Pretraži rezultate titlova za 3 2 1 season 2 po značaju:
- Stargate SG 1 - 2x02 - In the Line of Duty.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x21 - 1969.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x07 - Message in a Bottle.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x18 - Serpent's Song.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x16 - A Matter of Time.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x05 - Need.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x17 - Holiday.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x09 - Secrets.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x01 - The Serpent's Lair (3).en.srt
- Stargate SG 1 - 2x11 - The Tok'ra (1).en.srt
- Stargate SG 1 - 2x22 - Out of Mind (1).en.srt
- Stargate SG 1 - 2x06 - Thor's Chariot.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x19 - One False Step.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x13 - Spirits.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x15 - The Fifth Race.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x03 - Prisoners.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x10 - Bane.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x04 - The Gamekeeper.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x14 - Touchstone.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x08 - Family.en.srt
- Stargate SG 1 - 2x12 - The Tok'ra (2).en.srt
- Stargate SG 1 - 2x20 - Show and Tell.en.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,949 --> 00:00:33,617
Aargh!
2
00:00:34,785 --> 00:00:36,453
Aargh!
3
00:00:42,626 --> 00:00:44,586
Let's go, Captain!
4
00:00:44,753 --> 00:00:47,881
- Those gliders are comin' back!
- This man's alive!
5
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
We cannot wait!
6
00:00:57,391 --> 00:01:00,060
OK, come on! Come on!
7
00:01:00,310 --> 00:01:03,355
Don't panic!
We'll have you outta here in a minute.
8
00:01:03,522 --> 00:01:06,191
Keep moving!
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,195
Teal'c!
10
00:01:10,362 --> 00:01:13,031
I gotta go back for Carter.
11
00:01:14,116 --> 00:01:16,118
- Stargate SG 1 - 2x17 - Holiday.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x19 - One False Step.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x05 - Need.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x15 - The Fifth Race.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x04 - The Gamekeeper.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x03 - Prisoners.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x12 - The Tok'ra (2).HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x16 - A Matter of Time.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x01 - The Serpent's Lair (3).HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x18 - Serpent's Song.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x13 - Spirits.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x22 - Out of Mind (1).HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x08 - Family.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x07 - Message in a Bottle.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x21 - 1969.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x11 - The Tok'ra (1).HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x09 - Secrets.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x20 - Show and Tell.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x02 - In the Line of Duty.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x06 - Thor's Chariot.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x14 - Touchstone.HDTV.NoTV.ru.srt
- Stargate SG 1 - 2x10 - Bane.HDTV.NoTV.ru.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,277 --> 00:00:27,529
Ãà çâå îÃè óæå ÃÃ¥ äîëæÃû áûòü çäåñü?
2
00:00:27,571 --> 00:00:28,781
ÃîëæÃû.
3
00:00:29,448 --> 00:00:32,701
à ÃÃ¥ âåðþ, ÷òî ÃîêÃà Ãà ñ îáìà Ãóëè.
4
00:00:32,952 --> 00:00:36,830
Ãåì áîëåå, ÷òî ýòî ÃîêÃÃ
ïðèñëà ëè ñîîáùåÃèå è ïîïðîñèëè
âñòðåòèòüñÿ ñ Ãèìè çäåñü.
5
00:00:37,539 --> 00:00:40,918
Ãî åñòü, ìû ïîëó÷èëè
òîëüêî êîîðäèÃà òû.
6
00:00:40,918 --> 00:00:45,547
Ãî êòî åùå ìîæåò ïðèñëà òü Ã
- Stargate SG 1 - 2x12 - The Tok'ra (2).DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x03 - Prisoners.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x11 - The Tok'ra (1).DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x04 - The Gamekeeper.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x20 - Show and Tell.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x01 - The Serpent's Lair (3).DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x09 - Secrets.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x15 - The Fifth Race.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x06 - Thor's Chariot.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x19 - One False Step.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x16 - A Matter of Time.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x17 - Holiday.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x21 - 1969.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x13 - Spirits.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x08 - Family.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x02 - In the Line of Duty.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x18 - Serpent's Song.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x14 - Touchstone.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x10 - Bane.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x22 - Out of Mind (1).DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x05 - Need.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 2x07 - Message in a Bottle.DVD.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,475
Précédemment, dans Stagate SG1...
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,558
Nous devons activer le Chaapa-ai.
Vite, Jolinar!
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,753
ll doit rester des traces de Jolinar
dans l'esprit du capitaine Carter.
4
00:00:17,880 --> 00:00:22,670
Ma vision est notre seule piste.
Vérifions-la avant qu'ils ne partent.
5
00:00:27,200 --> 00:00:29,156
Nous ne vous voulons aucun mal.
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,670
Mais au premier geste hostile,
nous ouvrirons le feu.
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,472
- Martouf.
- Vous me connaissez?
8
00:00:34,600 -->
- Stargate SG 1 - 2x20 - Show and Tell.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x01 - The Serpent's Lair (3).DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x16 - A Matter of Time.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x17 - Holiday.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x09 - Secrets.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x15 - The Fifth Race.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x14 - Touchstone.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x02 - In the Line of Duty.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x08 - Family.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x04 - The Gamekeeper.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x21 - 1969.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x13 - Spirits.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x05 - Need.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x18 - Serpent's Song.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x22 - Out of Mind (1).DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x10 - Bane.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x03 - Prisoners.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x19 - One False Step.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x11 - The Tok'ra (1).DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x12 - The Tok'ra (2).DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x07 - Message in a Bottle.DVDRip.AMC.pl.srt
- Stargate SG 1 - 2x06 - Thor's Chariot.DVDRip.AMC.pl.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
{C:$aaccff}Stargate SG-1 [02x20] Show And Tell
http://napisy.gwrota.com
2
00:00:19,300 --> 00:00:23,300
/Nieznany przybysz w drodze.
3
00:00:36,300 --> 00:00:36,800
Kto to?
4
00:00:36,900 --> 00:00:41,300
Nie wiem. Grupy SG-5 i SG-14
maj¹ wróciæ dopiero jutro.
5
00:00:41,400 --> 00:00:44,000
- Przes³ano kod?
- Nie.
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
Nie wyda³em rozkazu
otwarcia przes³ony.
7
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
Nie otwiera³em jej.
8
00:00:47,600 --> 00:00:50,200
Zamykamy.
9
00:00:53,800 --> 00:00:55,200
Kaza³em zamkn¹æ, sier¿ancie
- Stargate SG 1 - 2x22 - Out of Mind (1).gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x14 - Touchstone.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x04 - The Gamekeeper.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x06 - Thor's Chariot.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x15 - The Fifth Race.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x21 - 1969.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x16 - A Matter of Time.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x07 - Message in a Bottle.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x02 - In the Line of Duty.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x17 - Holiday.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x19 - One False Step.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x18 - Serpent's Song.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x03 - Prisoners.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x05 - Need.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x11 - The Tok'ra (1).gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x08 - Family.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x09 - Secrets.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x13 - Spirits.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x12 - The Tok'ra (2).gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x01 - The Serpent's Lair (3).gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x10 - Bane.gr.srt
- Stargate SG 1 - 2x20 - Show and Tell.gr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,280 --> 00:00:31,200
ÃåêéÃÃóôå ôçà áÃáóôñïöà øýîçò.
2
00:00:32,880 --> 00:00:34,800
ÃêêÃÃçóç áÃáóôñïöÃò.
3
00:00:53,880 --> 00:00:55,800
¢Ãïéãìá èáëÃìïõ.
4
00:01:06,440 --> 00:01:09,560
ÃÃóáé Ã¥ÃôÃîåé, ÃìÃÃáñ÷å Ã'Ãçë.
ÃÃóáé óôç ÃÃÃ.
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,320
Ãá ãÃÃåéò êáëÃ.
6
00:01:12,480 --> 00:01:15,520
¼÷é, ìç ðñïóðáèåÃò Ãá ìéëÃóåéò, ÃìÃÃáñ÷å.
Ãþóôïõ ëÃãï ÷ñüÃï.
7
00:01:15,680 --> 00:01:18,600
Ãáëþò Ãëèåò óôç
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x23 - Day 2 6 00 A.M.-7 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..HDTV.en.srt
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..DVD.xvid dvd rip.en.srt
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x24 - Day 2 7 00 A.M.-8 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..DVD.xvid dvd rip.en.srt
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x14 - Day 2 9 00 P.M.-10 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..en.srt
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..en.srt
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..en.srt
27 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
3 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,213 --> 00:00:19,412
Mr President, the soldiers that attacked us
at the crash site, they were Americans.
2
00:00:19,493 --> 00:00:21,927
Their commander is a Colonel Samuels.
3
00:00:22,013 --> 00:00:25,130
Whoever attacked us
had access to our flight plan.
4
00:00:25,213 --> 00:00:29,252
The only way they could have gotten
that information was from the inside.
5
00:00:29,333 --> 00:00:35,090
Roger, tell me everything you know about
Colonel Ron Samuels from Fort Benning.
6
00:00:35,173 --> 00:00:37,084
I don't know anything about him.
7
00:00:37,173 --> 00:00:41,769
I just spok
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..HDTV.br.srt
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x14 - Day 2 9 00 P.M.-10 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x24 - Day 2 7 00 A.M.-8 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
- 24 - 2x23 - Day 2 6 00 A.M.-7 00 A.M..DVD.FoV.br.srt
25 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:17,320
O Jack Bauer está interrogando
o Syed Ali agora.
2
00:00:17,320 --> 00:00:21,760
Seremos informados do progresso
minuto a minuto, mas até agora nada.
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,320
Temos certeza que ele sabe da
localização da bomba?
4
00:00:24,480 --> 00:00:27,800
- O Jack Bauer tem certeza.
- Então garanta a ele os recursos disponÃveis.
5
00:00:27,960 --> 00:00:31,160
Eles matarão sua famÃlia se não
me contar onde a bomba está.
6
00:00:31,160 --> 00:00:34,520
Onde está a bomba?
Diga-me onde está a bomba!
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,040
- Ma
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x23 - Day 2 6 00 A.M.-7 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x24 - Day 2 7 00 A.M.-8 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x14 - Day 2 9 00 P.M.-10 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..fr.srt
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..fr.srt
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..fr.srt
24 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
2 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:14,350
Précédemment dans <i>24 h chrono:</i>
2
00:00:14,440 --> 00:00:17,193
Bauer interroge Ali.
3
00:00:17,280 --> 00:00:21,637
On sera informés de ses avancées,
mais il n'y a rien, pour l'instant.
4
00:00:21,720 --> 00:00:25,235
- On est sûrs qu'il sait où est la bombe?
- Jack Bauer l'est.
5
00:00:25,320 --> 00:00:27,754
Assurez-vous qu'il a tout ce dont il a besoin.
6
00:00:27,840 --> 00:00:32,356
Ils vont tuer ta famille
si tu ne me dis pas où est la bombe.
7
00:00:32,440 --> 00:00:34,396
Dis-moi où est la bombe.
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,994
Tu
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x14 - Day 2 9 00 P.M.-10 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x23 - Day 2 6 00 A.M.-7 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x24 - Day 2 7 00 A.M.-8 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x14 - Day 2 9 00 P.M.-10 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..gr.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x23 - Day 2 6 00 A.M.-7 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x24 - Day 2 7 00 A.M.-8 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..gr.srt
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..DVD.gr.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..gr.srt
48 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,488 --> 00:00:14,843
<i>ÃñïçãïõìÃÃùò óôï 24:</i>
2
00:00:14,928 --> 00:00:17,647
- 'Ã÷åéò ÃÃá ëåðôü;
- Ãé Ã¥ÃÃáé;
3
00:00:17,728 --> 00:00:21,687
- ÃÃÃáé þñá Ã' áðïóõñèþ.
- Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü;
4
00:00:21,768 --> 00:00:26,603
Ãùäéêïà ðñüóâáóçò ãéá ôç CÃU êáé ôï
ÃÃÃôñï. ÃÃóáé ï ÃÃïò äéåõèõÃôÃò ôçò CÃU.
5
00:00:26,688 --> 00:00:29,964
¢óå ìå Ãá âãù Ãîù.
ÃÃñù üôé äåà åîåññÃãç ç âüìâá.
6
00:00:30,048 --> 00:00:33,279
- 'Ãèåëá áðëÃ
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..DVD.FoV.es.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..es.sub
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..HDTV.es.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..es.srt
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..es.sub
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..es.sub
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..es.sub
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..es.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..es.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..es.srt
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..DVD.FoV.es.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..DVD.FoV.es.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..DVD.FoV.es.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..es.sub
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..es.sub
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..es.sub
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..DVD.FoV.es.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..es.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..es.sub
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..DVD.FoV.es.srt
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..es.sub
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..es.sub
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..es.sub
23 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,440--> 00:00:15,759
Cuenteme de Ron Wieland.
2
00:00:15,840--> 00:00:18,680
- Ãl hará público el rumor.
¿- Sobre la bomba?
3
00:00:18,760--> 00:00:22,959
Estamos reteniendolo en el OC.
Cuando la crisis pasa yo le permitiré ir.
4
00:00:23,040--> 00:00:24,360
Señor, mejor vea esto.
5
00:00:24,440--> 00:00:26,680
Lo que yo encuentro mas problematico es eso
6
00:00:26,760--> 00:00:30,440
nuestro presidente sabe sobre esta amenaza
y no está diciéndole nada al público.
7
00:00:30,520--> 00:00:33,720
¿- Quién estaba controlando ese cuarto?
- Armus.
8
00:00:33,800--> 00:
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x14 - Day 2 9 00 P.M.-10 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x23 - Day 2 6 00 A.M.-7 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
- 24 - 2x24 - Day 2 7 00 A.M.-8 00 A.M..DVDRip.FoV.pt.srt
24 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:16,036
Os acontecimentos seguintes
decorrem entre as 08:00 e as 09:00.
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,629
Os eventos decorrem em tempo real.
3
00:00:21,600 --> 00:00:26,116
SEUL, COREIA DO SUL
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,755
Se falares, a dor pára.
5
00:00:49,840 --> 00:00:52,195
Pára. à demasiado.
6
00:00:52,880 --> 00:00:54,279
A dose está correcta.
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,238
Diz-me quando.
8
00:01:47,640 --> 00:01:49,631
Quando?
9
00:01:49,720 --> 00:01:51,358
Hoje.
10
00:01:55,640 --> 00:01:57,949
Liga-me ao Eric Rayburn, NSA.
11
00:01:59
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x24 - Day 2 7 00 A.M.-8 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x14 - Day 2 9 00 P.M.-10 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x23 - Day 2 6 00 A.M.-7 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..de.srt
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..de.srt
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..de.srt
24 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,013 --> 00:00:14,049
Zuvor bei <i>24:</i>
2
00:00:14,453 --> 00:00:17,286
Das Presse-Statement
zum Anschlag auf die CTU.
3
00:00:17,373 --> 00:00:20,809
- Gab es Tote?
- Bisher über ein Dutzend.
4
00:00:20,893 --> 00:00:22,963
Sie haben sie auf dem Gewissen.
5
00:00:23,053 --> 00:00:27,171
- Sie sind entlassen, mit sofortiger Wirkung.
- Das können Sie nicht.
6
00:00:27,253 --> 00:00:29,005
Ich brauche wen, dem ich traue.
7
00:00:29,373 --> 00:00:32,285
Reza macht vielleicht
Geschäfte mit Terroristen.
8
00:00:32,373 --> 00:00:36,889
Er hat Kontakt zu jemandem,
der Terro
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x23 - Day 2 6 00 A.M.-7 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x24 - Day 2 7 00 A.M.-8 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x14 - Day 2 9 00 P.M.-10 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..tr.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..tr.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..tr.srt
24 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,160 --> 00:00:13,880
24'TE DAHA ÃNCE
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,320
Jack Bauer þu an Ali'yi sorguluyor.
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,760
Dakika dakika bilgilendirileceðiz,
ama henüz bir þey yok.
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,400
Bombanýn yerini bildiðinden emin miyiz?
5
00:00:24,480 --> 00:00:27,880
- Jack Bauer emin.
- Bütün ihtiyaçlarýný karþýlayýn.
6
00:00:27,960 --> 00:00:31,160
Bombanýn yerini hemen söylemezsen
bu adamlar aileni öldürecek.
7
00:00:31,240 --> 00:00:34,520
Bomba nerede?
Bombanýn yerini söyle!
8
00:00:34,600 --> 00:00:37,120
Ãldürün
- Dallas - 2x15 - For Love or Money.srt
- Dallas - 2x20 - Call Girl.srt
- Dallas - 2x18 - The Red File part 2.srt
- Dallas - 2x23 - John Ewing III part 1.srt
- Dallas - 2x13 - Kidnapped.srt
- Dallas - 2x22 - The Outsiders.srt
- Dallas - 2x21 - Royal Marriage.srt
- Dallas - 2x16 - Julie's Return.srt
- Dallas - 2x17 - The Red File part 1.srt
- Dallas - 2x24 - John Ewing III part 2.srt
- Dallas - 2x14 - Home Again.srt
- Dallas - 2x19 - Sue Ellen's Sister.srt
12 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,593
You know, if Sue Ellen hadn't told us
J.R. was in Austin...
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,193
...I'd have sworn that was him.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,430
You have embarrassed me
for the last time.
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,638
You're gonna stop that carrying on,
you're gonna stop it right now.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,313
If I don't?
What'll you do about it?
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,038
Tonight I need you.
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,828
I really need you.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,116
Shall we continue our surveillance?
9
00:00:21,480
- 10.srt
- 6.srt
- 8.srt
- 3.srt
- 1.srt
- 2.srt
- 4.srt
- 5.srt
- 7.srt
- 9.srt
10 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,965
I HEARD A NOISE.
- THERE'S NO ONE THERE.
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,801
ARE YOU SURE EVERYTHING'S LOCKED?
- EVERYTHING'S LOCKED,
3
00:00:51,836 --> 00:00:54,767
BOLTED, BARRED.
- HAVE YOU CHECKED THE WINDOWS?
4
00:00:54,802 --> 00:00:56,734
I CHECKED
THE WINDOWS.
5
00:00:56,769 --> 00:00:58,735
WHAT ABOUT THE GARAGE?
6
00:00:58,770 --> 00:01:00,701
YES,
IT'S STILL THERE.
7
00:01:03,334 --> 00:01:06,467
I CAN'T UNDERSTAND
WHY WE'VE NEVER BEEN BURGLED.
8
00:01:08,901 --> 00:01:10,734
IT'S COMMON KNOWLEDGE
THAT I HAVE
9
00:01:10,769 --> 00:01:12,5
- Black Adder 2-2.srt
- Black Adder 2-4.srt
- Black Adder 2-1.srt
- Black Adder 2-5.srt
- Black Adder 2-3.srt
- Black Adder 2-6.srt
6 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,780 --> 00:00:35,295
"GLAVA"
2
00:00:37,140 --> 00:00:40,052
Torej, Baldrick,
poskusiva še enkrat.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,529
Temu se reèe seštevanje.
4
00:00:42,620 --> 00:00:48,934
Ãe k dvema fižoloma
pristavim še dva fižola, dobim...
5
00:00:49,020 --> 00:00:51,375
Nekaj fižolov.
6
00:00:51,460 --> 00:00:55,453
Da... in ne.
Poskusiva še enkrat.
7
00:00:55,540 --> 00:01:00,091
Dvema fižoloma dodam
še dva fižola. Kaj dobim?
8
00:01:00,180 --> 00:01:02,933
Nenasitno fižolovo juho.
9
00:01:03,020 --> 00:01:07,696
Celo hindujske opice
so to uspele osv
- Dallas - 2x23-24 - John Ewing III (1).DVDRip.en.srt
- Dallas - 2x23 - John Ewing III (1).DVDRip.en.srt
- Dallas - 2x03 - Old Acquaintance.DVDRip.NoTV.en.srt
- Dallas - 2x15 - For Love or Money.DVDRip.en.srt
- Dallas - 2x24 - John Ewing III (2).DVDRip.en.srt
5 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
1
00:00:03,350 --> 00:00:07,890 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
You know, if Sue Ellen hadnât told us
J.R. was in Austin, Iâd have sworn that was him.
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,230 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
You have embarrassed me for the last time.
3
00:00:10,490 --> 00:00:13,560 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Youâre gonna stop that carrying on,
youâre gonna stop it right now.
4
00:00:13,730 --> 00:00:15,330 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Def
- 24 - 2x01 - Day 2 8 00 A.M.-9 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x22 - Day 2 5 00 A.M.-6 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x15 - Day 2 10 00 P.M.-11 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x05 - Day 2 12 00 P.M.-1 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x17 - Day 2 12 00 A.M.-1 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x06 - Day 2 1 00 P.M.-2 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x20 - Day 2 3 00 A.M.-4 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x12 - Day 2 7 00 P.M.-8 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x18 - Day 2 1 00 A.M.-2 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x10 - Day 2 5 00 P.M.-6 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x21 - Day 2 4 00 A.M.-5 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x02 - Day 2 9 00 A.M.-10 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x11 - Day 2 6 00 P.M.-7 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x23 - Day 2 6 00 A.M.-7 00 A.M..DVD.LOL.pl.srt
- 24 - 2x13 - Day 2 8 00 P.M.-9 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x04 - Day 2 11 00 A.M.-12 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x07 - Day 2 2 00 P.M.-3 00 P.M..HR HDTV.pl.srt
- 24 - 2x09 - Day 2 4 00 P.M.-5 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x19 - Day 2 2 00 A.M.-3 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x16 - Day 2 11 00 P.M.-12 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x08 - Day 2 3 00 P.M.-4 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x14 - Day 2 9 00 P.M.-10 00 P.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x24 - Day 2 7 00 A.M.-8 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
- 24 - 2x03 - Day 2 10 00 A.M.-11 00 A.M..DVD.FoV.pl.srt
25 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
24 GODZINY
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,900
Akcja rozgrywa siê miêdzy 8:00,
a 9:00 rano.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,900
Zdarzenia przebiegaj¹ w czasie
rzeczywistym.
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
SEUL, KOREA PO£UDNIOWA
PãNOC CZASU LOKALNEGO
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
WYSTÃPUJÂ¥
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
T³umaczenie: SliderOh :)
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,200
Powiedz wszystko, to ból ustanie.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Przestañ. To za du¿o.
9
00:00:53,000 --> 00:00:54,900
Dawka jest w³aÅciwa.
10
00:00:55,000 --> 0
- Being Human - 2x07 - Episode 7.HDTV.BiA.br.srt
- Being Human - 2x06 - Episode 6.HDTV.FoV.br.srt
- Being Human - 2x01 - Episode 1.HDTV.bia.br.srt
- Being Human - 2x03 - Episode 3.HDTV.BiA.br.srt
- Being Human - 2x08 - Episode 8.HDTV.br.srt
- Being Human - 2x05 - Episode 5.HDTV.FoV.br.srt
- Being Human - 2x04 - Episode 4.HDTV.BiA.br.srt
- Being Human - 2x02 - Episode 2.HDTV.BiA.br.srt
8 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
8 x
9 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,845
- O que você tem que fazer?
- Eu acho que é hora de ir.
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,320
Eu tenho esse segredo e eu estou preocupado
ela não me quer mais.
3
00:00:07,355 --> 00:00:09,320
Professor,
você precisa dizer as palavras.
4
00:00:09,355 --> 00:00:10,577
Fazê-lo.
5
00:00:10,612 --> 00:00:12,486
Get down!
6
00:00:27,880 --> 00:00:29,360
Ela tem um nome?
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,485
Pearl.
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,280
Após mammy do pai.
9
00:00:43,600 --> 00:00:45,200
Onde está seu pai?
10
00:00:46,320 --> 00:00:49,360
Ele est
- Top Gear - 2x01 - Episode 1.PDTV.en.srt
- Top Gear - 2x01 - Episode 1.PDTV.LVV.en.srt
- Top Gear - 2x02 - Episode 2.PDTV.en.srt
- Top Gear - 2x03 - Episode 3.PDTV.en.srt
- Top Gear - 2x04 - Episode 4.PDTV.en.srt
- Top Gear - 2x05 - Episode 5.PDTV.en.srt
- Top Gear - 2x06 - Episode 6.PDTV.en.srt
- Top Gear - 2x07 - Episode 7.PDTV.en.srt
- Top Gear - 2x08 - Episode 8.PDTV.en.srt
- Top Gear - 2x09 - Episode 9.PDTV.en.srt
- Top Gear - 2x10 - Episode 10.PDTV.en.srt
11 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
8 x
Rejting:
Note : nestandardna latinična slova (kao naša) mogu izgledati nečitljiva na web strani, ali su normalno čitljiva kada ih preuzmete i upotrebite.
1
00:00:01,595 --> 00:00:05,555
Tonight: a man-sized blast
from the past.
2
00:00:05,555 --> 00:00:09,135
RenauIt's V6 rocket in your pocket.
3
00:00:09,135 --> 00:00:14,004
And which takes longer to change -
a gearbox or a woman's outfit?
4
00:00:16,855 --> 00:00:21,415
Hello. The show tonight
is about blokeishness -
5
00:00:21,415 --> 00:00:25,495
we won't ask directions
or read instructions.
6
00:00:25,495 --> 00:00:30,405
We have a sound recordist who came
to a shoot with his car stoved in.
7
00:00:30,405 --> 00:00:35,215
He'd been on the M6 in a queue
of slow moving traffic, bored.
8
00:00:35,215 --> 00:00:40,595
He wondered if it would be poss
There are more subtitles available for 3 2 1 Season 2
Click here to view them