Tekstityksien haun tulokset 77 :
- Airport.77.1977.DVDRip.DualAudio.ESP .EN.XviD.srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-25
Asiaankuuluvuus
1 x
5 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,560 --> 00:01:13,154
How are you, Mr. Stevens?
Good to see you again.
2
00:01:13,360 --> 00:01:16,033
Save some of that film for the official opening.
3
00:01:16,240 --> 00:01:19,755
- It's gonna be a real wingding.
- When was the house built, Mr. Stevens?
4
00:01:19,960 --> 00:01:23,475
My father started it in 1916.
Took four years to complete it.
5
00:01:23,680 --> 00:01:27,116
Whose idea was it to turn the estate
into a museum?
6
00:01:27,320 --> 00:01:31,711
Mine. I've always wanted a place
where people could come and visit,
7
00:01:31,920 --> 00:01:34,434
rest a while and
- Airport.77.1977.DVDRip.XviD-FRAGMENT .srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-30
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,073 --> 00:01:15,778
How are you, Mr Stevens?
Good to see you again.
2
00:01:15,992 --> 00:01:18,780
Save some of that film for the official opening.
3
00:01:18,995 --> 00:01:22,661
- It's gonna be a real wingding.
- When was the house built, Mr Stevens?
4
00:01:22,875 --> 00:01:26,900
My father started it in 1916.
Took four years to complete it.
5
00:01:26,754 --> 00:01:30,337
Whose idea was it to turn the estate
into a museum?
6
00:01:30,989 --> 00:01:35,128
Mine. I've always wanted a place
where people could come and visit,
7
00:01:35,346 --> 00:01:37,966
rest a while and l
- Airport.77.1977.DVDRip.XviD-FRAGMENT .srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-30
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,774 --> 00:01:15,478
Hur mår du, mr Stevens?
Kul att se dig.
2
00:01:15,692 --> 00:01:18,480
Spara lite film till invigningen.
3
00:01:18,695 --> 00:01:22,361
- Det blir en riktig brakfest.
- När byggdes huset?
4
00:01:22,575 --> 00:01:26,600
Pappa började 1916.
Det tog fyra år.
5
00:01:26,454 --> 00:01:30,037
Vems idé var det
att göra ett museum av det?
6
00:01:30,689 --> 00:01:34,828
Min. Jag har alltid velat ha
ett ställe där folk hälsar på,
7
00:01:35,046 --> 00:01:37,667
tar det lugnt och njuter.
8
00:01:37,882 --> 00:01:40,753
Hur länge har du samlat?
- Lost.S03E11.Enter.77.HDTV.XViD-NoTV.srt
1 tiedosto(t), added on: 2008-02-02
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,638
Anteriormente em Lost
2
00:00:02,802 --> 00:00:04,949
Hugo, podes voltar
para o teu acampamento.
3
00:00:05,302 --> 00:00:06,478
E os meus amigos?
4
00:00:06,714 --> 00:00:09,050
O teu trabalho, ? dizer
ao resto do teu povo
5
00:00:09,052 --> 00:00:10,883
que nunca poder?o c? vir.
6
00:00:11,544 --> 00:00:13,521
Descansa em paz, Mr. Eko.
7
00:00:16,157 --> 00:00:18,810
Obrigado por me ajudares
a encontrar a minha...
8
00:00:19,117 --> 00:00:21,547
"Eleva os teus olhos e olha
para norte, John 3:05"
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,600
N?o quero saber o
- Airport 77 (Jerry Jameson,1977) DVDRip Dual_eng_hi.sub
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-22
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{169}{263}{Y:i}[Helicopter whirrs]
{1764}{1829}How are you, Mr Stevens?|Good to see you again.
{1834}{1901}Save some of that film for the official opening.
{1906}{1994}- It's gonna be a real wingding.|- When was the house built, Mr Stevens?
{1999}{2087}My father started it in 1916.|Took four years to complete it.
{2092}{2178}Whose idea was it to turn the estate|into a museum?
{2183}{2293}Mine. I've always wanted a place|where people could come and visit,
{2298}{2361}rest a while and look at beautiful things.
{2366}{2435}How long have you been collecting?
{2440}{2567}Let's see... Well, I guess|I've been collecting all my life.
- Dragonball-Z-77-The-Fusion.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-28
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,290 --> 00:02:04,790
Piccolo este reînviat !
2
00:02:04,790 --> 00:02:11,960
Pentru a se lupta cu Freeza, Piccolo a cerut
sã fie trimis pe Namek
3
00:02:14,800 --> 00:02:18,470
Acum, spune-mi cea de-a treia dorinþã !
4
00:02:34,320 --> 00:02:39,490
Fã-mã nemuritor puºtiule !
Vrei sã fii ucis de Freeza ?
5
00:03:02,290 --> 00:03:05,120
Oricum, viaþa bãtrânului înþelept a
ajuns la capãt,
6
00:03:05,120 --> 00:03:09,790
ºi cu ultima dorinþã neîndeplinita,
"Super Shen Long" a dispãrut.
7
00:03:09,790 --> 00:03:13,290
Pe de altã parte...
8
00:03:14,300 --> 00
- Naruto-Shippuuden-76-77-Akatsuki-vs-Team-Asu ma.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-30
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,535 --> 00:00:36,286
Ãêà òñêè Ãà õëóõà â ÃãÃÃ¥Ãà òà ñòðà Ãà òà .
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,623
à ÃîÃîõà ñå îïèòâà äà ñïðå Ãèäà Ã
è Ãà êóçó äà ïðîäúëæà ò Ãà òà òúê.
3
00:00:40,999 --> 00:00:44,211
Ãëà ãîäà ðåÃèå ÃÃ
èÃôîðìà öèÿòà îò ÃãÃÃ¥Ãèÿ õðà ì,
4
00:00:44,253 --> 00:00:47,130
Ãòáîð Ãñóìà ñå îòïðà âè êúì
åäÃà îò ïåòòå ðà çìåÃÃè òî÷êè.
5
00:00:48,715 --> 00:00:53,387
ÃåæäóâðåìåÃÃî, Ãà ðóòî
ïðîäúëæà âà ñ òðåÃÃ
- Airport.77.1977.DVDRip.DualAudio.ESP .EN.XviD.srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-24
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,560 --> 00:01:13,154
Hoe gaat het, Mr. Stevens?
Goed u te zien.
2
00:01:13,360 --> 00:01:16,033
Bewaar nog wat film voor de opening.
3
00:01:16,240 --> 00:01:19,755
Dat wordt een spektakel.
- Wanneer is dit huis gebouwd?
4
00:01:19,960 --> 00:01:23,475
M'n vader is in 1916 begonnen.
De bouw duurde vier jaar.
5
00:01:23,680 --> 00:01:27,116
Wiens idee was het om er
een museum van te maken?
6
00:01:27,320 --> 00:01:31,711
Van mij. Ik heb altijd een plek gewild
die mensen konden bezoeken...
7
00:01:31,920 --> 00:01:34,434
om uit te rusten en mooie dingen te zien.
8
00:01:34,6
- Naruto Shippuuden 76 - 77.srt
1 tiedosto(t), added on: 2011-03-25
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,678 --> 00:00:02,678
Å ta ima?
2
00:00:02,862 --> 00:00:08,362
Vreme je za specijalnu jednoæasovnu
epizodu Naruto šupidena!
3
00:00:10,335 --> 00:00:20,335
Medju nama, kviz pogodi lozinku se održava za sat
vremena, i tacan odgovor vam može doneti nagradu!
4
00:00:21,053 --> 00:00:24,053
Pošaljite lozinku pošto odgledate oba dela!
5
00:00:24,691 --> 00:00:29,191
Gledajte me i dobro pazite do samog kraja!
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,801
Akacuki se ušunjao na našu teritoriju.
7
00:00:37,289 --> 00:00:40,589
Timovi iz Konohe su krenuli da zaustave
Hidanovo i Kakazuovo dalje
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-27
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{169}{263}{Y:i}[Helicopter whirrs]
{1764}{1829}How are you, Mr Stevens?|Good to see you again.
{1834}{1901}Save some of that film for the official opening.
{1906}{1994}- It's gonna be a real wingding.|- When was the house built, Mr Stevens?
{1999}{2087}My father started it in 1916.|Took four years to complete it.
{2092}{2178}Whose idea was it to turn the estate|into a museum?
{2183}{2293}Mine. I've always wanted a place|where people could come and visit,
{2298}{2361}rest a while and look at beautiful things.
{2366}{2435}How long have you been collecting?
{2440}{2567}Let's see... Well, I guess|I've been collecting all my life.
- Province 77 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-27
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,076 --> 00:00:50,989
Yo! Pat, don't you like us no more?
2
00:01:32,676 --> 00:01:35,588
Fucking punk.
3
00:02:10,796 --> 00:02:12,673
I trusted you dog.
4
00:02:12,836 --> 00:02:17,671
Fucking shouldn't have.
I never fucking trusted you.
5
00:02:18,556 --> 00:02:20,911
I trusted you.
6
00:02:21,716 --> 00:02:24,469
Motherfucker.
7
00:02:37,636 --> 00:02:40,912
Yo! Motherfucker's still smiling dog.
8
00:02:41,076 --> 00:02:42,634
Yo!! You want us to dump the body?
9
00:02:42,716 --> 00:02:46,026
No. Leave the Motherfucker
to die right there.
10
00:02:46,316 --> 00:0
1 tiedosto(t), added on: 2010-10-04
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,206
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,323 --> 00:00:05,270
Hugo, você pode voltar
para o seu acampamento.
3
00:00:05,271 --> 00:00:06,521
E meus amigos?
4
00:00:06,522 --> 00:00:11,176
Sua função é dizer ao resto do
seu pessoal para nunca vir aqui.
5
00:00:11,177 --> 00:00:14,000
Descanse em paz, Sr. Eko.
6
00:00:15,504 --> 00:00:18,888
E obrigado por me
ajudar a encontrar meu...
7
00:00:19,054 --> 00:00:22,383
"LEVANTE SEUS OLHOS E
OLHE PARA O NORTE." John 3:05.
8
00:00:23,602 --> 00:00:25,681
Eu não ligo para o que o Jack disse.
9
00:00
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-20
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1770}{1835}Kako ste, gospodine Stivens?|Dobro je videti vas opet.
{1841}{1907}Saèuvajte nešto filma za zvanièno otvaranje.
{1912}{2000}Biæe stvarno poseban dogaðaj. - Kada je|kuæa bila sagraðena, gospodine Stevens?
{2006}{2093}Moj otac ju je zapoèeo 1916.|Trebalo je 4 godine da se završi.
{2099}{2184}Ãija je ideja bila da se imanje|pretvori u muzej?
{2190}{2299}Moja. Oduvek sam hteo mesto gde bi|ljudi mogli doæi u posetu,
{2305}{2367}odmoriti se malo i gledati lepe stvari.
{2373}{2441}Koliko dugo ste kolekcionar?
{2447}{2573}Da vidimo... Pa, rekao bih da sam|kolekcionar celog svog života.
{2579}{2670}Poèeo sam kao deèak sakupl
- Airport.77.1977.DVDRip.DualAudio.ESP .EN.XviD.srt
1 tiedosto(t), added on: 2009-01-14
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,560 --> 00:01:13,154
Hoe gaat het, Mr. Stevens?
Goed u te zien.
2
00:01:13,360 --> 00:01:16,033
Bewaar nog wat film voor de opening.
3
00:01:16,240 --> 00:01:19,755
Dat wordt een spektakel.
- Wanneer is dit huis gebouwd?
4
00:01:19,960 --> 00:01:23,475
M'n vader is in 1916 begonnen.
De bouw duurde vier jaar.
5
00:01:23,680 --> 00:01:27,116
Wiens idee was het om er
een museum van te maken?
6
00:01:27,320 --> 00:01:31,711
Van mij. Ik heb altijd een plek gewild
die mensen konden bezoeken...
7
00:01:31,920 --> 00:01:34,434
om uit te rusten en mooie dingen te zien.
8
00:01:34,6
- Dragon-Ball-77---Pilafs-Tactics5391 8.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-12-16
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
"Mareata Strategie A Lui Pilaf!"
Traducerea : Tyty16 @ ESANiME
2
00:00:07,001 --> 00:00:14,001
Sync : Unq Johnny
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,300
Deci al saptelea Glob e inauntrul
unei masini...
4
00:00:19,970 --> 00:00:25,840
Atunci ma voi duce, il voi
gasi si il voi lua!
5
00:00:25,840 --> 00:00:29,350
Asteapta! Nu poate
fi asa usor!
6
00:00:29,350 --> 00:00:32,580
Sunt milioane de masini aici, stii!
7
00:00:32,580 --> 00:00:34,820
Nu trebuie sa te ingrijorezi.
8
00:00:34,820 --> 00:00:39,690
Putine masini merg pe aici.
9
00:00:39,690 --> 00:00:42
- Airport.77.1977.DVDRip.XviD-FRAGMENT .srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-30
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,073 --> 00:01:15,778
How are you, Mr Stevens?
Good to see you again.
2
00:01:15,992 --> 00:01:18,780
Save some of that film for the official opening.
3
00:01:18,995 --> 00:01:22,661
- It's gonna be a real wingding.
- When was the house built, Mr Stevens?
4
00:01:22,875 --> 00:01:26,900
My father started it in 1916.
Took four years to complete it.
5
00:01:26,754 --> 00:01:30,337
Whose idea was it to turn the estate
into a museum?
6
00:01:30,989 --> 00:01:35,128
Mine. I've always wanted a place
where people could come and visit,
7
00:01:35,346 --> 00:01:37,966
rest a while and l
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-27
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,350 --> 00:00:12,639
<b>Traducere: VERONICA
(dupã traducerea italianã a filmului)</b>
2
00:01:10,761 --> 00:01:12,000
Cum merge, d-le Stevens?
Ãncântat sã vã revãd.
3
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Pãstreazã rola pentru inugurare.
4
00:01:15,000 --> 00:01:20,028
- Va fi cu adevãrat vesel.
- La cât se ridicã casa?
5
00:01:20,028 --> 00:01:23,471
Ãnceputã în 1916
a fost terminatã în patru ani.
6
00:01:23,471 --> 00:01:27,055
Cine a avut ideea sã o
transforme într-un muzeu?
7
00:01:27,299 --> 00:01:32,197
Eu. Am visat întotdeauna un loc
pe care lumea sã-l poa
- Airport.77.1977.DVDRip.XviD-FRAGMENT .srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-30
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,774 --> 00:01:15,478
Hur mår du, mr Stevens?
Kul att se dig.
2
00:01:15,692 --> 00:01:18,480
Spara lite film till invigningen.
3
00:01:18,695 --> 00:01:22,361
- Det blir en riktig brakfest.
- När byggdes huset?
4
00:01:22,575 --> 00:01:26,600
Pappa började 1916.
Det tog fyra år.
5
00:01:26,454 --> 00:01:30,037
Vems idé var det
att göra ett museum av det?
6
00:01:30,689 --> 00:01:34,828
Min. Jag har alltid velat ha
ett ställe där folk hälsar på,
7
00:01:35,046 --> 00:01:37,667
tar det lugnt och njuter.
8
00:01:37,882 --> 00:01:40,753
Hur länge har du samlat?
- Lost - 3x11 - Enter 77.srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-12-07
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,835
Anteriormente en Lost...
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,324
¿Hugo?
3
00:00:03,727 --> 00:00:05,164
Puedes volver a tu
campamento...
4
00:00:05,165 --> 00:00:06,577
¿Y qué pasa con mis amigos?
5
00:00:06,578 --> 00:00:10,879
Tu trabajo es decirles al resto
que no pueden volver aquà jamás.
6
00:00:11,314 --> 00:00:14,043
Descanse en paz, Mr. Eko.
7
00:00:15,962 --> 00:00:19,470
Gracias por ayudarme a
encontrar mi...
8
00:00:19,471 --> 00:00:21,431
<i>Alza la vista y mira al
norte. Juan 3:05.</i>
9
00:00:23,931 --> 00:00:25,710
No me importa lo que
1 tiedosto(t), added on: 2011-05-18
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1771}{1836}Pan Stevens. Witam.|Mi³o pana znowu widzieæ.
{1841}{1908}Zostaw trochê filmu|na uroczyste otwarcie.
{1913}{2001}- Bêdzie niez³a balanga.|- Kiedy zbudowano ten dom?
{2006}{2094}Ojciec zacz¹³ budowê w 1916 r.|Trwa³a cztery lata.
{2099}{2185}Czyj to by³ pomys³,|¿eby utworzyæ tu muzeum?
{2190}{2300}Mój. Zawsze chcia³em mieæ miejsce,|gdzie ludzie mogliby przychodziæ,
{2305}{2368}¿eby odpocz¹æ|i zobaczyæ coŠpiêknego.
{2373}{2442}Jak d³ugo zajmuje siê pan|kolekcjonerstwem?
{2447}{2574}Bo ja wiem...?|Chyba przez ca³e ¿ycie.
{2579}{2671}Zacz¹³em w dzieciñstwie|od znaczków, ale je sprzeda³em.
Lisää tekstityksiä saatavilla 77
Paina tästä nähdäksesi