Tekstityksien haun tulokset Lost All The Best Cowboys Have Daddy Issues 2004 :
- lost.s01e11.dvdrip.xvid -wat.srt
- lost.all.the.best.cowboys.have.(3478492).nfo
1 tiedosto(t), added on: 2013-01-17
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:06,790 --> 00:00:08,800
Cred, cred cã sunt bine.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,340
Ãi-am spus cã voi avea grijã de tine.
4
00:00:10,420 --> 00:00:12,590
- Mulþumesc, Charlie.
- Pentru nimic.
5
00:00:13,050 --> 00:00:14,760
- Ascultã-mã.
- Sayid!
6
00:00:15,760 --> 00:00:16,890
Nu suntem singuri.
7
00:00:17,350 --> 00:00:20,060
Dormeam ºi când m-am trezit,
8
00:00:20,140 --> 00:00:22,310
el încerca sã-i facã rãu copilului meu.
9
00:00:22,350 --> 00:00:23,730
Trebuie sã aflãm cine e fiecare dintre noi.
10
00:00:23,810 --> 00:00:24,940
Vrei sã î
- lost.s01e11.dvdrip.xvid -watgmg.srt
- lost.all.the.best.cowboys.have.(3483057).nfo
1 tiedosto(t), added on: 2013-04-22
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,003
Ãôá ðñïçãïýìåvá åðåéóüäéá:
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,129
ÃPÃÃ
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,592
NïìÃæù...
NïìÃæù üôé Ã¥Ãìáé êáëÃ.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
- Ãïõ Ã¥Ãðá üôé èá óå öñïvôÃóù.
- Ã' åõ÷áñéóôþ.
5
00:00:11,219 --> 00:00:12,846
Ãáñáêáëþ.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
- Ãêïýóôå ìå.
- ÃáãÃÃô.
7
00:00:15,057 --> 00:00:17,142
ÃÃ¥v Ãìáóôå ìüvïé.
8
00:00:17,267 --> 00:00:19,603
Kïéìüìïõv êáé îýðvçóá
9
00:00:19,728 --> 00:00:22,189
êáé ðñïóðáèïýóå vá
êÃvåé êáêÃ
- lost.all.the.best.cowboys.have.(3483057).nfo
- lost.s01e11.dvdrip.xvid -watgmg.srt
1 tiedosto(t), added on: 2013-04-22
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,003
Ãôá ðñïçãïýìåvá åðåéóüäéá:
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,129
ÃPÃÃ
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,592
NïìÃæù...
NïìÃæù üôé Ã¥Ãìáé êáëÃ.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
- Ãïõ Ã¥Ãðá üôé èá óå öñïvôÃóù.
- Ã' åõ÷áñéóôþ.
5
00:00:11,219 --> 00:00:12,846
Ãáñáêáëþ.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
- Ãêïýóôå ìå.
- ÃáãÃÃô.
7
00:00:15,057 --> 00:00:17,142
ÃÃ¥v Ãìáóôå ìüvïé.
8
00:00:17,267 --> 00:00:19,603
Kïéìüìïõv êáé îýðvçóá
9
00:00:19,728 -
- lost.all.the.best.cowboys.have.(3478492).nfo
- lost.s01e11.dvdrip.xvid -wat.srt
1 tiedosto(t), added on: 2013-01-17
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:06,790 --> 00:00:08,800
Cred, cred cã sunt bine.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,340
Ãi-am spus cã voi avea grijã de tine.
4
00:00:10,420 --> 00:00:12,590
- Mulþumesc, Charlie.
- Pentru nimic.
5
00:00:13,050 --> 00:00:14,760
- Ascultã-mã.
- Sayid!
6
00:00:15,760 --> 00:00:16,890
Nu suntem singuri.
7
00:00:17,350 --> 00:00:20,060
Dormeam ºi când m-am trezit,
8
00:00:20,140 --> 00:00:22,310
el încerca sã-i facã rãu copilului meu.
9
00:00:22,350 --> 00:00:23,730
Trebuie sã aflãm cine e
- Lost.s01e03.Tabula.Rasa .HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e04.Walkabout.H DTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e05.White.Rabbi t.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e06.House.Of.The.Rising.Sun.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e07.The.Moth.HDTV.proper-LO L (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e08.Confidence. Man.HDTV.Repack-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e09.Solitary.HD TV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e10.Raised.By.A nother.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e11.All.The.Best.Cowboys.Have.Daddy.Issues.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e12.Whatever.The.Case.May.Be.HDTV-LO L (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e13.Hearts.And. Minds.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e14.special.HDT V-LOL.PT (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e15.Homecoming. HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e16.Outlaws.HDT V-TCM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e17.in.translat ion.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e18.Numbers.HDT V-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e19.deux.ex.mac hina.HDTV-NBS (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e20.do.no.harm. HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e21.the.greater.good.HDTV-L OL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e22.Born.To.Run .HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e23.exodus.part .1.HDTV.fixed-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e23.exodus-part .1.HDTV.proper-TCM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e24e25.exodus-p art.2.and.3.HDTV.proper-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01.special.pdtv.x vid-tcm (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e01.Pilot.Part1 .HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e02.Pilot.Part2 .HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
26 tiedosto(t), added on: 2008-02-27
Asiaankuuluvuus
20 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
N?s fomos atr?s da Claire.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
Pegadas, 3 tipos distintos
por todo lado.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
Parece que houve uma luta.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
Acho que foram levados.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
Precisamos de nos preparar,
organizar um grupo de busca.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
Posso ajudar?
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
Dava-me jeito uma ajuda se
estiveres disposto a isso.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
Esta ? uma ilha deserta. Como
? que vais encontr?-los?
9
00:00:20,134 --> 00:00:22,0
- Lost - 1x24 - 1x25 - Exodus (2, 3).sub
- Lost - 1x01 - Pilot (1).sub
- Lost - 1x02 - Pilot (2).sub
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa.txt
- Lost - 1x04 - Walkabout.sub
- Lost - 1x05 - White Rabbit.txt
- Lost - 1x06 - House of the Rising Sun.sub
- Lost - 1x07 - The Moth.sub
- Lost - 1x08 - Confidence Man.srt
- Lost - 1x09 - Solitary.srt
- Lost - 1x10 - Raised by Another.srt
- Lost - 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.srt
- Lost - 1x12 - Whatever the Case May Be.srt
- Lost - 1x13 - Hearts and Minds.sub
- Lost - 1x14 - Special.sub
- Lost - 1x15 - Homecoming.sub
- Lost - 1x16 - Outlaws.sub
- Lost - 1x17 - ...In Translation.sub
- Lost - 1x18 - Numbers.sub
- Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.sub
- Lost - 1x20 - Do No Harm.sub
- Lost - 1x21 - The Greater Good (a.k.a. Sides).sub
- Lost - 1x22 - Born to Run.sub
- Lost - 1x23 - Exodus 1.sub
24 tiedosto(t), added on: 2007-11-27
Asiaankuuluvuus
12 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Cred, cred cã sunt bine.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Ãi-am spus cã voi avea grijã de tine.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Mulþumesc, Charlie.
- Pentru nimic.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Ascultã-mã.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nu suntem singuri.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Dormeam ºi când m-am trezit,
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
el încerca sã-i facã rãu copilului meu.
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Trebuie sã aflãm cine e fiecare dintre noi.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Vrei sã începi un recensã
- Lost.s01e08.Confidence. Man.HDTV.Repack-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e18.Numbers.HDT V-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e05.White.Rabbi t.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e03.Tabula.Rasa .HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e01.Pilot.Part1 .HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e09.Solitary.HD TV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e23.exodus-part .1.HDTV.proper-TCM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e22.Born.To.Run .HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e11.All.The.Best.Cowboys.Have.Daddy.Issues.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e12.Whatever.The.Case.May.Be.HDTV-LO L (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e06.House.Of.The.Rising.Sun.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e10.Raised.By.A nother.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e20.do.no.harm. HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e16.Outlaws.HDT V-TCM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01.special.pdtv.x vid-tcm (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e17.in.translat ion.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e24e25.exodus-p art.2.and.3.HDTV.proper-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e14.special.HDT V-LOL.PT (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e02.Pilot.Part2 .HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e04.Walkabout.H DTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e13.Hearts.And. Minds.HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e21.the.greater.good.HDTV-L OL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e23.exodus.part .1.HDTV.fixed-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e07.The.Moth.HDTV.proper-LO L (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e19.deux.ex.mac hina.HDTV-NBS (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.s01e15.Homecoming. HDTV-LOL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
26 tiedosto(t), added on: 2009-01-16
Asiaankuuluvuus
5 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:06,548
Disseste alguma coisa ao meu rapaz?
2
00:00:07,633 --> 00:00:10,260
- Preciso de falar consigo.
- Sabes falar inglês?
3
00:00:10,344 --> 00:00:14,765
O meu marido não sabe. Ele tem
mau feitio. Preciso da sua ajuda.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,058
Onde é que estás?
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,226
Onde é que estás?
6
00:00:17,559 --> 00:00:18,227
Onde é que estás?
7
00:00:49,258 --> 00:00:50,259
à um livro do caraças.
8
00:01:06,275 --> 00:01:07,442
à sobre coelhos.
9
00:01:10,654 --> 00:01:12,281
Deve estar frio sem os teus calções.
- Lost - 1x01 - Pilot (1).sub
- Lost - 1x02 - Pilot (2).sub
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa.sub
- Lost - 1x04 - Walkabout.sub
- Lost - 1x05 - White Rabbit.sub
- Lost - 1x06 - House of the Rising Sun.sub
- Lost - 1x07 - The Moth.sub
- Lost - 1x08 - Confidence Man.sub
- Lost - 1x09 - Solitary.sub
- Lost - 1x10 - Raised by Another.sub
- Lost - 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.sub
- Lost - 1x12 - Whatever the Case May Be.sub
- Lost - 1x13 - Hearts and Minds.sub
- Lost - 1x14 - Special.sub
- Lost - 1x15 - Homecoming.sub
- Lost - 1x16 - Outlaws.sub
- Lost - 1x17 - ...In Translation.sub
- Lost - 1x18 - Numbers.sub
- Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.sub
- Lost - 1x20 - Do No Harm.sub
- Lost - 1x20 - Lost The Journey - special.sub
- Lost - 1x21 - The Greater Good (a.k.a. Sides).sub
- Lost - 1x22 - Born to Run.sub
- Lost - 1x23 - Exodus (1).sub
- Lost - 1x24 + 1x25 - Exodus (2, 3).sub
- Lost - Special - The Journey.sub
- Lost - 1x01 - Pilot 1.srt
- Lost - 2x00 - Destination Lost.srt
28 tiedosto(t), added on: 2007-11-27
Asiaankuuluvuus
4 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{915}{982}De ce vrei sã te însori|cu fiica mea?
{1041}{1059}Domnule Paik...
{1077}{1144}Am crescut într-un sat de pescari,|dar am ambiþii mari.
{1225}{1276}ªi care sunt ambiþiile tale?
{1306}{1352}Sã am un restaurant al meu.
{1368}{1417}ªi într-o zi sã am un hotel al meu.
{1444}{1530}Ce pãrere are tatãl tãu|despre aceastã cãsãtorie?
{1564}{1596}Tatãl meu?
{1722}{1760}Tata e mort.
{1813}{1892}Ce ai face pentru fiica mea?
{1923}{1947}Orice.
{2006}{2060}Ai lucra chiar ºi pentru mine?
{2097}{2118}Desigur.
{2182}{2295}De ce mi-aº da fata unuia|care îºi vinde visele aºa uºor?
{2349}{2370}Deoarece...
{2390
- Lost - 1x01 - Pilot (1).srt
- Lost - 1x01 - Pilot (1).sub
- Lost - 1x01 - Pilot (1).En.srt
- Lost - 1x02 - Pilot (2).srt
- Lost - 1x02 - Pilot (2).sub
- Lost - 1x02 - Pilot (2).En.srt
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa.srt
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa.sub
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa.En.srt
- Lost - 1x04 - Walkabout.srt
- Lost - 1x04 - Walkabout.sub
- Lost - 1x04 - Walkabout.En.srt
- Lost - 1x05 - White Rabbit.srt
- Lost - 1x05 - White Rabbit.sub
- Lost - 1x05 - White Rabbit.En.srt
- Lost - 1x06 - House of the Rising Sun.srt
- Lost - 1x06 - House of the Rising Sun.sub
- Lost - 1x06 - House of the Rising Sun.En.srt
- Lost - 1x07 - The Moth.srt
- Lost - 1x07 - The Moth.sub
- Lost - 1x07 - The Moth.En.srt
- Lost - 1x08 - Confidence Man.srt
- Lost - 1x08 - Confidence Man.sub
- Lost - 1x08 - Confidence Man.En.srt
- Lost - 1x09 - Solitary.srt
- Lost - 1x09 - Solitary.sub
- Lost - 1x09 - Solitary.En.srt
- Lost - 1x10 - Raised by Another.srt
- Lost - 1x10 - Raised by Another.sub
- Lost - 1x10 - Raised by Another.En.srt
- Lost - 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.srt
- Lost - 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.sub
- Lost - 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.En.srt
- Lost - 1x12 - Whatever the Case May Be.srt
- Lost - 1x12 - Whatever the Case May Be.sub
- Lost - 1x12 - Whatever the Case May Be.En.srt
- Lost - 1x13 - Hearts and Minds.srt
- Lost - 1x13 - Hearts and Minds.sub
- Lost - 1x13 - Hearts and Minds.En.srt
- Lost - 1x14 - Special.srt
- Lost - 1x14 - Special.sub
- Lost - 1x14 - Special.En.srt
- Lost - 1x15 - Homecoming.srt
- Lost - 1x15 - Homecoming.sub
- Lost - 1x15 - Homecoming.En.srt
- Lost - 1x16 - Outlaws.srt
- Lost - 1x16 - Outlaws.sub
- Lost - 1x16 - Outlaws.En.srt
- Lost - 1x17 - ...In Translation.srt
- Lost - 1x17 - ...In Translation.sub
- Lost - 1x17 - ...In Translation.En.srt
- Lost - 1x18 - Numbers.srt
- Lost - 1x18 - Numbers.sub
- Lost - 1x18 - Numbers.En.srt
- Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.srt
- Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.sub
- Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.En.srt
- Lost - 1x20 - Do No Harm.srt
- Lost - 1x20 - Do No Harm.sub
- Lost - 1x20 - Do No Harm.En.srt
- Lost - 1x21 - The Greater Good (a.k.a. Sides).srt
- Lost - 1x21 - The Greater Good (a.k.a. Sides).sub
- Lost - 1x21 - The Greater Good (a.k.a. Sides).En.srt
- Lost - 1x22 - Born to Run.srt
- Lost - 1x22 - Born to Run.sub
- Lost - 1x22 - Born To Run.En.srt
- Lost - 1x23 - Exodus (1).srt
- Lost - 1x23 - Exodus (1).sub
- Lost - 1x23 - Exodus (1).En.srt
- Lost - 1x24 + 1x25 - Exodus (2, 3).srt
- Lost - 1x24 + 1x25 - Exodus (2, 3).sub
- Lost - 1x24 + 1x25 - Exodus (2, 3).En.srt
72 tiedosto(t), added on: 2007-11-27
Asiaankuuluvuus
4 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,706 --> 00:01:48,037
Hi.
2
00:01:48,541 --> 00:01:51,908
I'm expecting a letter.
"Hold for guest arrival."
3
00:01:51,978 --> 00:01:54,572
- Sure. What's your name?
- Joan Hart.
4
00:01:57,050 --> 00:01:58,642
Ah, Joan Hart.
5
00:02:40,026 --> 00:02:42,153
Platinum.
6
00:02:43,630 --> 00:02:44,995
Platinum?
7
00:02:45,865 --> 00:02:48,231
As in platinum record.
8
00:02:48,301 --> 00:02:50,667
As in a million units sold.
9
00:02:52,805 --> 00:02:55,103
Now, Drive Shaft's albums must've...
10
00:02:55,175 --> 00:02:58,110
...spiked when everybody
found out that I di
- Lost - 111 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues - Fixed.srt
1 tiedosto(t), added on: 2008-01-26
Asiaankuuluvuus
3 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
??????, ??????...
?????? ????? ???????.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
??? ??'?? ??? ?? ?? ????????.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- ?????????, ??????.
- ???????? ????.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- ??????? ??.
- ??????!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
??? ??????? ?????.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
????????? ??? ??????? ???...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...??????????? ?? ???????? ?? ???? ???!
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
?????? ?? ???????
????? ????? ? ???????.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
?????? ?? ?????? ????????;
10
00
- Lost - 1x23 - Exodus (1).srt
- Lost - 1x22 - Born to Run.srt
- Lost - 1x21 - The Greater Good.srt
- Lost - 1x20 - Do No Harm.srt
- Lost - 1x24 & 1x25 - Exodus (2 & 3).srt
- Lost - 1x16 - Outlaws.srt
- Lost - 1x17 - ...In Translation.srt
- Lost - 1x14 - Special.srt
- Lost - 1x15 - Homecoming.srt
- Lost - 1x12 - Whatever the Case May Be.srt
- Lost - 1x13 - Hearts and Minds.srt
- Lost - 1x10 - Raised by Another.srt
- Lost - 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.srt
- Lost - 1x18 - Numbers.srt
- Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.srt
- Lost - 1x04 - Walkabout.srt
- Lost - 1x05 - White Rabbit.srt
- Lost - 1x06 - House of the Rising Sun.srt
- Lost - 1x07 - The Moth.srt
- Lost - 1x01 - Pilot(1).srt
- Lost - 1x02 - Pilot(2).srt
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa.srt
- Lost - 1x08 - Confidence Man.srt
- Lost - 1x09 - Solitary.srt
24 tiedosto(t), added on: 2008-01-26
Asiaankuuluvuus
2 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,097
Una de las enfermeras me dijo que te
temblaban las manos.
2
00:00:02,152 --> 00:00:04,475
En mi opini?n profesional,
damas y caballeros...
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,385
...para el momento en que fui llamado...
4
00:00:06,714 --> 00:00:08,774
...el da?o era irreversible.
5
00:00:08,843 --> 00:00:09,853
Necesito...
6
00:00:10,656 --> 00:00:12,195
...revisar mi declaraci?n.
7
00:00:12,275 --> 00:00:14,967
No llegu? a la sala de operaciones
hasta empezado el procedimiento.
8
00:00:15,054 --> 00:00:15,663
Jack, esto no --
9
00:00:15,720 --> 00:00:16,94
- Lost - 1x06 - House of the Rising Sun.sub
- Lost - 1x07 - The Moth.sub
- Lost - 1x08 - Confidence Man.sub
- Lost - 1x09 - Solitary.sub
- Lost - 1x10 - Raised by Another.sub
- Lost - 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.sub
- Lost - 1x12 - Whatever the Case May Be.sub
- Lost - 1x13 - Hearts and Minds.sub
- Lost - 1x14 - Special.sub
- Lost - 1x15 - Homecoming.sub
- Lost - 1x16 - Outlaws.sub
- Lost - 1x17 - ...In Translation.sub
- Lost - 1x18 - Numbers.sub
- Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.sub
- Lost - 1x20 - Do No Harm.sub
- Lost - 1x21 - The Greater Good (a.k.a. Sides).sub
- Lost - 1x22 - Born to Run.sub
- Lost - 1x23 - Exodus (1).sub
- Lost - 1x24 - Exodus (2).srt
- Lost - 1x25 - Exodus (3).srt
- Lost - 1x01 - Pilot (1).sub
- Lost - 1x02 - Pilot (2).sub
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa.sub
- Lost - 1x04 - Walkabout.sub
- Lost - 1x05 - White Rabbit.sub
25 tiedosto(t), added on: 2007-11-27
Asiaankuuluvuus
2 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{970}{1037}De ce vrei sã te însori|cu fiica mea?
{1096}{1114}Domnule Paik...
{1132}{1199}Am crescut într-un sat de pescari,|dar am ambiþii mari.
{1280}{1331}ªi care sunt ambiþiile tale?
{1361}{1407}Sã am un restaurant al meu.
{1423}{1472}ªi într-o zi sã am un hotel al meu.
{1499}{1585}Ce pãrere are tatãl tãu|despre aceastã cãsãtorie?
{1619}{1651}Tatãl meu?
{1777}{1815}Tata e mort.
{1868}{1947}Ce ai face pentru fiica mea?
{1978}{2002}Orice.
{2061}{2115}Ai lucra chiar ºi pentru mine?
{2152}{2173}Desigur.
{2237}{2350}De ce mi-aº da fata unuia|care îºi vinde visele aºa uºor?
{2404}{2425}Deoarece...
{244
- Lost.[1xExtras].Scene.1 1.-.Secrets.(Deleted).DVDRip.XViD-CRT.sr t
- Lost.[1xExtras].Scene.1 2.-.The.Jack.Situation.(Del eted).DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Scene.3 .-.Kate.&.Sayid.(Deleted).DVDRip.XViD-CR T.srt
- Lost.[1xExtras].Scene.5 .-.Finding.the.Tell.(Deleted).DVDR ip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Scene.7 .-.The.Huddle.(Deleted).DV DRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Scene.8 .-.Claire's.Doctor.Visit.(Deleted).DVDRi p.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Blooper s.From.the.Set.DVDRip.XViD-CRT .srt
- Lost.[1xExtras].Live.Fr om.the.Museum.of.Televisio n.&.Radio.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].At.the.Airport.-.Claire.DV DRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].At.the.Airport.-.Sayid.DVD Rip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Backsta ge.With.Driveshaft.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].On.Set. With.Jimmy.Kimmel.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].All.the.Best.Cowboys.Have.Daddy.Issues.DVDRip.XViD-CRT. srt
- Lost.[1xExtras].Confide nce.Man.DVDRip.XViD-CRT_Ita.srt
- Lost.[1xExtras].Exodus. DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Hearts. and.Minds.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].House.o f.the.Rising.Sun.DVDRip.X ViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Special .DVDRip.XViD-CRT_Ita.srt
- Lost.[1xExtras].The.Trouble.With.Boars. DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Whateve r.the.Case.May.Be.DVDRip. XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Lord.of .the.Rings.DVDRip.XViD-C RT.srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Dominic.Monaghan.DVDRip.XviD-C RT.srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Emilie.de.Ravin.DVDRip.XviD-CR T.srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Evangeline.Lilly.DVDRip.XViD-C RT.srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Harold.Perrineau.DVDRip.XViD-C RT.srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Ian.Somerhalder.DVDRip.XViD-CR T.srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Jorge.Garcia.DVDRip.XviD-CRT.s rt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Josh.Holloway.DVDRip.XViD-CRT. srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Maggie.Grace.DVDRip.XViD-CRT.s rt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Malcolm.David.Kelley.DVDRip.XV iD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Matthew.Fox.DVDRip.XViD-CR T.srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Naveen.Andrews.DVDRip.XViD-CRT .srt
- Lost.[1xExtras].Auditio n.Tapes.-.Yunjin.Kim.DVDRip.XviD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Before. They.Were.Lost.-.Personal.Stories .DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Designi ng.a.Disaster.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Lost.@.Comicon.DVDRip.X ViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].The.Art.of.Matthew.Fox.DVDRip.XViD-CR T.srt
- Lost.[1xExtras].The.Genesis.of.Lost.DVDRip.XViD-CRT.sr t
- Lost.[1xExtras].Welcome .to.Oahu.-.The.Making.of.the.Pilot.DVDRip.XViD-C RT.srt
39 tiedosto(t), added on: 2008-04-11
Asiaankuuluvuus
2 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,056
Cena 8
A Visita de Claire ao M?dico
2
00:00:09,997 --> 00:00:13,956
Ent?o, o que...
? tipo a nossa enfermaria?
3
00:00:15,202 --> 00:00:16,794
O mais perto poss?vel disso.
4
00:00:18,706 --> 00:00:21,539
Tenho uma amiga na minha terra,
5
00:00:21,809 --> 00:00:24,801
ela realmente est? numa de
medicina hol?stica.
6
00:00:24,878 --> 00:00:28,678
Sabes, os hospitais s?o diab?licos.
Mant?m as coisas naturais.
7
00:00:28,749 --> 00:00:31,217
Ela adoraria este lugar.
8
00:00:32,319 --> 00:00:34,446
Algum enjoo?
9
00:00:35,189 --> 00:00:36,588
Dor de ca
- Lost - [1x22] - Born to Run.srt
- Lost - [1x24-25] - Exodus (2).srt
- Lost - [1x10] - Raised by Another.srt
- Lost - [1x16] - Outlaws.srt
- Lost - [1x21] - The Greater Good (a.k.a. Sides).srt
- Lost - [1x11] - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.srt
- Lost - [1x04] - Walkabout.srt
- Lost - [1x12] - Whatever the Case May Be.srt
- Lost - [1x05] - White Rabbit.srt
- Lost - [1x19] - Deus Ex Machina.srt
- Lost - [1x18] - Numbers.srt
- Lost - [1x15] - Homecoming.srt
- Lost - [1x01] - Pilot 1.srt
- Lost - [1x03] - Tabula Rasa.srt
- Lost - [1x23] - Exodus (1).srt
- Lost - [1x08] - Confidence Man.srt
- Lost - [1x06] - House of the Rising Sun.srt
- Lost - [1x17] - In Translation.srt
- Lost - [1x02] - Pilot 2.srt
- Lost - [1x13] - Hearts and Minds.srt
- Lost - [1x09] - Solitary.srt
- Lost - [1x20] - Do No Harm.srt
- Lost - [1x07] - The Moth.srt
- Lost - [1x14] - Special.srt
24 tiedosto(t), added on: 2011-01-30
Asiaankuuluvuus
2 x
2 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,903 --> 00:01:47,581
. ̇̋
2
00:01:48,672 --> 00:01:51,585
ãä ãäÃÃà ÃÃ¥ äÃãå Ã¥ÃÃã
. ËÃ¥ æÃÃÃ¥ ÃÃ¥ ÃÃÃÃ¥ æÃÃà äÂÃ¥ÃÃÃÃÃä
3
00:01:52,321 --> 00:01:54,739
ÃÃãÃð . ÃÃã Ããà ÂÃÃ¥ ¿ -
. ÃæÃä Ã¥ÃÃà -
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,163
. ÃæÃä Ã¥ÃÃÃ
5
00:02:40,199 --> 00:02:40,982
. ÂáÃÃÃä
6
00:02:43,673 --> 00:02:44,659
ÂáÃÃÃä ¿
7
00:02:46,092 --> 00:02:47,494
. åãæäÃæà ËÃ¥ Ãæà äÃÃÃ¥ ÂáÃÃÃä Ã¥ÃÃ
8
00:02:48,592 --> 00:02:50,240
. åãæäÃæà ËÃ¥ ÃÃ¥ ãÃáÃæä äÃÃÃ¥ ÃÃæÃ
- Lost.S01E01.Pilot.Part. 1.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E11.All.the.Best.Cowboys.Have.Daddy.Issues.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E09.Solitary.DV DRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E15.Homecoming. DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E04.Walkabout.D VDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E08.Confidence. Man.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E05.White.Rabbi t.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E21.The.Greater.Good.DVDRip .XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E23.Exodus.Part .1.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E12.Whatever.the.Case.May.Be.DVDRip. XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E13.Hearts.and. Minds.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E02.Pilot.Part. 2.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E16.Outlaws.DVD Rip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E22.Born.to.Run .DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E03.Tabula.Rasa .DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E06.House.of.the.Rising.Sun.DVDRip.X viD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E07.The.Moth.DVDRip.XviD-WA T (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E14.Special.DVD Rip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E24-25.Exodus.P art.2-Part.3.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E17....In.Trans lation.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E18.Numbers.DVD Rip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E10.Raised.by.A nother.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E19.Deus.Ex.Mac hina.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E20.Do.No.Harm. DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
24 tiedosto(t), added on: 2009-01-16
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,195 --> 00:03:10,738
Alguém me ajude!
2
00:03:12,866 --> 00:03:14,492
Oh, meu Deus!
3
00:03:29,215 --> 00:03:32,093
Walt! Walt!
4
00:03:32,177 --> 00:03:35,013
Afastem-se do gás! Fica aÃ!
5
00:03:43,605 --> 00:03:47,108
Socorro! Socorro!
6
00:03:47,192 --> 00:03:48,985
Alguém me ajude!
7
00:03:49,360 --> 00:03:54,491
Socorro! Socorro!
8
00:03:58,286 --> 00:03:59,204
A minha perna!
9
00:04:04,626 --> 00:04:06,127
Ei, anda aqui! Dá-me uma ajuda!
10
00:04:06,503 --> 00:04:10,131
Tu! Anda lá! Anda aqui!
Dá-me uma ajuda!
11
00:04:10,590 --> 00:04:12,133
Vou c
- Lost.S01E01.Pilot.Part. 1.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E11.All.the.Best.Cowboys.Have.Daddy.Issues.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E09.Solitary.DV DRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E15.Homecoming. DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E04.Walkabout.D VDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E08.Confidence. Man.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E05.White.Rabbi t.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E21.The.Greater.Good.DVDRip .XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E23.Exodus.Part .1.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E12.Whatever.the.Case.May.Be.DVDRip. XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E13.Hearts.and. Minds.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E02.Pilot.Part. 2.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E16.Outlaws.DVD Rip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E22.Born.to.Run .DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E03.Tabula.Rasa .DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E06.House.of.the.Rising.Sun.DVDRip.X viD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E07.The.Moth.DVDRip.XviD-WA T (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E14.Special.DVD Rip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E24-25.Exodus.P art.2-Part.3.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E17....In.Trans lation.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E18.Numbers.DVD Rip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E10.Raised.by.A nother.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E19.Deus.Ex.Mac hina.DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Lost.S01E20.Do.No.Harm. DVDRip.XviD-WAT (PT) djj.home.sapo.pt.srt
24 tiedosto(t), added on: 2009-03-09
Asiaankuuluvuus
2 x
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,195 --> 00:03:10,738
Alguém me ajude!
2
00:03:12,866 --> 00:03:14,492
Oh, meu Deus!
3
00:03:29,215 --> 00:03:32,093
Walt! Walt!
4
00:03:32,177 --> 00:03:35,013
Afastem-se do gás! Fica aÃ!
5
00:03:43,605 --> 00:03:47,108
Socorro! Socorro!
6
00:03:47,192 --> 00:03:48,985
Alguém me ajude!
7
00:03:49,360 --> 00:03:54,491
Socorro! Socorro!
8
00:03:58,286 --> 00:03:59,204
A minha perna!
9
00:04:04,626 --> 00:04:06,127
Ei, anda aqui! Dá-me uma ajuda!
10
00:04:06,503 --> 00:04:10,131
Tu! Anda lá! Anda aqui!
Dá-me uma ajuda!
11
00:04:10,590 --> 00:04:12,133
Vou c
- Lost-[1x01]-Pilot.Part. 1.srt
- Lost-[1x02]-Pilot.Part. 2.srt
- Lost-[1x03]-Tabula.Rasa .srt
- Lost-[1x04]-Walkabout.s rt
- Lost-[1x05]-White.Rabbi t.srt
- Lost-[1x06]-House.of.The.Rising.Sun.srt
- Lost-[1x07]-The.Moth.srt
- Lost-[1x08]-Confidence. Man.srt
- Lost-[1x09]-Solitary.sr t
- Lost-[1x10]-Raised.by.A nother.srt
- Lost-[1x11]-All the.Best.Cowboys.Have.Daddy.Issues.srt
- Lost-[1x12]-Whatever.The.Case.May.Be.srt
12 tiedosto(t), added on: 2007-11-27
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,594
[Narrator] Previously on Lost:
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,332
- Mayday! Mayday!
- [Woman speaking French over radio]
3
00:00:06,406 --> 00:00:09,842
French! The French are coming! I've
never been so happy to hear the French!
4
00:00:09,909 --> 00:00:12,377
- Does anyone speak French?
- She does.
5
00:00:12,445 --> 00:00:15,778
[Woman speaking French, static]
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,612
[Shannon] "I'm alone now.
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,447
On the island alone.
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,511
Please, someone come.
9
00:00:22,589 --> 00:00:25,
- Lost (2004) 1x01 - Pilot (Pt 1 of 2).txt
- Lost (2004) 1x02 - Pilot (Pt 2 of 2).txt
- Lost (2004) 1x03 - Tabula rasa.txt
- Lost (2004) 1x04 - Walkabout.txt
- Lost (2004) 1x05 - White Rabbit.txt
- Lost (2004) 1x06 - House of the Rising Sun.txt
- Lost (2004) 1x07 - The Moth.txt
- Lost (2004) 1x08 - Confidence Man.txt
- Lost (2004) 1x09 - Solitary.txt
- Lost (2004) 1x10 - Raised by another.txt
- Lost (2004) 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.txt
- Lost (2004) 1x12 - Whatever the case may be.txt
- Lost (2004) 1x13 - Hearts and Minds.txt
- Lost (2004) 1x14 - Special.txt
- Lost (2004) 1x15 - Homecoming.txt
15 tiedosto(t), added on: 2008-11-05
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
1
00:00:04,446 --> 00:00:05,131
Sir?
2
00:00:06,652 --> 00:00:08,725
I'm gonna have to ask that you open the door, please.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,899
How about we talk about that other thing?
4
00:00:19,575 --> 00:00:22,083
You know, the transmission Abdul picked up on his little radio.
5
00:00:22,258 --> 00:00:24,762
The french chick that said "they're all dead."
6
00:00:24,869 --> 00:00:26,481
We have to tell the others when we get back.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,395
No one's going to tell them anything.
8
00:00:28,699 --> 00:00:30,501
If we tell them what we know,
9
00:00:30,578 --> 00:00:31,920
we take away their hope.
10
00:00:32,364
- Lost - 1x06 - House of the Rising Sun.sub
- Lost - 1x07 - The Moth.sub
- Lost - 1x08 - Confidence Man.sub
- Lost - 1x09 - Solitary.sub
- Lost - 1x10 - Raised by Another.sub
- Lost - 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.sub
- Lost - 1x12 - Whatever the Case May Be.sub
- Lost - 1x13 - Hearts and Minds.sub
- Lost - 1x14 - Special.sub
- Lost - 1x15 - Homecoming.sub
- Lost - 1x16 - Outlaws.sub
- Lost - 1x17 - ...In Translation.sub
- Lost - 1x18 - Numbers.sub
- Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.sub
- Lost - 1x20 - Do No Harm.sub
- Lost - 1x21 - The Greater Good (a.k.a. Sides).sub
- Lost - 1x22 - Born to Run.sub
- Lost - 1x23 - Exodus (1).sub
- Lost - 1x24 - Exodus (2).srt
- Lost - 1x25 - Exodus (3).srt
- Lost - 1x01 - Pilot (1).sub
- Lost - 1x02 - Pilot (2).sub
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa.sub
- Lost - 1x04 - Walkabout.sub
- Lost - 1x05 - White Rabbit.sub
25 tiedosto(t), added on: 2008-11-05
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{1}{1}23.976
{134}{159}Oamenii vorbesc despre ce facem|noi aici ?n fiecare zi.
{160}{181}Va trebui s? le spunem.
{183}{232}Nu sunt preg?ti?i.|Am v?zut un avion pe plaj?.
{234}{264}Ce este ?n?untru, John?
{266}{313}Va trebui s? te urci ?i s? afli.
{315}{378}Cineva acolo? Ajutor. Ajutor.
{491}{509}Ajutor!
{538}{552}Ce s-a ?nt?mplat?
{554}{612}A fost un accident.|Boone a c?zut de pe o st?nc?.
{618}{656}Spune-mi exact ce s-a ?nt?mplat.
{663}{717}John? Locke!
{747}{777}Hai, la o parte.
{809}{831}Am nevoie de spa?iu.
{863}{881}?ine?i-l fix.
{883}{918}Boone, m? auzi? E bine.|Te-am prins.
{919}{948}- Ce s-a ?nt?mplat?|- A c?zut de pe o st?nc?.
{950}{995}- Dar era cu Locke.|- ?ine?i-
- Lost - 1x20 - Do No Harm.sub
- Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.sub
- Lost - 1x17 - ...In Translation.sub
- Lost - 1x16 - Outlaws.sub
- Lost - 1x07 - The Moth.sub
- Lost - 1x08 - Confidence Man.srt
- Lost - 1x02 - Pilot (2).sub
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa.txt
- Lost - 1x15 - Homecoming.sub
- Lost - 1x05 - White Rabbit.txt
- Lost - 1x01 - Pilot (1).sub
- Lost - 1x09 - Solitary.srt
- Lost - 1x21 - The Greater Good (a.k.a. Sides).sub
- Lost - 1x06 - House of the Rising Sun.sub
- Lost - 1x11 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.srt
- Lost - 1x10 - Raised by Another.srt
- Lost - 1x04 - Walkabout.sub
- Lost - 1x18 - Numbers.sub
- Lost - 1x22 - Born to Run.sub
- Lost - 1x14 - Special.sub
- Lost - 1x23 - Exodus 1.sub
- Lost - 1x12 - Whatever the Case May Be.srt
- Lost - 1x13 - Hearts and Minds.sub
- Lost - 1x24 - 1x25 - Exodus (2, 3).sub
24 tiedosto(t), added on: 2008-11-05
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{1}{1}23.976
{62}{111}Oamenii vorbesc despre ce facem|noi aici ?n fiecare zi.
{112}{133}Va trebui s? le spunem.
{135}{184}Nu sunt preg?ti?i.|Am v?zut un avion pe plaj?.
{186}{216}Ce este ?n?untru, John?
{218}{265}Va trebui s? te urci ?i s? afli.
{267}{330}Cineva acolo? Ajutor. Ajutor.
{443}{461}Ajutor!
{490}{504}Ce s-a ?nt?mplat?
{506}{564}A fost un accident.|Boone a c?zut de pe o st?nc?.
{570}{608}Spune-mi exact ce s-a ?nt?mplat.
{615}{669}John? Locke!
{699}{729}Hai, la o parte.
{761}{783}Am nevoie de spa?iu.
{815}{833}?ine?i-l fix.
{835}{870}Boone, m? auzi? E bine.|Te-am prins.
{871}{900}- Ce s-a ?nt?mplat?|- A c?zut de pe o st?nc?.
{902}{947}- Dar era cu Locke.|- ?ine?i-l
Lisää tekstityksiä saatavilla Lost All The Best Cowboys Have Daddy Issues 2004
Paina tästä nähdäksesi