Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie God Of Gamblers 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Pretraži rezultate titlova za God Of Gamblers 2 po značaju:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,073 --> 00:01:16,167
Though my mentor has resigned
from the gambling field.
2
00:01:16,376 --> 00:01:19,345
But he has said that...
in all charitable functions
3
00:01:19,446 --> 00:01:21,380
we will donate our money and put in our effort.
4
00:01:21,514 --> 00:01:22,481
Bullshit?
5
00:01:22,549 --> 00:01:26,007
What's a "God of Gamblers"?
What's so cocky about it?
6
00:01:27,353 --> 00:01:28,615
It's swindler.
7
00:01:29,222 --> 00:01:30,849
CN, don't put up a show.
8
00:01:32,092 --> 00:01:34,856
He's a new immigrant from H.K.,
called CN Tai.
9
00:01:34,928 --> 00:01
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: du, shen, 1989, 1, cd, czech, cz, god, of, gamblers,
original filename: Du shen - 1989 - 1CD - Czech - cz - 6b5b5094fd78970debab5152e023bc2a.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1227}{1266}Pen?ze do banku.
{1591}{1626}Ten chlap po??d vyhr?v?!
{1664}{1717}Moment. P?ibli? mi ten prsten!
{1870}{1920}Jo. Je to on!
{2342}{2451}Co je to za fotku?|- Nerad se fot?.
{2569}{2742}Pane Ko, jsem zdej?? manager.|Douf?m, ?e se tu dob?e bav?te,
{2742}{2907}ale ?editel se pr?v? rozhodl omezit v?m|s?zky z pades?ti tis?c na tis?c dolar?.
{2986}{3028}Vypla?te m?.
{3082}{3152}Co je to za chlapa?|- B?h gembler?.
{3171}{3217}B?H GEMBLER?.
{3454}{3515}P?ijeli jsme do Tokia 3. ledna.
{3548}{3722}Koov?m rivalem bude pan Wang.|Je to druh? nejlep?? hr??.
{3729}{3824}Ko ??k?, ?e jestli vyhraje,|ud?l?me si dovolenou v Hongkongu
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
00:00:40:angielskie napisy pzret³umaczy³|Herger (herger@o2.pl)
00:00:44:do wersji: God of Gamblers [MHK]
00:00:48:Bank wygrywa.
00:01:02:Ten facet ci¹gle wygrywa.
00:01:05:Poczekaj! Zrób zbli¿enie na ten pierÅcieñ.
00:01:13:Tak. To on.
00:01:31:Co to za zdjêcie?
00:01:33:On nigdy nie pozwala siê fotografowaæ.
00:01:40:Panie Ko, jestem tutaj menad¿erem.
00:01:43:Serdecznie witamy.
00:01:46:Niestety w³aÅciciele postanowili...
00:01:51:obni¿yæ stawki z 50,000 $ na 1,000 $.
00:01:56:Proszê zamieniæ ¿etony na gotówkê.
00:01:59:Kim jest ten facet?
00:02:01:To Bóg Hazardzistów.
00:02:13:JesteÅmy w Tokio od 3 stycznia.
00:02:17:Pan Wang, rywal Ko,
00:02:21:Jes
Advertisement:
------------
------------
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
00:00:40:angielskie napisy pzret?umaczy?|Herger (herger@o2.pl)
00:00:44:do wersji: God of Gamblers [MHK]
00:00:48:Bank wygrywa.
00:01:02:Ten facet ci?gle wygrywa.
00:01:05:Poczekaj! Zr?b zbli?enie na ten pier?cie?.
00:01:13:Tak. To on.
00:01:31:Co to za zdj?cie?
00:01:33:On nigdy nie pozwala si? fotografowa?.
00:01:40:Panie Ko, jestem tutaj menad?erem.
00:01:43:Serdecznie witamy.
00:01:46:Niestety w?a?ciciele postanowili...
00:01:51:obni?y? stawki z 50,000 $ na 1,000 $.
00:01:56:Prosz? zamieni? ?etony na got?wk?.
00:01:59:Kim jest ten facet?
00:02:01:To B?g Hazardzist?w.
00:02:13:Jeste?my w Tokio od 3 stycznia.
00:02:17:Pan Wang, rywal Ko,
00:02:21:Jest drugim na ?wiecie naj
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: du, xia, ii, zhi, shang, hai, tan, sheng, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, god, of, gamblers, back, to, shanghai, cd,
original filename: 27682-Du_xia_II_zhi_Shang_Hai_tan_du_sheng_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,232 --> 00:01:07,631
Fratii Elder s-au intors
2
00:01:07,767 --> 00:01:11,498
De ce nu v-ati folosit puterea, impreuna?
3
00:01:11,638 --> 00:01:13,663
Ne-am folosit puterea impreuna,
acum 15 minute.
4
00:01:13,706 --> 00:01:15,230
Cand a aparut un om straniu.
5
00:01:15,275 --> 00:01:16,071
Ce este?
6
00:01:16,376 --> 00:01:17,104
Opiti-l!
7
00:01:18,445 --> 00:01:19,503
Nu-l lasati sa plece!
8
00:01:20,880 --> 00:01:23,041
Opreste-te!
9
00:01:24,818 --> 00:01:27,218
Cine esti? Unde ma duce-ti?
10
00:01:27,353 --> 00:01:28,945
Ce vrei? Spune!
11
00:01:29,222 --
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
0:00:49:Banker win!
0:01:04:This guy keeps on winning!
0:01:07:Wait a minute. Zoom in on his ring!
0:01:15:Yes! It's him!
0:01:33:What kind of pictures is it?
0:01:36:He never take pictures!
0:01:42:Mr. Ko, I am the manager here.
0:01:46:We welcome you here.
0:01:49:But the directors have just decided
0:01:53:to cut your stake from|U.S. ,000 to U.S. ,000.
0:01:59:Cash!
0:02:03:Who's this guy?
0:02:05:God of Gamblers!
0:02:18:We came to Tokyo on Jan. 3
0:02:22:Ko's rival is Mr. Wang.
0:02:26:He's the second best punter.
0:02:29:Ko said if he won, I could|have a holiday in Hong Kong.
0:02:33:And visit my f
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: du, xia, ii, shang, hai, tan, sheng, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, god, of, gamblers, back, to, shanghai, dualaudio, int, cnxp,
original filename: Du xia II Shang Hai tan du sheng (1991) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,584 --> 00:00:09,347
Come out, everybody
2
00:00:09,686 --> 00:00:11,176
What?
3
00:00:12,622 --> 00:00:13,714
Look!
4
00:00:14,024 --> 00:00:15,150
Sweet bean bun!
5
00:00:16,393 --> 00:00:18,486
Here
6
00:00:18,895 --> 00:00:20,294
This one's for you
7
00:00:22,466 --> 00:00:24,127
It's hot
8
00:00:30,774 --> 00:00:32,935
Sing, grandpa's store opens today
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,271
Why do you look so stupid?
10
00:00:36,446 --> 00:00:39,006
She's married somebody else
11
00:00:39,249 --> 00:00:42,480
Find another one
12
00:00:42,652 --> 00:00:43,516
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: god, of, gamblers, iii, 3, back, to, shanghai, cd, 1, 2,
original filename: God-of-Gamblers-III.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,232 --> 00:01:07,631
Fratii Elder s-au intors
2
00:01:07,767 --> 00:01:11,498
De ce nu v-ati folosit puterea, impreuna?
3
00:01:11,638 --> 00:01:13,663
Ne-am folosit puterea impreuna,
acum 15 minute.
4
00:01:13,706 --> 00:01:15,230
Cand a aparut un om straniu.
5
00:01:15,275 --> 00:01:16,071
Ce este?
6
00:01:16,376 --> 00:01:17,104
Opiti-l!
7
00:01:18,445 --> 00:01:19,503
Nu-l lasati sa plece!
8
00:01:20,880 --> 00:01:23,041
Opreste-te!
9
00:01:24,818 --> 00:01:27,218
Cine esti? Unde ma duce-ti?
10
00:01:27,353 --> 00:01:28,945
Ce vrei? Spune!
11
00:01:29,222 --
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: du, xia, ii, zhi, shang, hai, tan, sheng, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, god, of, gamblers, back, to, shanghai, cd,
original filename: 27682-Du_xia_II_zhi_Shang_Hai_tan_du_sheng_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
1
00:00:06,461 --> 00:00:07,519
Yu-mong!
2
00:00:09,064 --> 00:00:10,463
Spring!
3
00:00:10,932 --> 00:00:12,524
Il cunosti?
4
00:00:15,036 --> 00:00:17,834
Lasa-ma sa te duc la el.
5
00:00:18,139 --> 00:00:19,231
Mersi.
6
00:00:27,449 --> 00:00:29,349
Iesiti afara, toata lumea!
7
00:00:29,551 --> 00:00:31,143
Ce?
8
00:00:32,487 --> 00:00:33,613
Priviti!
9
00:00:33,889 --> 00:00:35,049
Chifle delicioase!
10
00:00:36,258 --> 00:00:38,385
Aici.
11
00:00:38,760 --> 00:00:40,227
Acesta este pentru tine.
12
00:00:42,330 --> 00:00:44,093
Este fierbinte.
13
00:00:50,639 --> 00:00:52,869
Sing, magabzinul bunicului tau,
se deschide azi.
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: du, shen, 1989, 3, cd, english, god, of, gamblers, ghc, dts, 2, waf, eng, 1,
original filename: Du shen - 1989 - 3CD - English - en - d699d990fa9c69b06c50ccd41d9f47a9.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:08,091
Hello, 1237689, code 45699
2
00:00:08,759 --> 00:00:13,180
,000 each way, Race 3, No. 7
3
00:00:20,312 --> 00:00:20,771
,000!
4
00:00:22,523 --> 00:00:22,773
More!
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,107
Watch!
6
00:00:24,775 --> 00:00:25,776
Big Mouth, I wanna piss.
7
00:00:26,318 --> 00:00:27,069
Someone go with him.
8
00:00:30,113 --> 00:00:31,073
Not necessary!
9
00:00:31,114 --> 00:00:33,575
Then finish this game first.
10
00:00:34,535 --> 00:00:35,035
You wanna double.
11
00:00:38,705 --> 00:00:39,206
I go along!
12
00:00:46,129 --> 0
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: god, of, gamblers, 1989, ghc, dts, waf, bg, cd, 3, 2, 1,
original filename: god.of.gamblers.1989.ghc.xvid.dts.waf(subs.unacs.bg).zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Ãà ïèñâà ø?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,750
Ãèêîé Ãÿìà äà ðà çáåðå!
3
00:00:46,839 --> 00:00:49,007
Ãó÷êà !
4
00:00:50,467 --> 00:00:52,135
Ãèêîãà Ãÿìà äà ìå ñïðåø.
5
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
ÃÃ¥ òå èìà ì, æèâà èëè ìúðòâà .
6
00:01:02,437 --> 00:01:06,859
ÃÃà ì, ֌ òè ñè ïà ðòÃüîð Ãà Ãà Ã.
7
00:01:07,442 --> 00:01:11,446
Ãèñëÿ, ֌ ùå áúäåø çà èÃòåðåñîâà Ã
äà åëèìèÃèðà ìå Ãî Ãúà çà åäÃî.
8
00:01:11,822 --> 00:01:13,448
ÃÃ
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: my, name, is, earl, 2x0, 6, made, a, lady, think, i, was, god,
original filename: My name is Earl - 2x06 - Made a lady think I was God.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,446
<i>Me and Randy love
watching old war movies.</i>
2
00:00:03,572 --> 00:00:05,097
<i>But, sometimes, they'll trick you.</i>
3
00:00:05,223 --> 00:00:07,827
<i>You think it will be cool
gunfights and explosions,</i>
4
00:00:07,953 --> 00:00:10,389
<i>but then you end up
just getting uncomfortable.</i>
5
00:00:10,732 --> 00:00:12,934
Oh, my God, Johnny,
they shot you.
6
00:00:13,852 --> 00:00:14,560
Ricky...
7
00:00:14,870 --> 00:00:16,346
tell Mom I said good-bye.
8
00:00:16,472 --> 00:00:18,863
You can't die, Johnny,
you're my only brother.
9
00:0
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: cidade, deus, 2002, city, of, god, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22849-Cidade_de_Deus_(2002)_(City_of_God)-23_97_FPS.srt
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,878 --> 00:01:04,264
Traducerea: Eugen Roºu
Film nerecomandat copiilor sub 18 ani
2
00:01:04,299 --> 00:01:06,800
ORAªUL LUI DUMNEZEU
3
00:02:08,095 --> 00:02:13,534
Rahat! A fugit puiul!
Prinde-l, meºtere!
4
00:02:15,569 --> 00:02:17,704
Prinde puiul!
5
00:02:38,091 --> 00:02:40,894
Dacã fotografia e bunã,
pot sã lucrez la un ziar.
6
00:02:40,929 --> 00:02:43,896
- Crezi, Rachetã?
- Risc.
7
00:02:43,931 --> 00:02:48,168
Ãþi riºti viaþa pentru o fotografie?
Las-o baltã!
8
00:02:48,203 --> 00:02:52,406
Crezi cã vreau sã mã vãd
cu nenorocita aia de cagulã?
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: dungeons, 3, 8, dragons, wrath, of, the, dragon, god, 2005, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, and, drogons,
original filename: Dungeons 38 Dragons Wrath of the Dragon God (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,932 --> 00:00:53,763
<i>Ages ago...</i>
2
00:00:54,201 --> 00:00:57,295
<i>... an evil artifact was created.</i>
3
00:00:57,871 --> 00:01:01,329
<i>An item so mighty, in my hands...</i>
4
00:01:01,608 --> 00:01:06,739
<i>... it would unleash</i>
<i>a nightmare onto the land.</i>
5
00:01:23,697 --> 00:01:27,292
<i>For 30 centuries it has</i>
<i>remained hidden.</i>
6
00:01:28,602 --> 00:01:31,366
<i>After pursuing every whispered rumor...</i>
7
00:01:31,538 --> 00:01:36,339
<i>... and battling for 100 years</i>
<i>through countless foul pits...</i>
8
00:01:36,510 --> 00:01:41
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: 1283, longxiong, hudi, 1986, armour, of, god, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12836-Longxiong_hudi_(1986)_-_Armour_of_God-25_FPS.sub
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{667}-In genunchi!
{7381}{7421}-Asculta atent.
{7424}{7556}Jackie si Alan au fost prieteni apropiati,|dar s-au certat din cauza Laurei.
{7559}{7651}Jackie a parasit formatia pt a-si forma o cariera|in cadrul societatii Robin Hood,
{7654}{7691}autointitulandu-se Asian Hawk
{7694}{7791}-Si ce legatatura are asta|cu ultimele 3 piese din Armura lui D-zeu?
{7794}{7859}-Sabia sfanta expusa|recent la o expozitie
{7861}{7926}a fost furata de el de la un trib african.
{7929}{8031}Daca a putut fura sabia ,|poate fura si celelalte 2 piese.
{8034}{8139}-Sa-l angajam|sa le aduca.
{8144}{8191}-Idiotule, lasa-l sa continue.
{8194}{8291}-Are dreptat
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1300}GOD CREATED WOMAN
{4630}{4665}You have the feet of a queen.
{4687}{4738}Mr. Carradine, you have|a devil of a nerve.
{4763}{4793}I brought the apple.
{4809}{4833}Which apple?
{4856}{4881}The forbidden fruit.
{4909}{4960}I said I might give you a car.
{4968}{5001}You have a car for me?
{5037}{5058}Is it here?
{5083}{5107}I came with it.
{5121}{5145}What is it?
{5171}{5217}A red Simca convertible.
{5224}{5249}Where is it?
{5369}{5396}You got me.
{5463}{5488}Not yet.
{5593}{5617}It's pretty.
{5629}{5658}You'll have the same one.
{5778}{5835}With that mouth you can have|anything you want.
{5865}{5962}I'm a gold-digger.
{5969
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: their, eyes, were, watching, god, 2005, tv, 2, fps,
original filename: 23181-Their_Eyes_Were_Watching_God_(2005)_(TV)-25_FPS.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,797
Ãnsanlarýn hayatlarý boyunca
öðrenmeleri gereken iki þey vardýr.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,318
Aþký öðrenmelidirler...
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,511
ve yaþamayý öðrenmelidirler.
4
00:00:32,960 --> 00:00:34,313
''EATONVlLLE'' Kuruluþ:1 906
Amerika'nýn ilk siyahi anonim kasabasý.
5
00:00:35,720 --> 00:00:37,836
Artýk aþk, bir
deniz gibidir...
6
00:00:38,720 --> 00:00:40,119
hareket eden bir þeydir.
7
00:00:40,920 --> 00:00:42,797
Ve her kýyýda
farklýdýr.
8
00:00:44,440 --> 00:00:45,555
Ve yaþamak...
9
00:00:46,920 --> 00
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: 46, 5, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god,
original filename: 465.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,137 --> 00:00:29,940
- Jó reggelt cserkészek.
2
00:00:41,623 --> 00:00:43,504
- Van itt pár sérülés.
3
00:00:43,663 --> 00:00:47,064
- Ãgy nézem Goa'uld fegyver okozta.
4
00:00:47,225 --> 00:00:50,104
- De a csata nem mostanában volt.
5
00:00:50,266 --> 00:00:52,546
- Nincsenek testek.
- Daniel,
6
00:00:52,705 --> 00:00:54,547
...felismeri ezeket a jeleket?
7
00:01:00,228 --> 00:01:03,149
- Nem. Ez az egész hely kifejezetten idegen.
8
00:01:07,949 --> 00:01:11,311
- Mi lehet a kettes ajtó mögött?
9
00:01:11,471 --> 00:01:14,032
- Menjenek Carterrel, nézzene
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: van, god, los, 2003, ebrehea, 8, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, vangodlos,
original filename: Van God Los (2003) - ebreheA8 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,976 --> 00:00:40,556
<i>Ãeviri:
ebrehe1978</i>
2
00:00:42,880 --> 00:00:47,840
<i>Bu filmde "Venlo Ãetesi"nin gerçek
yaþam öyküsünden esinlenilmiþtir.</i>
3
00:00:48,120 --> 00:00:50,160
<i>1990'larda Güney Hollanda...</i>
4
00:00:50,400 --> 00:00:54,400
<i>Geldiðim yerde, insanlar
yýlda bir kez yüzlerini gösterirler.</i>
5
00:00:58,680 --> 00:01:03,160
<i>Ãç gün, üç gece,
renkleri neyse, onu sergilerler.</i>
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,960
<i>Ve bunu yaparken, maske
takarlar.</i>
7
00:01:33,160 --> 00:01:37,280
<i>Onlarý, Paskalya orucunun
ilk Ãarþamba's
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: dungeons, and, dragons, 2, 2005, wrath, of, the, dragon, god, aka, elemental, might, axxo,
original filename: 100014703.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,104 --> 00:00:35,600
Calabozos y Dragones, El poder Elemental.
2
00:00:52,961 --> 00:00:57,454
Años atrás,
un artefacto maligno fue creado.
3
00:00:58,767 --> 00:01:03,260
Un objeto tan poderoso en mis manos,
desatarÃa un pesadilla en la tierra.
4
00:01:24,660 --> 00:01:27,788
Durante 40 siglos,
se ha mantenido escondido.
5
00:01:29,965 --> 00:01:33,301
Después de perseguir cada
murmullo, y batallando durante
6
00:01:33,302 --> 00:01:37,101
100 años para encontrar
su poder oscuro,
7
00:01:37,572 --> 00:01:41,200
este finalmente está en mis deseos.
8
00:02:25,153 -->
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,300
Anteriormente en El Ala Oeste:
2
00:00:07,700 --> 00:00:11,600
¿Has visto a Arnie Vinick hacer
campaña de cerca?
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,900
Entrará en los gimnasios
de los institutos....
4
00:00:14,100 --> 00:00:17,800
...de Iowa y New Hampshire
los sacará a todos fuera.
5
00:00:18,310 --> 00:00:20,600
Estrechará las manos a todos,
besará a todos los bebés...
6
00:00:20,900 --> 00:00:22,700
...abrazará a cada una las de viudas
de la Seguridad Social....
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,600
parecerá más listo y honrado
que ningún republicano que
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{143}Ãîêà òî ÃÃ¥ ïå÷åëåøå|óâà æåÃèåòî Ãà ìåñòÃèòå...
{167}{236}ÃÃ¥Ãè ïå÷åëåøå|ñúðöåòî Ãà ÃÃäæåëèêà .
{254}{391}à à ç âñå îùå áÿõ äåâñòâåà è|ðà çîðåÃ, è Ãÿìà õ Ãèêà êúâ èçáîð.
{461}{529}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{536}{587}Ãà ìåðèõ ñè ðà áîòà |â ñóïåðìà ðêåò.
{623}{723}Ãà áîòåõ çà æúëòè ñòîòèÃêè.|Ãñêà õ äà ìå óâîëÃÿò...
{731}{840}çà äà ñè êóïÿ êà ìåðà |ñ êîìïåÃñà öèÿòà .
{856}{920}Ãî ñúäáà òà ìè áåøå äðóãà .
{1006}{1114}Ãè
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: conversations, with, god, 2006, 1, cd, spanish, es, cvg, 2,
original filename: Conversations with God - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5c7540570ee67d73102f0e1396926cbf.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,036 --> 00:00:04,005
e sobreviveu a uma queda de seis andares
e viveu para contar isso?
2
00:00:04,106 --> 00:00:06,370
Isso.-Realmente ? muito engra?ado..
3
00:00:06,475 --> 00:00:08,943
Ok, vamos com o bebado russo ent?o...
4
00:00:09,044 --> 00:00:12,605
mas deixe uma lista de backups
no caso de ele ter outro ataque.
5
00:00:12,714 --> 00:00:17,276
E fique certa de que ele n?o esteja totalmente
b?bado, porque, -Que diabos ? isso aqui ?
6
00:00:17,385 --> 00:00:21,116
Isto ? o seu 9:00.
Para a vaga de fim de semana.
7
00:00:21,223 --> 00:00:23,453
Oh. Sei.Sei
Ok. Oi.
8
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: gal, 0110, galactica, 2004, 1x1, the, hand, of, god, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: GAL0110.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{100}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{108}{186}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{215}{266}SE REBELARON
{303}{355}EVOLUCIONARON
{390}{425}SE PARECEN
{428}{470}Y SE SIENTEN
{472}{518}HUMANOS
{528}{625}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{628}{736}HAY MUCHAS COPIAS
{763}{817}Y TIENEN UN PLAN
{858}{925}Su doctor en Caprica tenÃa razón
{930}{1006}ahora mismo el cáncer está tan|avanzado que no se puede operar
{1007}{1073}¿Alguna vez ha oÃdo algo|del Extracto de Camala?
{1082}{1152}Eso significa que tienes que dejar de|actuar como el mejor amigo de todo|el mundo
{1155}{1200}Nosotros no so
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1186}{1322}THE MAN WHO SUED GOD
{3130}{3259}Izdano je upozorenje za|jako nevrijeme uzdu? obale.
{3273}{3414}Tako?er se upozorava na jak|vjetar i mogu?nost poplava.
{3420}{3548}Sto?ari se upozoravaju da|je upozorenje jo? na snazi.
{3552}{3685}?to je tebi, Athure? Nisi|se valjda upla?io upozorenja?
{3953}{4043}Znam. Tamo i idem.
{4138}{4229}Evo ga. Nema vi?e vremena.
{4302}{4420}Da. Jo? malo pa|smo tamo, Arthure.
{4735}{4885}Instinkt mi govori da danas|nije dobar dan za pecanje.
{4907}{5050}Danas je dan za ?pagete|i vino. I kosti, naravno.
{5245}{5370}Opa, Princeza Ornithyrincus!|- Pa to je kapetan Ahab!
{5399}{5530}Koliko si
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: god, of, cookery, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: 30532.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,474 --> 00:01:31,034
Sir, you're born with fairy bones,
your eyes show hoIy Iight.
2
00:01:31,277 --> 00:01:33,837
You're a fairy descended on Earth,
I've found you at Iast.
3
00:01:34,147 --> 00:01:34,909
Don't go away.
4
00:01:35,148 --> 00:01:36,911
Though I'm reveaIing Heaven's secret
and wiII suffer,
5
00:01:37,283 --> 00:01:38,341
it's just my destiny.
6
00:01:38,484 --> 00:01:39,746
Even if it is more risky,
7
00:01:39,952 --> 00:01:41,112
I have to teII your whoIe fortune.
8
00:01:41,454 --> 00:01:44,116
Sir...
9
00:01:46,159 --> 00:01:47,319
An Assorted NoodIe
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: four, dogs, playing, poker, 2000, 1, cd, serbian, sr, god, srp,
original filename: Four Dogs Playing Poker - 2000 - 1CD - Serbian - sr - d6beb29d801511ae8797879635340ea9.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
IZIGRAVAJU?I BOGA
2
00:00:40,301 --> 00:00:42,801
<i>Nekada se pitamo kako
?e stvari izgledati.</i>
3
00:00:44,115 --> 00:00:45,476
<i>Lanac doga?aja.</i>
4
00:00:45,812 --> 00:00:48,666
<i>'A' vodi ka 'B,' k 'C,' ka 'Z.'</i>
5
00:00:49,752 --> 00:00:54,133
<i>Svaki ?ivot je sa?injen od dono?enja velikih
odluka i svaki dan od dono?enja malih.</i>
6
00:00:54,948 --> 00:00:57,956
<i>Koju ko?ulju da obu?e?, kojom ulicom
da ide?, ?ta da jede? za ru?ak...</i>
7
00:00:58,929 --> 00:01:02,254
<i>Svi ti nesvesni izbori mogu
ti zauvek promeniti ?ivot.</i>
8
00:0
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
00:00:01:Farscape
00:00:05:Sezon 1
00:00:09:Odcinek 6:|Dzi?ki Bogu znowu jest pi?tek.
00:00:26:Gdzie jest cz?owiek?
00:00:31:Dajcie mi go!
00:00:43:Dajcie mi go!
00:00:46:Jeste? trupem.
00:00:49:To ju? trzy dni. Nie mo?e wci?? by? w?ciek?y.
00:00:52:To luxa?ska w?cieklizna, nie przechodzi ot tak.
00:00:55:Dobrze, ?e si? ukry?e?.
00:00:57:D'Argo przez trzy dni nie by?o na statku|ale nie mogli?my ci? znale??.
00:01:01:?wietnie si? ukry?e? - musisz mie? wpraw?.
00:01:06:Zamknij si?!
00:01:08:To samo przychodzi, zw?aszcza w takich razach.
00:01:12:A tak w og?le, to o co mu chodzi?|Jeste? samcem.
00:01:14:Przystojniak te?.
00:01:16:Poniek?d.
00:01:18:Dlaczego ciebie nie gania?|On
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by PKT|Kr0nst@r, SPICOLLI, Qwert
{500}{600}VìtÅ¡ina textu pøevzata z dabingu ÃT. Takže to obèas nesedÃ.
{600}{800}http://pkt.kvalitne.cz
{800}{900}A nynà si už vychutnávejte tento skvìlý seriál.
{1478}{1550}ÃEKÃNÃ NA BOHA
{1587}{1676}Toto je volánà o pomoc tìžaøské lodi|Ãervený TrpaslÃk.
{1678}{1705}Posádka je mrtvá.
{1709}{1754}Zahynula v dùsledku ozáøenÃ.
{1756}{1800}JedinÃ, kdo pøežili, jsou Dave Lister,
{1805}{1870}který byl v dobì nehody|na lodi ve stavu nevìdomÃ
{1872}{1947}a jeho bøezà koèka,|bezpeènì uzavøená ve skladišti.
{1950}{1999}Po probuzenà za 3 miliony let
{
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,751 --> 00:00:03,753
[ Man ]
Last time onHercules.
2
00:00:04,738 --> 00:00:07,624
Jason! I got here
as fast as I could.
3
00:00:07,624 --> 00:00:09,309
Where is she?
4
00:00:09,309 --> 00:00:12,712
Not even the best healer's
gonna make a difference,
Hercules.
5
00:00:13,213 --> 00:00:15,165
[ Shaky Breath ]
6
00:00:15,165 --> 00:00:17,550
I'm dying.
7
00:00:17,550 --> 00:00:20,637
You know you're
the best friend I--
8
00:00:20,637 --> 00:00:23,940
And I've seen you do some things
which I thought were impossible.
9
00:00:24,441 --> 00:00:27,927
But maybe there are s
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, hebrew, he, s02e0, 6, rat, saw, god, fqm, heb, s02e06,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 618501a77813a5fec9484820b0bab133.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.456 --> 00:00:02.554
<i>:"?????? ??????? ?"??????? ????</i>
2
00:00:02.649 --> 00:00:03.827
.?? ????? ????, ???????
3
00:00:03.885 --> 00:00:05.916
?? ???? ????? ????
.?? ??? ???
4
00:00:08.007 --> 00:00:11.209
,????? ????? ????????
??? ???? 89', ??? ????? ????
5
00:00:11.534 --> 00:00:13.827
??? ?? ??
.???? ?? ????? ??????
6
00:00:13.943 --> 00:00:16.463
,?? ???? ?? ??? ????? ?????
??? ????? ?? ??? ????? ????
7
00:00:16.598 --> 00:00:17.453
.??-??? ???-????
8
00:00:17.593 --> 00:00:18.635
.????? ????????
9
00:00:18.846 --> 00:00:21.651
,?? ????? ??? ???? ?????
,?? ?
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,733 --> 00:00:05,028
Después de cuatro años,
conozco tan bien el hospital
2
00:00:05,094 --> 00:00:07,798
que puedo darme un paseo
dormido antes de empezar la ronda.
3
00:00:10,140 --> 00:00:13,244
Dos pasos rápidos a la izquierda para
esquivar a un camillero demasiado ambicioso...
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,324
Brincar sobre el muerto que Doug arrastra
porque ha vuelto a perder su camilla....
5
00:00:17,805 --> 00:00:20,164
El hombre esta muerto, J.D.
Muestra un poco de respeto.
6
00:00:20,813 --> 00:00:23,804
Y, finalmente, el golpecito en el
hombro al Dr. Kelso de las 9 A.M
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: 1125, xena, 6x1, 2, the, god, you, know, esp, argenxena, t3, com,
original filename: 11255.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,129 --> 00:00:14,520
¿Qué clase de animal harÃa esto?
2
00:00:24,520 --> 00:00:26,140
¿Qué quieres, Miguel?
3
00:00:26,141 --> 00:00:27,741
Siento hostilidad.
4
00:00:27,720 --> 00:00:30,301
Quiero que sepas que no tengo
problema con eso.
5
00:00:30,542 --> 00:00:32,554
Bueno, eso es generoso
de tu parte...
6
00:00:32,560 --> 00:00:36,560
...considerando que la última vez que me
viste, trataste de enviarme al Infierno.
7
00:00:36,560 --> 00:00:39,179
Tiempos desesperados garantizan
medidas desesperadas.
8
00:00:39,180 --> 00:00:40,580
Como ves...
9
00:00:40,840 -
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: tripping, the, rift, 1x0, 1, god, is, our, pilot, fin,
original filename: Tripping The Rift - 1x01 - God Is Our Pilot - Fin.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomennos ja oikoluku: Semilow.
{735}{794}Tripping The Rift.
{1040}{1096}Onko kukaan muu huomannut,|että oh
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: gilmore, girls, 6x0, 4, en, always, a, godmother, never, god,
original filename: gilmore_girls_6x04_en.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,299 --> 00:00:05,051
Oh, now come on. Come on.
You have got to be kidding me.
2
00:00:05,102 --> 00:00:06,374
Luke, come down here.
3
00:00:06,434 --> 00:00:09,291
This baseboard's not level.
I can tell just by looking at it.
4
00:00:09,332 --> 00:00:11,342
Tom told you. It's a work in progress.
5
00:00:11,402 --> 00:00:14,732
Disaster in progress.
This baseboard belongs in a fun house.
6
00:00:14,788 --> 00:00:18,664
Luke, going up there is like busting
into an operating room in the
middle of a heart transplant
7
00:00:18,711 --> 00:00:22,571
and getting mad at the surgeon be
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1454}VIZITATI DE CRÃCIUN|HAPPY'S HOLLYWOOD PAWN SHOP
{1457}{1520}{Y:i}Avem o dimineaþã ceþoasã, cu pâclã.
{1523}{1583}{Y:i}Fãrã cutremure,|fãrã revolte sau surpãri.
{1586}{1678}{Y:i}O zi formidabilã la Los Angeles.|Pe de altã parte, e încã devreme.
{1681}{1715}{Y:i}Aici Steve Tatum.
{1718}{1808}{Y:i}ªi nu uitaþi astã searã|Parada de Crãciun a Hollywood-ului.
{1811}{1870}{Y:i}O organizãm|înainte de Thanksgiving
{1873}{1950}{Y:i}ca sã lansãm sezonul de sãrbãtori.|Bineînteles...
{2086}{2125}Ãi-am gãsit ºapca.
{2321}{2438}- Avionul acela îI piloteazã tata?|- Nu, dragã. Ãmi pare rãu.
{2441}{2540}Hai.|Su
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7125}{7200}To najlepszy ?yciorys, jaki widzia?em.
{7218}{7355}- By?em w dobrych szko?ach.|- W najlepszych!
{7375}{7450}Jedna po drugiej.
{7478}{7610}Pracowa? pan r?wnie?|w barze,, Lucky Erin".
{7630}{7710}- W Pittsburghu. By?em barmanem.|- I dyskd?okejem.
{7715}{7815}W Oklahomie. Robi?em audycje|w j?zyku migowym.
{7860}{7960}- Zjecha? pan ca?y kraj, panie Leeds.|- Mam du?o energii.
{7985}{8123}Jestem pewien, ?e ma pan energi?|i nowe pomys?y. Ja te? kiedy?...
{8140}{8215}Ale tutaj nikt nie chce|zmienia? ?wiata.
{8218}{8345}Pr?bujemy tylko u?atwi? ?ycie|naszym nies?ysz?cym dzieciom.
{8350}{8418}Wszystko inne jest na pokaz.
{8450}{8533}Wyraz
Titlovi za God Of Gamblers 2
keywords: es, ist, nicht, leicht, ein, gott, zu, sein, 2006, 1, cd, finnish, fi, hard, to, be, a, god, 2,
original filename: Es ist nicht leicht ein Gott zu sein - 2006 - 1CD - Finnish - fi - c2f12172ba0428df7613fbf56f206b80.zip
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,028
In the bord