Pretraži rezultate titlova za day at the races po značaju:
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DualAudi o.DVDRip.XviD-SCHWEiK.tur.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
6 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,560 --> 00:01:33,518
SPARKLlNG SPRlNGS
AMERIKA'NlN EN G?ZEL TATIL Y?RESI
2
00:01:38,560 --> 00:01:40,391
STANDlSH SANATORYUMU
3
00:01:40,560 --> 00:01:42,391
Sanatoryuma bu taraftan.
4
00:01:42,560 --> 00:01:44,790
Sanatoryuma ?cretsiz servis.
5
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
Standish Sanatoryumu'na buradan.
Standish San. . . Standish San. . .
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
Sta. . . Sanatoryuma bu. . .
7
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand. . . ?cretsiz servis.
Standish Sanatoryumu.
8
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
Sanatoryuma ?cretsiz servis.
Bir iki ki?ilik yer kaldi.
- [1937] Marx Brothers - A Day at the Races (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,484 --> 00:01:47,384
This way to the sanitarium.
2
00:01:47,552 --> 00:01:49,884
Free bus to the sanitarium.
3
00:01:50,055 --> 00:01:53,991
This way to the Standish Sanitarium.
Standish San... Standish San...
4
00:01:54,159 --> 00:01:56,650
This... This way to the Standish...
5
00:01:56,828 --> 00:01:59,456
Stand... Free bus. Free bus.
Standish Sanitarium.
6
00:02:02,300 --> 00:02:06,168
Free bus to the sanitarium.
Just got room for a few more.
7
00:02:07,739 --> 00:02:10,071
- Sanitarium?
- No, racetrack.
8
00:02:10,242 --> 00:02:12,005
You don't wanna go there.
You're
- [1937] Marx Brothers - A Day At The Races (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{416}{574}KOBYLKÃÃI
{2264}{2338}SPARKLING SPRINGS|PÃEDNÃ AMERICKÃ LETOVISKO
{2464}{2509}STANDISHOVO SANATORIUM
{2514}{2559}Odvoz do sanatoria.
{2564}{2619}Zdarma odvoz do sanatoria.
{2624}{2717}Odvoz do Standishova sanatoria.|Standishovo san...
{2722}{2781}Tudy...|Odvoz do Standishova...
{2786}{2848}Odvoz zdarma.|Standishovo sanatorium.
{2917}{3010}Zdarma odvoz do sanatoria.|Zbývá už jen pár mÃst.
{3048}{3103}- Do sanatoria?|- Ne, na závodištì.
{3108}{3150}Tam nejezdìte.|Jste nemocný.
{3160}{3196}Jedu na dostihy!
{3204}{3279}Dobøe.|Chcete tip na 5. dostih?
{3292}{3390}Sanatorium?|Odvoz do sanatoria.
{3425}{
- A-Day-At-The-Races-1937-iNT-DVDRip-X viD-CD2-SCHWEiK-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
What's the matter now?
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,400
Oh, she's going to frame him!
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,800
Oh, come on. Hurry up. Hurry up.
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,700
-Who is it?
-lt's Miss Marlowe.
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,900
Just a moment, fruitcake.
6
00:01:00,800 --> 00:01:02,500
Yes?
7
00:01:02,800 --> 00:01:04,500
Oh, doctor.
8
00:01:04,700 --> 00:01:06,900
-Thank you.
-Thank you.
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,400
-Do you like gardenias?
-l adore them.
10
00:01:09,600 --> 00:01:12,100
-How did you know?
-l didn't, so l
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DVDRip.X viD.CD1-SCHWEiK.pol.srt
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DVDRip.X viD.CD2-SCHWEiK.pol.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:22,954
DZlE? NA WY?ClGACH
2
00:01:30,560 --> 00:01:33,518
KURORT SPARKLlNG SPRlNGS
3
00:01:38,560 --> 00:01:40,391
SANATORlUM STANDlSH
4
00:01:40,560 --> 00:01:42,391
T?dy do sanatorium.
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,790
Darmowy autobus do sanatorium.
6
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
T?dy do sanatorium Standish.
Sanatorium Stan. . .
7
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
T?dy do sanatorium. . .
8
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Darmowy autobus do sanatorium.
9
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
Darmowy autobus.
Jest jeszcze kilka miejsc.
10
00:02:01,920 --> 00:02:04,15
- A-Day-At-The-Races-1937-iNT-DVDRip-X viD-CD1-SCHWEiK-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,560 --> 00:01:42,391
This way to the sanitarium.
2
00:01:42,560 --> 00:01:44,790
Free bus to the sanitarium.
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
This way to the Standish Sanitarium.
Standish San-- Standish San--
4
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
This-- This way to the Standish--
5
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand-- Free bus. Free bus.
Standish Sanitarium.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
Free bus to the sanitarium.
Just got room for a few more.
7
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
-Sanitarium?
-No, racetrack.
8
00:02:04,320 --> 00:02:05,992
You don't wanna go there.
You're sick.
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DualAudi o.DVDRip.XviD-SCHWEiK.dan.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:23,759
EN DAG P? GALOPBANEN
2
00:01:40,560 --> 00:01:44,792
Denne vej til sanatoriet.
Gratis bus . . .
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,873
Denne vej til Standish-sanatoriet.
Standi sani . . . Standi sani . . .
4
00:01:49,040 --> 00:01:53,909
Denne vej.
Gratis bus. Standish-sanatoriet.
5
00:01:56,560 --> 00:01:59,950
Gratis bus.
Kun f? pladser tilbage.
6
00:02:01,640 --> 00:02:04,234
- Sanatoriet?
- Galopbanen.
7
00:02:04,400 --> 00:02:07,710
- De er alt for syg.
- Jeg skal til galopbanen!
8
00:02:07,880 --> 00:02:11,759
Vil De have et tip til l?b nummer fem?
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DVDRip.X viD.CD1-SCHWEiK.cze.srt
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DVDRip.X viD.CD2-SCHWEiK.cze.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Co je zase?
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,400
Chce ho zaskl?t!
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,800
Pojd'. Rychle. Rychle.
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,600
-Kdo je to?
-Sle?na Marloweov?.
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,900
Moment, zlat??ko.
6
00:01:00,800 --> 00:01:02,500
Ano?
7
00:01:02,800 --> 00:01:04,500
Ach, doktore.
8
00:01:04,700 --> 00:01:06,900
-D?kuji.
-J? d?kuji.
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
-M?te r?da gard?nie?
-Zbo??uji je.
10
00:01:09,600 --> 00:01:12,100
-Jak to v?te?
-Nev?m. Dostanete pomn?nky.
11
00:01:13,400 --> 00:01:15,900
Je
- 03 - My Day At The Races.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{78}{y: i}Since I was currently homeless,
{82}{156}{y: i}Turk and Carla were letting me|{y: i}crash here as long as I needed.
{160}{212}J.D., you have to get out.|This place is tiny.
{216}{286}I'm sick of seeing your man-panties|all over the bathroom.
{290}{361}- They're called boxers, Carla.|- They're satin, J.D.
{365}{436}With a breathable cotton crotch panel.|{y: i}King me.
{440}{505}I need to find someone|to split the rent at my place.
{509}{581}I thought you were getting|good money at your fellowship.
{585}{692}So first, my fellowship gets canceled|because some jackass cures the disease,
{696}{763}and the only job I can get|is worki
- Day At The Races - Fin - 25fps - 1937.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,560 --> 00:01:33,518
SPARKLlNG SPRlNGS
AMERlKAN PARAS KES?LOMAKOHDE
2
00:01:40,560 --> 00:01:44,792
T??lt? parantolaan.
llmainen kyyti parantolaan.
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
T??lt? Standishin parantolaan.
Standishin par. . .
4
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
T??lt?. . . T??lt? Standishin. . .
5
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand. . . llmainen kyyti parantolaan.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
llmainen kyyti parantolaan.
Mukaan mahtuu viel? pari.
7
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
-Parantolaanko?
-Kilparadalle.
8
00:02:04,320 --> 00:02:07,835
-Ette halua sinne sairaana.
- Marx Brothers - A Day At The Races (1937).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 352x240 29.969fps 635.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{487}{684}DZIEÃ NA WYÅCIGACH
{2791}{2884}KURORT SPARKLING SPRINGS
{3040}{3100}SANATORIUM STANDISH
{3103}{3161}Têdy do sanatorium.
{3166}{3237}Darmowy autobus do sanatorium.
{3241}{3358}Têdy do sanatorium Standish.|Sanatorium Stan...
{3362}{3437}Têdy do sanatorium...
{3441}{3523}Darmowy autobus do sanatorium.
{3605}{3722}Darmowy autobus.|Jest jeszcze kilka miejsc.
{3768}{3838}- Sanatorium?|- WyÅcigi.
{3844}{3896}Nie. Pan jest chory.
{3907}{3953}Idê na wyÅcigi!
{3964}{4057}Daæ panu pewniaka na pi¹t¹ gonitwê?
{4073}{4195}Sanatorium? Aut
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DualAudi o.DVDRip.XviD-SCHWEiK.fin.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,560 --> 00:01:33,518
SPARKLlNG SPRlNGS
AMERlKAN PARAS KES?LOMAKOHDE
2
00:01:40,560 --> 00:01:44,792
T??lt? parantolaan.
llmainen kyyti parantolaan.
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
T??lt? Standishin parantolaan.
Standishin par. . .
4
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
T??lt?. . . T??lt? Standishin. . .
5
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand. . . llmainen kyyti parantolaan.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
llmainen kyyti parantolaan.
Mukaan mahtuu viel? pari.
7
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
-Parantolaanko?
-Kilparadalle.
8
00:02:04,320 --> 00:02:07,835
-Ette halua sinne sairaana.
- Day At The Races (25fps) 1937 - (iNT.DualAudio.DVDRip.XviD-SCHWEiK).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,560 --> 00:01:33,518
SPARKLlNG SPRlNGS
AMERlKAN PARAS KESÃLOMAKOHDE
2
00:01:40,560 --> 00:01:44,792
Täältä parantolaan.
llmainen kyyti parantolaan.
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
Täältä Standishin parantolaan.
Standishin par. . .
4
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
Täältä. . . Täältä Standishin. . .
5
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand. . . llmainen kyyti parantolaan.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
llmainen kyyti parantolaan.
Mukaan mahtuu vielä pari.
7
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
-Parantolaanko?
-Kilparadalle.
8
00:02:04,320 --> 00:02:07,835
-Ette halua si
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DualAudi o.DVDRip.XviD-SCHWEiK.ger.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:22,954
Die Marx Brothers: Das gro?e Rennen
2
00:01:30,560 --> 00:01:31,834
SCH?NSTER FERlENORT DER USA
3
00:01:32,000 --> 00:01:33,513
PFERDERENNBAHN - CASlNO
HOTEL - SANATORlUM
4
00:01:40,560 --> 00:01:42,391
Hier lang zum Sanatorium.
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,790
Freifahrt zum Sanatorium.
6
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
Hier lang zum Standish Sanatorium.
Standish San. .
7
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
Hier. . . hier lang zum Standish. . .
8
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand. . . Freifahrt.
Standish Sanatorium.
9
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
Freifah
- A Day At The Races - Marx Brothers.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,282 --> 00:01:45,181
Hier naar het sanatorium.
2
00:01:45,348 --> 00:01:47,679
Gratis bus naar het sanatorium.
3
00:01:47,849 --> 00:01:51,700
Hier naar het Standish Sanatorium.
Standish San... Standish San...
4
00:01:51,950 --> 00:01:54,439
Hier... Hierheen naar het Standish...
5
00:01:54,617 --> 00:01:57,243
Stand... Gratis bus. Gratis bus.
Standish Sanatorium.
6
00:02:00,085 --> 00:02:03,950
Gratis bus naar het sanatorium.
Ik heb nog maar plaats voor een paar mensen.
7
00:02:05,520 --> 00:02:07,850
- Sanatorium?
- Nee, renbaan.
8
00:02:08,021 --> 00:02:09,783
Daar wil j
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DVDRip.X viD.CD1-SCHWEiK.eng.srt
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DVDRip.X viD.CD2-SCHWEiK.eng.srt
2 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,560 --> 00:01:42,391
This way to the sanitarium.
2
00:01:42,560 --> 00:01:44,790
Free bus to the sanitarium.
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
This way to the Standish Sanitarium.
Standish San-- Standish San--
4
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
This-- This way to the Standish--
5
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand-- Free bus. Free bus.
Standish Sanitarium.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
Free bus to the sanitarium.
Just got room for a few more.
7
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
-Sanitarium?
-No, racetrack.
8
00:02:04,320 --> 00:02:05,992
You don't wanna go there.
You're sick.
- Marx Brothers Day at the races.Srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,583 --> 00:00:23,161
DAN NA TRKAMA
2
00:01:33,594 --> 00:01:36,676
SPARKLING SPRINGS
NAJBOLJE LJETNO ODMARALlÅ TE
3
00:01:41,930 --> 00:01:43,837
PODUZETNlÅ TVO MORGAN
4
00:01:44,012 --> 00:01:45,920
Ovuda u sanatorij.
5
00:01:46,096 --> 00:01:48,419
Besplatan prijevoz
do sanatorija.
6
00:01:48,596 --> 00:01:52,507
Ovuda u Standish sanatorij.
Standish san... Standish san...
7
00:01:52,680 --> 00:01:55,169
Ovu... Ovuda u Standish...
8
00:01:55,348 --> 00:01:57,967
Stand... Besplatan prijevoz.
Standish sanatorij.
9
00:02:00,807 --> 00:02:04,670
Besplatan prijevoz u sana
- A Day At The Races - Marx Brothers.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,282 --> 00:01:45,181
Hier naar het sanatorium.
2
00:01:45,348 --> 00:01:47,679
Gratis bus naar het sanatorium.
3
00:01:47,849 --> 00:01:51,700
Hier naar het Standish Sanatorium.
Standish San... Standish San...
4
00:01:51,950 --> 00:01:54,439
Hier... Hierheen naar het Standish...
5
00:01:54,617 --> 00:01:57,243
Stand... Gratis bus. Gratis bus.
Standish Sanatorium.
6
00:02:00,085 --> 00:02:03,950
Gratis bus naar het sanatorium.
Ik heb nog maar plaats voor een paar mensen.
7
00:02:05,520 --> 00:02:07,850
- Sanatorium?
- Nee, renbaan.
8
00:02:08,021 --> 00:02:09,783
Daar wil j
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DVDRip.X viD.CD1-SCHWEiK.cze.srt
- A.Day.At.The.Races.1937.iNT.DVDRip.X viD.CD2-SCHWEiK.cze.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Co je zase?
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,400
Chce ho zaskl?t!
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,800
Pojd'. Rychle. Rychle.
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,600
-Kdo je to?
-Sle?na Marloweov?.
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,900
Moment, zlat??ko.
6
00:01:00,800 --> 00:01:02,500
Ano?
7
00:01:02,800 --> 00:01:04,500
Ach, doktore.
8
00:01:04,700 --> 00:01:06,900
-D?kuji.
-J? d?kuji.
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
-M?te r?da gard?nie?
-Zbo??uji je.
10
00:01:09,600 --> 00:01:12,100
-Jak to v?te?
-Nev?m. Dostanete pomn?nky.
11
00:01:13,400 --> 00:01:15,900
Je
- Scrubs-S05E03-My-Day-at-the-Races-FuFu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,681 --> 00:00:03,202
Since I was currently homeless,
2
00:00:03,306 --> 00:00:06,482
Turk and Carla were letting me crash here
as long as I needed.
3
00:00:06,651 --> 00:00:08,066
J.D., you have to get out.
4
00:00:08,276 --> 00:00:09,585
This place is tiny!
5
00:00:09,674 --> 00:00:12,026
And I'm sick of seeing your man-panties hangin'
all over the bathroom.
6
00:00:12,314 --> 00:00:13,497
They're called boxers, Carla.
7
00:00:13,833 --> 00:00:15,114
They're <i>satin</i>, J.D.?
8
00:00:15,393 --> 00:00:17,210
With a breathable cotton crotch panel!
9
00:00:17,324 --> 0
There are more subtitles available for Day At The Races
Click here to view them