Leita ad Kvikmynda Texta nidurstodum fyrir Big Momma's House 2 eftir þvi sem mali skiptir:
- Big Momma S House 2 ( English Subtitles )
1 skra(r), added on: 2008-04-09
Mikilvægi
1 x
10 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,012 --> 00:00:51,072
- Hello?
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,849
That leak we had has been fixed.
3
00:01:00,958 --> 00:01:04,758
So now that we've dealt with the situation,
we can keep moving forward, right?
4
00:01:06,964 --> 00:01:08,864
Yes, of course.
5
00:01:08,966 --> 00:01:10,991
I thought so.
6
00:01:12,536 --> 00:01:15,437
What was that about?
7
00:01:15,539 --> 00:01:18,030
Nothing.
8
00:01:18,142 --> 00:01:20,042
Go back to sleep.
9
00:01:26,283 --> 00:01:28,808
You gotta get out there.
They're starting to get fidgety.
10
00:01:28,919 --> 00:01:32,047
- Big Momma S House 2 ( Croatian Subtitle )
1 skra(r), added on: 2008-04-09
Mikilvægi
3 x
9 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,209 --> 00:00:20,927
Sredili smo tastera.
2
00:00:22,369 --> 00:00:25,918
Sad kad sam rešio problem
možemo da idemo dalje, jel tako?
3
00:00:28,569 --> 00:00:31,163
Svakako.
Tako sam i mislio.
4
00:00:34,369 --> 00:00:35,040
O èemu je to bilo?
5
00:00:37,089 --> 00:00:37,327
Ništa.
6
00:00:39,489 --> 00:00:40,160
Vrati se na spavanje.
7
00:00:45,689 --> 00:00:47,042
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:00:47,689 --> 00:00:49,441
Bolje da ideš gore,
poèinju da budu nestrpljivi.
9
00:00:50,089 --> 00:00:52,444
Zašto si toliko nervozan?
Ti si ovo za nas sredio.
10
00:
1 skra(r), added on: 2010-08-13
Mikilvægi
1 x
5 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Alo ?
2
00:00:57,599 --> 00:01:00,143
Problema care am avut-o
s-a rezolvat.
3
00:01:01,019 --> 00:01:04,815
Acum cã am rezolvat situaþia,
putem merge mai departe, nu ?
4
00:01:07,150 --> 00:01:10,195
- Da, desigur.
- Aºa mã gândeam ºi eu.
5
00:01:12,739 --> 00:01:15,993
- Ce a fost ?
- Nimic.
6
00:01:18,161 --> 00:01:19,746
Culcã-te la loc.
7
00:01:26,461 --> 00:01:28,463
Trebuie sã mergem acolo.
8
00:01:28,755 --> 00:01:32,301
Ce te agiþi aºa ?
Tu ai aranjat totul pentru noi.
9
00:01:32,342 --> 00:01:34,595
Da, dar nu îi ºtiþi
aºa
- Big Momma's house_SLO_2.srt
1 skra(r), added on: 2011-02-23
Mikilvægi
3 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,570 --> 00:00:04,031
Se ti je kaj zgodilo na košarki?
2
00:00:05,657 --> 00:00:07,909
Starejši deèki so bili hudobni.
3
00:00:07,993 --> 00:00:09,202
Kaj praviš?
4
00:00:09,244 --> 00:00:10,746
Vrgli so me z igrišèa.
5
00:00:10,829 --> 00:00:13,248
Vedela sem.
6
00:00:13,290 --> 00:00:15,751
Nihèe se ne bo spravljal
na moje otroke.
7
00:00:15,834 --> 00:00:18,462
Koga pa mislijo, da so napodili?
8
00:00:18,545 --> 00:00:20,631
Saj ni njihovo igrišèe!
To je javno igrišèe!
9
00:00:20,714 --> 00:00:23,884
Grem po svojo opremo.
Ne, obdržala bom to.
10
00:00
- Big Momma S House 2 ( Arabic Subtitle )
1 skra(r), added on: 2008-04-02
Mikilvægi
1 x
3 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
ÃáÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃ¥
siso_Egypt
2
00:00:48,800 --> 00:00:49,900
ãÃÃÃÃð¿
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃà ÃÃä ÃäÃäÃ
ÃæÃÃäà ÃáÃä
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
áÃà ÃáÃä Ãááäà ÃáÃÃáÃ
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,000
åá ÃäÃÃÃÃà ÃáäÃà ááÃãÃã ÃÃÃÿ
6
00:01:07,500 --> 00:01:08,900
äÃã¡ ÃÃÃÃð
7
00:01:09,200 --> 00:01:10,700
Ã¥Ãà ãÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð
8
00:01:13,200 --> 00:01:14,700
ãÃÃà åäÃÿ
9
00:01:15,600 --> 00:01:16,900
Ã
- Big Momma's House 2 (2006).srt
1 skra(r), added on: 2010-09-17
Mikilvægi
1 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,500 --> 00:00:49,200
Halo?
1
00:00:58,100 --> 00:00:59,700
Mjesto gdje je curilo
smo sredili.
2
00:01:00,900 --> 00:01:04,500
Sad kad smo riješili problem
možemo iæi dalje. Je li tako?
3
00:01:06,800 --> 00:01:09,400
- Da, naravno.
- Tako sam i mislio.
4
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
Å to je to bilo?
5
00:01:15,000 --> 00:01:15,990
Ništa.
6
00:01:17,200 --> 00:01:18,000
Vrati se na spavanje.
7
00:01:23,200 --> 00:01:24,700
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:01:25,200 --> 00:01:27,000
Bolje da ideš gore.
Poèinju biti nestrpljivi.
9
00:01:27,500 --> 00:01:29,900
Zašto
- Big Momma S House 2 ( Polish - Polski napisy )
1 skra(r), added on: 2008-04-02
Mikilvægi
1 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
00:00:10:Hallo?
00:00:19:Zaj¹³em siê tym przeciekiem, który mieliÅmy.
00:00:22:Teraz kiedy opanowalismy juz sytuacjê,|mozemy posun¹æ siê na przód, nieprawda¿?
00:00:28:Tak, oczywiÅcie.
00:00:30:Tak te¿ myÅla³em.
00:00:34:O co chodzi³o?
00:00:37:O nic.
00:00:39:IdŸ spaæ.
00:00:48:Musisz tam isc. Zanim zrobi siê nerwowo.
00:00:50:czym sie tak denerwujesz? Przeciez|nas wystawili, g³osowa³eŠna nas.
00:00:53:Tak, ale Ty nie znasz ich tak jak ja.
00:00:56:JeÅli choc przez chwile|pomyÅl¹ ¿e nie jesteÅ ???...
00:00:58:za³atwia Ciê, musimy Ci w tedy pomóc.
00:00:59:DoÅæ tego.
00:01:01:Nie mam zamiaru ryzykowaæ.|Odwo³uje akcje.
00:01:06:Ni, nie, nigdy
- Big Momma S House 2 ( Dutch - Hollands )
1 skra(r), added on: 2008-04-09
Mikilvægi
1 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,024
Hallo?
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,538
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,779
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld...
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,141
...kunnen we vooruit gaan kijken toch?
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,859
Ja. Natuurlijk.
6
00:00:29,880 --> 00:00:31,789
Dat dacht ik ook.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,788
Waar ging dat over?
8
00:00:36,200 --> 00:00:38,029
Niets...
9
00:00:38,680 --> 00:00:40,907
...ga maar weer slapen.
10
00:00:47,240 --> 00:00:49,659
Je moet erheen gaan.
Ze worden nerveus.
1
- Big Momma's House 2 [2006] CD2.srt
- Big Momma's House 2 [2006] CD1.srt
1 skra(r), added on: 2010-09-17
Mikilvægi
1 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,209 --> 00:00:20,927
Sredili smo tastera.
2
00:00:22,369 --> 00:00:25,918
Sad kad sam rešio problem
možemo da idemo dalje, jel tako?
3
00:00:28,569 --> 00:00:31,163
Svakako.
Tako sam i mislio.
4
00:00:34,369 --> 00:00:35,040
O èemu je to bilo?
5
00:00:37,089 --> 00:00:37,327
Ništa.
6
00:00:39,489 --> 00:00:40,160
Vrati se na spavanje.
7
00:00:45,689 --> 00:00:47,042
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:00:47,689 --> 00:00:49,441
Bolje da ideš gore,
poèinju da budu nestrpljivi.
9
00:00:50,089 --> 00:00:52,444
Zašto si toliko nervozan?
Ti si ovo za nas sredio.
10
00:00:5
- Big Momma S House 2 ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 skra(r), added on: 2008-04-09
Mikilvægi
1 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 31.12.2006
{220}{350}Suomennos: Aragorni^, HPP, Sampomies,|Laimi, Hönö, koiruus, DonDello, -
{360}{480}Indigo, nrautava ja Jeth|Oikoluku: Axeman
{1161}{1212}Haloo?
{1382}{1453}Vuotomme on korjattu.
{1463}{1574}Nyt kun tämä tilanne on hoidettu,|voimme jatkaa eteenpäin, vai mitä?
{1609}{1704}- Tietenkin.|- Niin arvelinkin.
{1744}{1799}Mitä se koski?
{1810}{1909}Ei mitään.|Jatka uniasi.
{2067}{2123}Sinun pitää mennä sinne.|He alkavat hermostua.
{2127}{2205}Mitä hermoilet? Sinähän järjestit|tämän ja olit meistä niin varma.
{2209}{2261}Niin, mutta et tunne|he
- Big.Momma's.House.2.(2006).Ned_DVD. (25fps).srt
1 skra(r), added on: 2009-01-14
Mikilvægi
1 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,613 --> 00:00:56,922
Het lek is gedicht.
2
00:00:57,733 --> 00:01:01,408
Nu dat opgelost is,
kunnen we verder, hè?
3
00:01:03,733 --> 00:01:07,408
Natuurlijk.
- Dat dacht ik al.
4
00:01:09,213 --> 00:01:14,128
Waar ging dat over?
- Nergens over.
5
00:01:14,213 --> 00:01:16,090
Ga maar weer slapen.
6
00:01:22,053 --> 00:01:27,650
Je moet erheen. Ze worden nerveus.
- Rustig. Jij hebt dit toch geregeld?
7
00:01:27,733 --> 00:01:29,564
Ja, maar jij kent ze niet.
8
00:01:29,653 --> 00:01:34,647
Als ze vermoeden dat het niet klopt,
pakken ze je. En dan...
9
00:01:34,733 --
- Big.Momma's.House.2[2006]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.srt
1 skra(r), added on: 2008-04-10
Mikilvægi
1 x
1 x
Alit:
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:50,025
Hallo?
2
00:00:57,646 --> 00:01:00,545
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:01:00,887 --> 00:01:02,787
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld...
4
00:01:02,809 --> 00:01:05,151
...kunnen we vooruit gaan kijken toch?
5
00:01:07,131 --> 00:01:08,870
Ja. Natuurlijk.
6
00:01:08,891 --> 00:01:10,802
Dat dacht ik ook.
7
00:01:12,814 --> 00:01:14,803
Waar ging dat over?
8
00:01:15,217 --> 00:01:17,045
Niets...
9
00:01:17,698 --> 00:01:19,925
...ga maar weer slapen.
10
00:01:26,263 --> 00:01:28,682
Je moet erheen gaan.
Ze worden nerveus.
11
0
- 59292-Big[2].Momma_s.House.2000.720p.DTheate r.x264-CtrlHD.srt
1 skra(r), added on: 2010-09-19
Mikilvægi
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,702 --> 00:01:00,206
K U Ã A V E L I K E M A M E
2
00:01:06,754 --> 00:01:08,839
Spremni?
3
00:01:23,980 --> 00:01:25,691
FBI.
4
00:01:25,775 --> 00:01:29,111
- Baci to govno tamo.
- Ne, èekaj.
5
00:01:31,280 --> 00:01:33,656
Sjedi dolje i šuti, stara budalo.
6
00:01:34,283 --> 00:01:36,076
Deset tisuæa.
7
00:01:36,200 --> 00:01:38,579
- U... sam centar, deèko.
- Å to?!
8
00:01:38,663 --> 00:01:41,290
Velika jaja? Velika muda?
9
00:01:42,709 --> 00:01:45,378
- Prihvaæam okladu.
- Spremni? Borba!
10
00:02:07,734 --> 00:02:09,945
Nikad niste èuli za Seul,
- big momma's agent xxl 2.txt
1 skra(r), added on: 2011-03-07
Mikilvægi
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:09:Halo?
00:00:19:Dat lek brodŸ we hadden is nu wiersz.
00:00:22:Dus nu we de situatie H odp³ywy morza afgehandeld...
00:00:24:...Kunnen we vooruit gaan kijken toch?
00:00:28:Tak. Naturalnie.
00:00:30:Dat pokrywa ik ook.
00:00:34:Waar szed³ dat over?
00:00:36:Nit...
00:00:39:...Ga maar weer slapen.
00:00:47:Im moet erheen gaan.|Ze zostanie nerveus.
00:00:50:Waar doe im zo nerveus over?|Jij podnosi het opgezet en ons voorgesteld.
00:00:53:Tak, maar jij kent ze nituj|zoals ik ze ken.
00:00:56:Jako ze maar één seconde dat jullie| pomyÅleænituj prawdziwy zijn, keren ze zich tegen jullie.
00:00:59:En go
1 skra(r), added on: 2011-03-07
Mikilvægi
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,474 --> 00:00:46,036
[ Phone Ringing ]
2
00:00:48,281 --> 00:00:51,307
- Halo? - [ Gunshot ]
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,027
Kebocoran itu sudah diperbaiki.
4
00:01:01,194 --> 00:01:04,960
Jadi setelah situasinya teratasi,
kita bisa lanjut terus kan?
5
00:01:07,200 --> 00:01:09,065
Tentu.
6
00:01:09,202 --> 00:01:11,193
Aku pikir begitu.
7
00:01:12,772 --> 00:01:15,639
- [ Beeps ] - [ Woman ] Ada apa
itu?
8
00:01:15,775 --> 00:01:18,243
Tidak apa-apa.
9
00:01:18,378 --> 00:01:20,243
Kembali tidur.
10
00:01:26,519 --> 00:01:29,010
Kamu harus keluar dari sana.
Merek
- Big-Momma's-House-2(2006).srt
1 skra(r), added on: 2010-09-21
Mikilvægi
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,549 --> 00:00:51,049
Ãëî?
2
00:00:58,029 --> 00:01:01,378
Ãå÷úò,êîéòî èìà õìå Ã¥
îïðà âåÃ.
3
00:01:01,421 --> 00:01:03,116
Ãåãà êà êâî ùå ïðà âèì?
4
00:01:03,117 --> 00:01:06,944
ÃÃ¥ ïðîäúëæèì Ãà ïðåä.
Ãà ëè?
5
00:01:07,553 --> 00:01:09,335
Ãà , ðà çáèðà ñå.
6
00:01:09,336 --> 00:01:11,836
Ãà Ãî äà å òà êà .
7
00:01:13,424 --> 00:01:15,815
Ãà êà êâî áåøå òîâà ?
8
00:01:15,816 --> 00:01:18,316
Ãèùî.
9
00:01:18,469 --> 00:01:20,969
Ãà ñïèâà é.
10
00:01:25,166 --> 00:01:29,
1 skra(r), added on: 2010-09-18
Mikilvægi
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,700
Sredili smo tastera.
2
00:01:01,100 --> 00:01:04,700
Sad kad sam rešio problem
možemo da idemo dalje, jel tako?
3
00:01:07,300 --> 00:01:09,900
Svakako.
-Tako sam i mislio.
4
00:01:13,100 --> 00:01:13,800
O èemu je to bilo?
5
00:01:15,900 --> 00:01:16,100
Ništa.
6
00:01:18,400 --> 00:01:19,000
Vrati se na spavanje.
7
00:01:24,600 --> 00:01:25,900
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:01:26,600 --> 00:01:28,300
Bolje da ideš gore,
poèinju da budu nestrpljivi.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,300
Zašto si toliko nervozan?
Ti si ovo za nas sredio.
10
00:01:
- Big Momma's House 2 [2006] CD2.srt
- Big Momma's House 2 [2006] CD1.srt
1 skra(r), added on: 2010-09-17
Mikilvægi
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,209 --> 00:00:20,927
Sredili smo tastera.
2
00:00:22,369 --> 00:00:25,918
Sad kad sam rešio problem
možemo da idemo dalje, jel tako?
3
00:00:28,569 --> 00:00:31,163
Svakako.
Tako sam i mislio.
4
00:00:34,369 --> 00:00:35,040
O èemu je to bilo?
5
00:00:37,089 --> 00:00:37,327
Ništa.
6
00:00:39,489 --> 00:00:40,160
Vrati se na spavanje.
7
00:00:45,689 --> 00:00:47,042
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:00:47,689 --> 00:00:49,441
Bolje da ideš gore,
poèinju da budu nestrpljivi.
9
00:00:50,089 --> 00:00:52,444
Zašto si toliko nervozan?
Ti si ovo za nas sredio.
10
00:00:5
- big momma`s house 2 dvd hr.srt
1 skra(r), added on: 2010-09-17
Mikilvægi
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:48,729
Halo?
2
00:00:58,001 --> 00:00:59,667
Mjesto gdje je curilo
smo sredili.
3
00:01:00,917 --> 00:01:04,668
Sad kad smo riješili problem
možemo iæi dalje. Je li tako?
4
00:01:07,063 --> 00:01:09,772
- Da, naravno.
- Tako sam i mislio.
5
00:01:12,897 --> 00:01:14,564
Å to je to bilo?
6
00:01:15,606 --> 00:01:16,637
Ništa.
7
00:01:17,897 --> 00:01:18,731
Vrati se na spavanje.
8
00:01:24,148 --> 00:01:25,710
KUÃA VELIKE MAME 2
9
00:01:26,231 --> 00:01:28,106
Bolje da ideš gore.
Poèinju biti nestrpljivi.
10
00:01:28,627 --> 00:01:31,127
Zašt
1 skra(r), added on: 2011-03-07
Mikilvægi
Athugid : stafir sem eru ekki venjulegir Latin stafir (Eins og Griska, kinverska, hebreska osfv) gætu litid oskiljanlega ut a vefsidunni en textarnir ættu ad vera gildir og nothæfir eftir nidurhal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,012 --> 00:00:51,072
Estou?
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,849
A fuga que tivemos
já foi arranjada.
3
00:01:00,958 --> 00:01:04,758
Agora que resolvemos a situação,
podemos avançar, certo?
4
00:01:06,964 --> 00:01:08,864
Sim, claro.
5
00:01:08,966 --> 00:01:10,991
Pensei o mesmo.
6
00:01:12,536 --> 00:01:15,437
O que era isso?
7
00:01:15,539 --> 00:01:18,030
Nada.
8
00:01:18,142 --> 00:01:20,042
Volta a dormir.
9
00:01:24,667 --> 00:01:26,280
AGENTE DISFARÃADO 2
10
00:01:26,283 --> 00:01:28,808
Tens que sair daqui, eles estão
a começar a ficar nervosos.
11
Þad eru fleiri textar til fyrir Big Momma's House 2
Ytid her til ad skoda þa