Pretraži rezultate titlova za house 05 05 po značaju:
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{697}{793}{Y:i}Casa Umbrelor|supa Charles Dickens.
{921}{961}E doamnã pe care ai vãzut-o ?
{979}{1032}Cea care te-a întrebat despre Nemo
{1045}{1071}pentru un galben ?
{1085}{1107}Da.
{1184}{1214}Scoateþi-vã mãnuºa.
{1343}{1392}Ei bine, ce crezi ?
{1411}{1435}Nu ºtiu.
{1447}{1504}Ea avea inele|pe care ar fi putut sã le scoatã.
{1519}{1576}Ãþi aminteºti vocea ei ?
{1590}{1620}Era cea de aici ?
{1638}{1663}Nu.
{1699}{1723}Voaleta.
{1828}{1874}Nu e ea. Deloc.
{1879}{1914}Pardon, mu e vina mea.
{1919}{1949}Se ºtie.
{1954}{1979}Nu-i aºa ?
{2026}{2047}Ãine.
{2052}{2074}Ia-i.
{2145}{2170}Cheltuieºte-i cu fol
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,132 --> 00:00:09,984
I apologize.
2
00:00:11,556 --> 00:00:12,743
Unbearable...
3
00:00:25,440 --> 00:00:27,225
Even though it's a trip,
4
00:00:27,493 --> 00:00:30,654
You should have called
to say you came back.
5
00:00:31,315 --> 00:00:34,318
I know Young-jae but
what's the matter with you?
6
00:00:35,254 --> 00:00:35,817
Sorry.
7
00:00:37,157 --> 00:00:39,524
Do you know how much Young-jae's
father has worried?
8
00:00:43,801 --> 00:00:44,881
What happened to your ring?
9
00:00:45,876 --> 00:00:46,589
Yes?
10
00:00:47,204 --> 00:00:48,573
Your wedding ring.
- Bleak House 05.sub
- Bleak House 01.sub
- Bleak House 07.sub
- Bleak House 12.sub
- Bleak House 10.sub
- Bleak House 11.sub
- Bleak House 03.sub
- Bleak House 06.sub
- Bleak House 09.sub
- Bleak House 02.sub
- Bleak House 04.sub
- Bleak House 15.sub
- Bleak House 13.sub
- Bleak House 14.sub
- Bleak House 08.sub
15 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{697}{793}Casa Umbrelor|{y:i}supa Charles Dickens.
{921}{961}E doamna pe care ai vazut-o ?
{979}{1032}Cea care te-a intrebat despre Nemo
{1045}{1071}pentru un galben ?
{1085}{1107}Da.
{1184}{1214}Scoateti-va manusa.
{1343}{1392}Ei bine, ce crezi ?
{1411}{1435}Nu stiu.
{1447}{1504}Ea avea inele|pe care ar fi putut sa le scoata.
{1519}{1576}Iti amintesti vocea ei ?
{1590}{1620}Era cea de aici ?
{1638}{1663}Nu.
{1699}{1723}Voaleta.
{1828}{1874}Nu e ea. Deloc.
{1879}{1914}Pardon, mu e vina mea.
{1919}{1949}Se stie.
{1954}{1979}Nu-i asa ?
{2026}{2047}Tine.
{2052}{2074}Ia-i.
{2145}{2170}Cheltuieste-i cu folos
{2175}{2215}si evita neplacerile.
{2232}{2263}Poti sa pleci.
{2372}
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:07,084
Ãeviri : totaku
totaku@windowslive.com
2
00:00:07,085 --> 00:00:09,179
-Full House-
-Bölüm 5-
3
00:00:09,232 --> 00:00:10,084
Afedersiniz.
4
00:00:11,656 --> 00:00:12,843
Dayanamayacaðým...
5
00:00:25,540 --> 00:00:27,325
Seyahate çýkmýþ olsanýz da,
6
00:00:27,593 --> 00:00:30,754
bize haber vermeliydiniz.
7
00:00:31,415 --> 00:00:34,418
Young-jae'yi biliyoruz zaten.
Ama sana ne oluyor?
8
00:00:35,354 --> 00:00:35,917
Ãzgünüm.
9
00:00:37,257 --> 00:00:39,624
Young-jae'nin babasý ne kadar
endiþelendi biliyor musun?
10
00:00:43,90
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{697}{793}{Y:i}Casa Umbrelor|supa Charles Dickens.
{921}{961}E doamnã pe care ai vãzut-o ?
{979}{1032}Cea care te-a întrebat despre Nemo
{1045}{1071}pentru un galben ?
{1085}{1107}Da.
{1184}{1214}Scoateþi-vã mãnuºa.
{1343}{1392}Ei bine, ce crezi ?
{1411}{1435}Nu ºtiu.
{1447}{1504}Ea avea inele|pe care ar fi putut sã le scoatã.
{1519}{1576}Ãþi aminteºti vocea ei ?
{1590}{1620}Era cea de aici ?
{1638}{1663}Nu.
{1699}{1723}Voaleta.
{1828}{1874}Nu e ea. Deloc.
{1879}{1914}Pardon, mu e vina mea.
{1919}{1949}Se ºtie.
{1954}{1979}Nu-i aºa ?
{2026}{2047}Ãine.
{2052}{2074}Ia-i.
{2145}{2170}Cheltuieºte-i cu fol
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:07,084
Ãeviri : totaku
totaku@windowslive.com
2
00:00:07,085 --> 00:00:09,179
-Full House-
-Bölüm 5-
3
00:00:09,232 --> 00:00:10,084
Afedersiniz.
4
00:00:11,656 --> 00:00:12,843
Dayanamayacaðým...
5
00:00:25,540 --> 00:00:27,325
Seyahate çýkmýþ olsanýz da,
6
00:00:27,593 --> 00:00:30,754
bize haber vermeliydiniz.
7
00:00:31,415 --> 00:00:34,418
Young-jae'yi biliyoruz zaten.
Ama sana ne oluyor?
8
00:00:35,354 --> 00:00:35,917
Ãzgünüm.
9
00:00:37,257 --> 00:00:39,624
Young-jae'nin babasý ne kadar
endiþelendi biliyor musun?
10
00:00:43,90
- Bleak House 12.sub
- Bleak House 02.sub
- Bleak House 04.sub
- Bleak House 06.sub
- Bleak House 09.sub
- Bleak House 07.sub
- Bleak House 15.sub
- Bleak House 03.sub
- Bleak House 14.sub
- Bleak House 08.sub
- Bleak House 13.sub
- Bleak House 10.sub
- Bleak House 01.sub
- Bleak House 05.sub
- Bleak House 11.sub
15 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{675}{772}CASA UMBRELOR|dupã Charles Dickens
{1825}{1865}Unde eraþi ieri searã ?
{1889}{1934}Pur ºi simplu mã plimbam.
{1952}{1994}Cu un pistol ?
{2011}{2096}Banda de sãlbatici,|aveþi grijã !
{2111}{2165}Nu mã bruscaþi. Ãncet !
{2212}{2270}Iatã-ne. Judy, ajutã-mã.
{2294}{2353}George, bãtrânul meu prieten.
{2358}{2432}Nu vã sunt prieten|ºi Dvs. o ºtiþi.
{2450}{2528}- Ce doriþi ?|- Nu-mi vorbiþi pe tonul ãsta.
{2545}{2596}Am venit sã fac inventarul
{2601}{2648}înainte de a vã sechestra bunurile.
{2653}{2688}Ce tot spuneþi ?
{2705}{2736}Ei, pãstraþi-vã calmul.
{2760}{2816}O sã mã omoare ! Scote
- 05 The House That Bled To Death.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 448x336 25.0fps 348.2 MB
{77}{170}>> DarkProject SubGroup <<|=== Mroczna Strona Napisów ===
{178}{250}www. dark-project. org
{254}{317}T³umaczenie: Orion1
{320}{412}Korekta: fabula_rasa
{2629}{2674}Pigu³ki!
{2773}{2807}Pigu³ki!
{4078}{4175}DOM, KTÃRY WYKRWAWI£ SIÃ|NA ÅMIERÃ
{5406}{5466}JesteÅmy. 42 Coleman Road.
{5489}{5529}Nie ma tablicy "Na sprzeda¿".
{5533}{5588}Nie, jest w ofercie ju¿ jakiŠczas.
{5592}{5675}Powszechnie stosowane hipoteki s¹ raczej|zawi³e w tych starych nieruchomoÅciach.
{5679}{5743}Có¿, ¿ebracy nie mog¹ przebieraæ.
{5756}{5812}MyÅlê, ¿e to siê nada.
{5816}{5865}Wejd
- CSI Las Vegas - Season 11 Part 05 - House of Hoarders.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,249 --> 00:00:11,984
Drugi 430-B ta mesec.
2
00:00:12,052 --> 00:00:13,852
Gospa se ne more odreèi
svojim maèkam.
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,921
Tudi ko so mrtve ne?
4
00:00:19,526 --> 00:00:21,760
To ne smrdi kot maèka.
5
00:00:23,996 --> 00:00:25,263
Policija Las Vegasa!
6
00:00:25,331 --> 00:00:27,232
Kontrola, 1-George-12,
7
00:00:27,300 --> 00:00:30,736
verjetni 4-19, zahtevam podporo
in raziskovalce na naši lokaciji.
8
00:00:30,804 --> 00:00:32,170
Ti si na vrsti.
9
00:00:32,238 --> 00:00:33,405
Razumem. Obvestili bomo CSI
10
00:00:33,473 --> 00:00:34,807
- House MD - 05 - Mirror Mirror.txt
- house.m.d.(3452213).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-17
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{1}{75}movie info: 0x0 0.0fps 0 B|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{3}{75}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{165}{227}Babcia ma trochê kasy,|moglibyÅmy jej ukraÅæ.
{275}{305}Powali³o ciê?
{320}{383}Okradamy tylko nieznajomych.
{390}{435}Babcia nie zadzwoni po gliny.
{440}{542}Albo siê za to weŸmiesz,|albo szukasz sobie pracy.
{640}{667}Tamten facet.
{715}{767}Bêdziesz go pamiêta³ do koñca ¿ycia.
{1065}{1097}Jak leci?
{1207}{1255}Powiedzia³em: dawaj kasê!
{1338}{1370}Dlaczego?
{1400}{1465}Chcesz sobie kupiæ|³adn¹ sukieneczkê, dziwko?
{1482}{1507}To nie s¹ ¿arty!
{1513}{1540}Gdz
- CSI Las Vegas - Season 11 Part 05 - House of Hoarders.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,249 --> 00:00:11,984
Drugi 430-B ta mesec.
2
00:00:12,052 --> 00:00:13,852
Gospa se ne more odreèi
svojim maèkam.
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,921
Tudi ko so mrtve ne?
4
00:00:19,526 --> 00:00:21,760
To ne smrdi kot maèka.
5
00:00:23,996 --> 00:00:25,263
Policija Las Vegasa!
6
00:00:25,331 --> 00:00:27,232
Kontrola, 1-George-12,
7
00:00:27,300 --> 00:00:30,736
verjetni 4-19, zahtevam podporo
in raziskovalce na naši lokaciji.
8
00:00:30,804 --> 00:00:32,170
Ti si na vrsti.
9
00:00:32,238 --> 00:00:33,405
Razumem. Obvestili bomo CSI
10
00:00:33,473 --> 00:00:34,807
- Full.House.15.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.16.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.01.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.02.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.03.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.04.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.05.(synchro2).[www.calo rifix.net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.05.[www.calorifix.net]. v01.2006.05.16.srt
- Full.House.06.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.07.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.08.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.09.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.10.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.11.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.12.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.13.(synchro2).[ww w.calorifix.net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.13.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
- Full.House.14.[www.calorifix .net].v01.2006.05.16.srt
18 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
FULL HOUSE (v.01)
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,200
Traduction : Lavie
Correction : Marcel
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,029
Et alors ?
4
00:00:12,861 --> 00:00:14,670
Pour le reste, ça va ?
5
00:00:16,272 --> 00:00:17,784
Tout est réglé ?
6
00:00:21,576 --> 00:00:23,424
Ãa, c'est toi qui le dis.
7
00:00:24,717 --> 00:00:26,694
Non, ce n'est pas une si bonne affaire.
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,553
Je te rappelle. Salut.
9
00:00:30,154 --> 00:00:32,054
ÃPISODE 2
10
00:00:44,210 --> 00:00:49,914
Je vais vérifier, mais je cont
- [alliance]Why Did You Come To Our House 08.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 14.srt
- about.txt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 16.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 05.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 17.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 12.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 09.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 06.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 13.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 11.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 01.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 15.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 07.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 18.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 10.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 04.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 03.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 02.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 20.srt
- [alliance]Why Did You Come To Our House 19.srt
20 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
2 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,719 --> 00:00:07,710
{a6}Ãà Ãñà á-ãðóïïà ÃëüÿÃñ ïðåäñòà âëÿåò...
(http://alliance-fansub.ru/)
1
00:00:07,719 --> 00:00:11,350
{a6}~Ãà ÷åì òû ïðèø¸ë â ìîé äîì?~
8 ñåðèÿ
1
00:00:11,358 --> 00:00:15,000
{a6}Ãåðåâîä÷èê: l'asy~ciel
Ãåäà êòîð- Nelkin
1
00:00:07,477 --> 00:00:09,035
à ìåÃÿ ñåé÷à ñ âñòðå÷Ã
2
00:00:09,379 --> 00:00:10,311
Ãè÷åãî, åñëè ÿ òåáÿ îñòà âëþ?
3
00:00:10,647 --> 00:00:11,875
Ãåò, âñå Ãîðìà ëüÃî.
4
00:00:12,115 --> 00:00:13,707
à ñìîãó ÃÃ
- Bleak House 12.sub
- Bleak House 02.sub
- Bleak House 04.sub
- Bleak House 06.sub
- Bleak House 09.sub
- Bleak House 07.sub
- Bleak House 15.sub
- Bleak House 03.sub
- Bleak House 14.sub
- Bleak House 08.sub
- Bleak House 13.sub
- Bleak House 10.sub
- Bleak House 01.sub
- Bleak House 05.sub
- Bleak House 11.sub
15 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{772}CASA UMBRELOR|dupa Charles Dickens
{1825}{1865}Unde erati ieri seara ?
{1889}{1934}Pur si simplu ma plimbam.
{1952}{1994}Cu un pistol ?
{2011}{2096}Banda de salbatici,|aveti grija !
{2111}{2165}Nu ma bruscati. Incet !
{2212}{2270}Iata-ne. Judy, ajuta-ma.
{2294}{2353}George, batrinul meu prieten.
{2358}{2432}Nu va sint prieten|si Dvs. o stiti.
{2450}{2528}- Ce doriti ?|- Nu-mi vorbiti pe tonul asta.
{2545}{2596}Am venit sa fac inventarul
{2601}{2648}inainte de a va sechestra bunurile.
{2653}{2688}Ce tot spuneti ?
{2705}{2736}Ei, pastrati-va calmul.
{2760}{2816}O sa ma omoare ! Scoteti-ma de aici !
{2837}{2866}O sa-mi platiti.
- Bleak House 05.sub
- Bleak House 01.sub
- Bleak House 07.sub
- Bleak House 12.sub
- Bleak House 10.sub
- Bleak House 11.sub
- Bleak House 04.sub
- Bleak House 14.sub
- Bleak House 08.sub
- Bleak House 03.sub
- Bleak House 06.sub
- Bleak House 09.sub
- Bleak House 02.sub
- Bleak House 15.sub
14 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{697}{793}Casa Umbrelor|{y:i}supa Charles Dickens.
{921}{961}E doamna pe care ai vazut-o ?
{979}{1032}Cea care te-a intrebat despre Nemo
{1045}{1071}pentru un galben ?
{1085}{1107}Da.
{1184}{1214}Scoateti-va manusa.
{1343}{1392}Ei bine, ce crezi ?
{1411}{1435}Nu stiu.
{1447}{1504}Ea avea inele|pe care ar fi putut sa le scoata.
{1519}{1576}Iti amintesti vocea ei ?
{1590}{1620}Era cea de aici ?
{1638}{1663}Nu.
{1699}{1723}Voaleta.
{1828}{1874}Nu e ea. Deloc.
{1879}{1914}Pardon, mu e vina mea.
{1919}{1949}Se stie.
{1954}{1979}Nu-i asa ?
{2026}{2047}Tine.
{2052}{2074}Ia-i.
{2145}{2170}Cheltuieste-i cu folos
{2175}{2215}si evita neplac
- Bleak House 12.sub
- Bleak House 02.sub
- Bleak House 04.sub
- Bleak House 06.sub
- Bleak House 09.sub
- Bleak House 07.sub
- Bleak House 15.sub
- Bleak House 03.sub
- Bleak House 14.sub
- Bleak House 08.sub
- Bleak House 13.sub
- Bleak House 10.sub
- Bleak House 01.sub
- Bleak House 05.sub
- Bleak House 11.sub
15 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{772}CASA UMBRELOR|dupa Charles Dickens
{1825}{1865}Unde erati ieri seara ?
{1889}{1934}Pur si simplu ma plimbam.
{1952}{1994}Cu un pistol ?
{2011}{2096}Banda de salbatici,|aveti grija !
{2111}{2165}Nu ma bruscati. Incet !
{2212}{2270}Iata-ne. Judy, ajuta-ma.
{2294}{2353}George, batrinul meu prieten.
{2358}{2432}Nu va sint prieten|si Dvs. o stiti.
{2450}{2528}- Ce doriti ?|- Nu-mi vorbiti pe tonul asta.
{2545}{2596}Am venit sa fac inventarul
{2601}{2648}inainte de a va sechestra bunurile.
{2653}{2688}Ce tot spuneti ?
{2705}{2736}Ei, pastrati-va calmul.
{2760}{2816}O sa ma omoare ! Scoteti-ma de aici !
{2837}{2866}O sa-mi platiti.
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,939
ïðåâîä è òà éìèÃã
::: piipetia :::
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,801
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:06,899 --> 00:00:08,930
5 åïèçîä
4
00:00:08,932 --> 00:00:10,453
ÃçâèÃÿâà ì ñå.
5
00:00:11,034 --> 00:00:13,239
ÃÃ¥, òîâà å ÃåïîÃîñèìî.
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,096
Ãîáðå, áÿõòå Ãà ïúòåøåñòâèå,
7
00:00:27,193 --> 00:00:30,925
Ãî çà ùî ÃÃ¥ ñå îáà äèõòå,
êîãà òî ñå âúðÃà õòå?
8
00:00:31,015 --> 00:00:34,573
Ãò ÃîÃã Ãæå ìîæåø äà ãî
î÷à êâà ø,
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,866 --> 00:00:38,983 X1:164 X2:555 Y1:488 Y2:523
That is the lady you saw, is it?
2
00:00:39,023 --> 00:00:41,820 X1:140 X2:579 Y1:344 Y2:415
Who wanted to know about Nemo,
the law-writer?
3
00:00:41,860 --> 00:00:43,340 X1:188 X2:531 Y1:488 Y2:523
And gave you a sovereign?
4
00:00:43,380 --> 00:00:45,058 X1:300 X2:419 Y1:488 Y2:523
Yes, sir.
5
00:00:47,574 --> 00:00:49,018 X1:230 X2:489 Y1:380 Y2:415
Take off your glove.
6
00:00:53,248 --> 00:00:56,207 X1:200 X2:517 Y1:380 Y2:415
Well? What about that?
7
00:00:56,247 --> 00:00:57,924 X1:246 X2:471 Y1:488 Y2:523
I don't kno
- Full.House.02.esp.srt
- Full.House.03.esp.srt
- Full.House.04.esp.srt
- Full.House.05.esp.srt
- Full.House.06.esp.srt
- Full.House.01.esp.srt
6 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,675 --> 00:00:16,158
Mis padres están en Inglaterra,
no podÃa contactar contigo.
2
00:00:16,990 --> 00:00:20,276
Esperé pero pasado un rato
me trajeron aquÃ.
3
00:00:22,638 --> 00:00:23,488
¿Mi padre?
4
00:00:24,508 --> 00:00:25,556
Si.
5
00:00:28,147 --> 00:00:29,780
¿Por qué has llegado tan tarde?
6
00:00:30,433 --> 00:00:32,085
He esperado mucho.
7
00:00:36,299 --> 00:00:37,183
Lo siento por llegar tarde.
8
00:00:41,367 --> 00:00:43,874
¿No te dijo Ji-eun qué te llamé?
9
00:00:50,157 --> 00:00:51,007
¿Qué haces?
10
00:01:00,813 --> 00:01:02,553
¿Has
- FULL_HOUSE_01.srt
- FULL_HOUSE_09.srt
- Full House 03.srt
- Full House 13.srt
- Full House 04.srt
- Full House 10.srt
- Full House 07.srt
- FULL_HOUSE_08.srt
- FULL_HOUSE_06.srt
- Full House 12.srt
- FULL_HOUSE_11.srt
- Full House 08.srt
- FULL_HOUSE_15.srt
- FULL_HOUSE_02.srt
- FULL_HOUSE_16.srt
- Full House 02.srt
- FULL_HOUSE_04.srt
- FULL_HOUSE_03.srt
- FULL_HOUSE_12.srt
- Full House 15.srt
- FULL_HOUSE_Bonus.srt
- FULL_HOUSE_05.srt
- FULL_HOUSE_07.srt
- Full House 06.srt
- Full House 05.srt
- FULL_HOUSE_13.srt
- Full House 14.srt
- Full House 16 (FINAL).srt
- FULL_HOUSE_10.srt
- Full House 11.srt
- FULL_HOUSE_14.srt
- Full House 09.srt
- Full House 01.srt
33 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
ÃÃÃÃÃà (äóð) ÃÃà - Full House
Ãåðâà ÿ ñåðèÿ 01/16 = 0.0625
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
Ãåðåâîä: Ãà âèÃüå, Ãîððåêòîð: Ãà ðñåëüå,
Ãîääåðæêà : Ãëèâüå, Ãà éìèÃã: ÃâèÃüå.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,300
Ãåäà êòîð: Ãóëüå, Ãðóã ðåäà êòîðà :
Ãèøåëüå, Ãðîñòî, õîðîøèé ÷åëîâåê: Ãà òüå.
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,700
ÃìåÃà è Ãà çâà Ãèÿ èÃîãäà ìîãóò ÃÃ¥ ñîâïà äà òü
èëè ìåÃÿòüñÿ, Ãó... è ôèã ñ Ãèìè.
There are more subtitles available for House 05 05
Click here to view them