao sus
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Time.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Now, by round of applause...
9
00:05:16
Titlovi za Johnny Got
keywords: coppola, 1986, peggy, sue, got, married, en, francis, ford,
original filename: coppola.1986.peggy.sue.got.married.en.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
<i>Here, Charlie. More fortune cookies.</i>
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
<i>- Good luck!</i>
<i>- Thanks! What?</i>
3
00:01:34,600 --> 00:01:39,230
<i>Next week, we'll be selling</i>
<i>Sanyo remote control VCRs for 9!</i>
4
00:01:39,320 --> 00:01:41,788
- Look, it's Dad!
<i>- Oh, no! I'll go broke!</i>
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,028
<i>To give away Mitsubishi</i>
<i>giant-screen television sets for ,299!</i>
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,792
<i>Oh, no!</i>
7
00:01:48,880 --> 00:01:53,908
<i>We won't be undersold on microwaves,</i>
<i>videorecorders
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6697}{6729}Koniec.
{6961}{6965}Tak jest! O to chodzi.
{6965}{7044}Tak jest! O to chodzi.
{7048}{7103}Tak w?a?nie lubi?!
{7107}{7183}Te dwie grupy s? naprawd? super.
{7187}{7277}Absolutnie super,|ale to wy macie zdecydowa?,
{7281}{7383}kt?ra dostanie 600 dolar?w z czapki.
{7481}{7549}Ustalmy to teraz!
{7553}{7596}Aplauzem
{7600}{7671}wybieracie najlepszy zesp??.
{7675}{7716}Oklaski dla Vicka.
{7720}{7753}Jak leci?
{7761}{7793}Dalej!
{7886}{7957}A teraz zesp?? Davida i Elgina.
{8141}{8263}Wygl?da na to, ?e kas? z kapelusza
{8267}{8324}- dostan? David i Elgin.|- Tak!
{8339}{8384}- Jak to?|- M?wi?em!
{8388}{8437}O to w?a?n
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Time.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Now, by round of applause...
9
00:05:16
Titlovi za Johnny Got
keywords: freddy, got, fingered, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Freddy Got Fingered (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,992
Hi. Hi. Hi. Hi.
2
00:00:53,680 --> 00:00:56,399
I'm X-ray Cat. I've got super powers.
3
00:00:56,480 --> 00:01:00,837
I can see through wooden doors
with my X-ray vision. Wooden doors.
4
00:01:00,920 --> 00:01:03,195
I can see the criminal on the other side.
5
00:01:03,280 --> 00:01:05,919
He can't see me, and he's committing crime.
6
00:01:06,000 --> 00:01:10,790
I come along and say "I can see you. He says
"You can't." I say "Yes, I can with my..."
7
00:01:12,880 --> 00:01:14,836
X-ray...
8
00:01:14,920 --> 00:01:16,911
X-ray Cat.
9
00:01:17,000 --
Titlovi za Johnny Got
keywords: 2, 8, he, got, game, hegotgameslo,
original filename: 1030962207-28-he+got+game.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1387}{1520}KDO VODl lGRO?
{6920}{7027}Poboljševalni dom|Attica
{9079}{9217}lgra je konèana. Wyatt te klièe.|-Zakaj? Za kaj gre?
{9224}{9354}Ne vem in noèem vedeti.|Rekel je, da te pripeljem.
{9835}{9960}Hvala ti, Books.|Lahko poèakaš zunaj.
{10021}{10131}Jake, sedi, prosim.
{10213}{10347}Rekli so mi, da si na igrišèu.|-Da, ohranjam kondicijo.
{10361}{10541}To mi zaposli misli.|-lzbral si popolno rekreacijo.
{10576}{10707}Dr. James Naismith je vedel,|kaj dela. Krasna igra, kajne?
{10713}{10850}Košarka... Da. -Si kdaj igralè?|-Da, ko sem bil mlajši.
{10857}{10991}Jaz treniram ekipo mojega sina.|-Jaz sem treniral sosedove otroke.
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{1000}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1228}{1303}Ãao. Ãao. Ãao. Ãao.
{1345}{1413}Ja sam Maèak X-zraèak. Imam èudnu moæ.
{1415}{1524}Vidim kroz drvena vrata|rendgenskim vidom. Drvena vrata.
{1526}{1583}Vidim zloèinca s druge strane.
{1585}{1651}On mene ne vidi i ba&A