Tekstityksien haun tulokset 7 Zwerge :
- 7.Zwerge-Seven.Dwarfs.(20 04).DVDRip.XviD.FiCO.ShadowCast.srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-25
Asiaankuuluvuus
2 x
6 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,329 --> 00:01:02,198
Seven days passed
before the world was completed.
2
00:01:02,609 --> 00:01:05,521
lt took six days
to create the bright side,
3
00:01:06,009 --> 00:01:08,079
the cozy home of the humans,
4
00:01:08,489 --> 00:01:11,799
in the shadow of the mighty castle.
5
00:01:12,809 --> 00:01:17,087
On the seventh day,
the dark side was created:
6
00:01:17,489 --> 00:01:19,878
The sinister forest.
7
00:01:21,209 --> 00:01:24,281
These two worlds
are divided by a river.
8
00:01:24,689 --> 00:01:29,080
Only one bridge crosses the river.
9
00:01:29,489 --> 00:01:33
- 7 Zwerge Maenner Allein Im Wald German 2004 Dvdrip Xvid-Challenge.srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-24
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,329 --> 00:01:02,198
Zeven dagen gingen voorbij
voor deze wereld klaar was.
2
00:01:02,609 --> 00:01:05,909
Zes dagen om de lichte kant te scheppen...
3
00:01:06,009 --> 00:01:08,249
het gezellige woongebied van de mensen...
4
00:01:08,489 --> 00:01:11,799
in de schaduw van een machtig kasteel.
5
00:01:12,809 --> 00:01:17,087
Op de zevende dag werd echter
de donkere kant geschapen...
6
00:01:17,489 --> 00:01:19,878
het duistere woud.
7
00:01:21,209 --> 00:01:24,409
Tussen deze werelden stroomt een rivier.
8
00:01:24,689 --> 00:01:29,080
Over deze rivier loopt maar één brug
- 7 Zwerge Maenner Allein Im Wald German 2004 Dvdrip Xvid-Challenge.srt
1 tiedosto(t), added on: 2008-06-15
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,329 --> 00:01:02,198
Zeven dagen gingen voorbij
voor deze wereld klaar was.
2
00:01:02,609 --> 00:01:05,909
Zes dagen om de lichte kant te scheppen...
3
00:01:06,009 --> 00:01:08,249
het gezellige woongebied van de mensen...
4
00:01:08,489 --> 00:01:11,799
in de schaduw van een machtig kasteel.
5
00:01:12,809 --> 00:01:17,087
Op de zevende dag werd echter
de donkere kant geschapen...
6
00:01:17,489 --> 00:01:19,878
het duistere woud.
7
00:01:21,209 --> 00:01:24,409
Tussen deze werelden stroomt een rivier.
8
00:01:24,689 --> 00:01:29,080
Over deze rivier loopt maar ??n brug..
- 7 Zwerge Maenner Allein Im Wald German 2004 Dvdrip Xvid-Challenge.srt
1 tiedosto(t), added on: 2009-01-14
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,329 --> 00:01:02,198
Zeven dagen gingen voorbij
voor deze wereld klaar was.
2
00:01:02,609 --> 00:01:05,909
Zes dagen om de lichte kant te scheppen...
3
00:01:06,009 --> 00:01:08,249
het gezellige woongebied van de mensen...
4
00:01:08,489 --> 00:01:11,799
in de schaduw van een machtig kasteel.
5
00:01:12,809 --> 00:01:17,087
Op de zevende dag werd echter
de donkere kant geschapen...
6
00:01:17,489 --> 00:01:19,878
het duistere woud.
7
00:01:21,209 --> 00:01:24,409
Tussen deze werelden stroomt een rivier.
8
00:01:24,689 --> 00:01:29,080
Over deze rivier loopt maar één brug
- 7_Zwerge_-_Der_Wald_ist_n icht_genug.srt
1 tiedosto(t), added on: 2009-08-12
Asiaankuuluvuus
1 x
2 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
1
00:01:00,621 --> 00:01:04,170
Tãrâmul basmelor.
2
00:01:06,581 --> 00:01:08,253
Multe s-au îmbunãtãþit
3
00:01:08,661 --> 00:01:12,893
de când domnia Reginei Rele
a fost spulberatã pentru totdeauna.
4
00:01:13,301 --> 00:01:17,852
Acolo sus în Castel, Albã ca Zãpada
locuieºte cu al sãu copil.
5
00:01:19,221 --> 00:01:23,294
Doar pãdurea întunecoasã
nu s-a schimbat.
6
00:01:23,701 --> 00:01:26,340
Ea rãmâne ce a fost
întotdeauna:
7
00:01:26,741 --> 00:01:28,572
Un loc periculos.
8
00:01:28,981 --> 00:01:34,419
Un adãpost al acelor creaturi
ce întruchipeazã rãul.
9
00:01:35,821 --> 00:01:37,732
Orcine le întâlneºte
1
1 tiedosto(t), added on: 2008-01-26
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,329 --> 00:01:02,198
????? ??? ???? ??????????
?? ??????????? ?? ?????
2
00:01:02,609 --> 00:01:05,521
???? ??? ???? ???????????
?? ???????? ?????? ?? ?????,
3
00:01:06,009 --> 00:01:08,079
??????? ??? ?? ??????
4
00:01:08,489 --> 00:01:11,799
? ??????? ?? ??????? ?????.
5
00:01:12,809 --> 00:01:17,087
?? ?????? ??? ?? ?????????
??????? ?????? ?? ?????:
6
00:01:17,489 --> 00:01:19,878
????????? ????.
7
00:01:21,209 --> 00:01:24,281
???? ??? ????? ????
????????? ??????????? ????.
8
00:01:24,689 --> 00:01:29,080
???? ????????? ????
????????? ????? ?????.
9
00:01:29,489
1 tiedosto(t), added on: 2009-08-12
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
1
00:00:57,329 --> 00:01:02,198
ªapte zile au trecut pânã ce
lumea a fost terminatã.
2
00:01:02,609 --> 00:01:05,521
A fost nevoie de ºase zile
pentru a crea partea luminoasã,
3
00:01:06,009 --> 00:01:08,079
cãminul confortabil al oamenilor,
4
00:01:08,489 --> 00:01:11,799
în umbra mãreþului castel.
5
00:01:12,809 --> 00:01:17,087
Ãn a ºaptea zi,
a fost creatã partea întunecatã:
6
00:01:17,489 --> 00:01:19,878
Pãdurea sinistrã.
7
00:01:21,209 --> 00:01:24,281
Aceste douã lumi
sunt despãrþite de un râu.
8
00:01:24,689 --> 00:01:29,080
Un singur pod strãbate
acest râu.
9
00:01:29,489 --> 00:01:33,926
Pentru mult timp,
nimen
- 7 Zwerge Seven Dwarfs .hu.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-14
Asiaankuuluvuus
2 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,367 --> 00:01:14,236
Hét nap alatt teremtette
Isten a világot.
2
00:01:14,647 --> 00:01:17,559
Hat napba telt, mÃg
a napfényes oldal elkészült,
3
00:01:18,047 --> 00:01:20,117
az emberek birodalma,
4
00:01:20,527 --> 00:01:23,837
élén a hatalmas kastéllyal.
5
00:01:24,847 --> 00:01:29,125
A hetedik nap
a sötét oldallal foglalkozott.
6
00:01:29,527 --> 00:01:31,916
A sötét erdõvel.
7
00:01:33,247 --> 00:01:36,319
A világok között folyik a folyó.
8
00:01:36,727 --> 00:01:41,118
A folyó felett áll egy régi hÃd.
9
00:01:41,527 --> 00:01:45,964
Amit se
- 7.Zwerge-Seven.Dwarfs.200 4.DVDRip.XviD.FiCO.ShadowCast.txt
1 tiedosto(t), added on: 2011-05-10
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1433}{1554}Seven days passed|before the world was completed.
{1565}{1638}lt took six days|to create the bright side,
{1650}{1701}the cozy home of the humans,
{1712}{1794}in the shadow of the mighty castle.
{1820}{1927}On the seventh day,|the dark side was created:
{1937}{1996}The sinister forest.
{2030}{2107}These two worlds|are divided by a river.
{2117}{2227}Only one bridge crosses the river.
{2237}{2348}For a long time,|no one has dared to cross it.
{2358}{2475}We all know what the bright side|of the world looks like.
{2486}{2586}But only legends can tell us
{2596}{2684}what lurks on the dark side.
{2780}{2907}7 DWARVES
{3245}{3333}O
- 7 Zwerge Seven Dwarfs .DVDRip.FiCO.pl.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-14
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,800
XVID 640x272 25.0fps 700.1 MB
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,800
XVID 720x306 25.0fps 693.5 MB
3
00:00:12,000 --> 00:00:19,800
Napisy by KozaMan.
Mi³ego ogl¹dania.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
Retusz napisów:
Henry McRobert
5
00:00:57,400 --> 00:01:01,900
Siedem dni minê³o
zanim ca³y Åwiat zosta³ stworzony.
6
00:01:02,700 --> 00:01:06,100
SzeÅæ dni zabra³o
stworzenie jego jasnej strony,
7
00:01:06,200 --> 00:01:08,600
przytulnego domu cz³owieka,
8
00:01:08,700 --> 00:01:11,800
w cieniu potê¿nego zamku.
9
00:01:12,900 --> 00:01:17,20
- 7 Zwerge Seven Dwarfs .DVDRip.FiCO.de.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-14
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,249 --> 00:01:01,242
(Erzähler) 7 Tage vergingen
bis diese Welt vollendet war.
2
00:01:02,569 --> 00:01:05,561
6 Tage
um die lichte Seite zu schaffen.
3
00:01:05,849 --> 00:01:11,526
Die gesellige Wohnstadt der Menschen
beherrscht vom allmächtigen Schloss.
4
00:01:12,729 --> 00:01:16,608
Am 7. Tage aber ward die
dunkle Seite erschaffen.
5
00:01:17,529 --> 00:01:20,407
Der finstere Unterwaldt.
6
00:01:21,169 --> 00:01:24,161
Zwischen den Welten flieÃt ein Fluss.
7
00:01:24,569 --> 00:01:28,164
Und über diesen Fluss führt
nur eine Brücke...
8
00:01:29,329 --> 00:01:33,
1 tiedosto(t), added on: 2011-05-10
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,249 --> 00:01:01,242
(Erzähler) 7 Tage vergingen
bis diese Welt vollendet war.
2
00:01:02,569 --> 00:01:05,561
6 Tage
um die lichte Seite zu schaffen.
3
00:01:05,849 --> 00:01:11,526
Die gesellige Wohnstadt der Menschen
beherrscht vom allmächtigen Schloss.
4
00:01:12,729 --> 00:01:16,608
Am 7. Tage aber ward die
dunkle Seite erschaffen.
5
00:01:17,529 --> 00:01:20,407
Der finstere Unterwaldt.
6
00:01:21,169 --> 00:01:24,161
Zwischen den Welten flieÃt ein Fluss.
7
00:01:24,569 --> 00:01:28,164
Und über diesen Fluss führt
nur eine Brücke...
8
00:01:29,329 --> 00:01:33,
- 7-Zwerge---Der-Wald-ist-n icht-genug638284.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-12-14
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,621 --> 00:01:04,170
Tãrâmul basmelor.
2
00:01:06,581 --> 00:01:08,253
Multe s-au îmbunãtãþit
3
00:01:08,661 --> 00:01:12,893
de când domnia Reginei Rele
a fost spulberatã pentru totdeauna.
4
00:01:13,301 --> 00:01:17,852
Acolo sus în Castel, Albã ca Zãpada
locuieºte cu al sãu copil.
5
00:01:19,221 --> 00:01:23,294
Doar pãdurea întunecoasã
nu s-a schimbat.
6
00:01:23,701 --> 00:01:26,340
Ea rãmâne ce a fost
întotdeauna:
7
00:01:26,741 --> 00:01:28,572
Un loc periculos.
8
00:01:28,981 --> 00:01:34,419
Un adãpost al acelor creaturi
ce întruchipeazã rã
- 7 Zwerge Seven Dwarfs .DVDRip.FiCO.tr.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-14
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,542 --> 00:00:22,063
25 fps
2
00:00:22,064 --> 00:00:42,285
Ãeviri:
CATFATHER
3
00:00:57,249 --> 00:01:02,172
7 gün sürdü bu dünyanýn
var edilmesi.
4
00:01:02,569 --> 00:01:05,973
6 gün, aydýnlýk taraf için.
5
00:01:05,974 --> 00:01:11,878
Ãnsanlarýn mutlu bir þekilde
yaþadýðý ve kudretli saray
tarafýndan yönetilen þehir.
6
00:01:12,729 --> 00:01:17,323
Ama 7. günde karanlýk taraf
var edildi.
7
00:01:17,529 --> 00:01:20,407
Karanlýk Alt-Orman.
8
00:01:21,169 --> 00:01:24,161
Bir nehir akar dünyalar
arasýndan.
9
00:01:24,569 --> 00:01:28,164
- 7.Zwerge.2004.BDRip.x264. DTS-WAF.srt
1 tiedosto(t), added on: 2011-05-10
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,829 --> 00:01:04,901
Ãåäåì äÃè áÿõà Ãåîáõîäèìè
çà ñúçäà âà Ãåòî Ãà ñâåòà .
2
00:01:05,329 --> 00:01:08,870
Ãåñò äÃè îòÃÃ¥ ñúçäà âà Ãåòî
Ãà ñâåòëà òà ñòðà Ãà Ãà ñâåòà ,
3
00:01:08,871 --> 00:01:11,027
óþòÃèÿò äîì Ãà õîðà òÃ
4
00:01:11,455 --> 00:01:14,902
â ñÿÃêà òà Ãà ìîãúùèÿ çà ìúê.
5
00:01:15,954 --> 00:01:20,411
Ãà ñåäìèÿ äåà áå ñúçäà äåÃÃ
òúìÃà òà ñòðà Ãà Ãà ñâåòà :
6
00:01:20,829 --> 00:01:23,318
Ãëîâåùà òà ãîðà .
1 tiedosto(t), added on: 2011-05-10
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1431}{1531}7 dni je minilo,|preden je bil ta svet konèan.
{1564}{1639}6 dni|za stvaritev svetle strani.
{1646}{1788}Družabnemu bivalnemu naselju ljudi|je vladal vsemogoèen grad.
{1818}{1915}7. dne pa je bila|ustvarjena temna stran.
{1938}{2010}Temaèen Spodnji gozd.
{2029}{2104}Med svetovoma teèe reka.
{2114}{2204}In nad to reko stoji|le en most...
{2233}{2333}ki je že dolgo ni upal|prekoraèiti noben èlovek.
{2356}{2479}Kako izgleda na svetli strani sveta|ni nobena skrivnost.
{2481}{2571}Ampak kaj nas prièakuje|na temni strani
{2593}{2665}o tem pripoveduje zgolj legenda.
{3226}{3311}Nekoè je bilo srèkano dekle
{33
- 7.zwerge.2004.dvdrip.xvid .fico.txt
1 tiedosto(t), added on: 2010-07-25
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{95}XVID 640x272 25.0fps 700.1 MB
{110}{195}XVID 720x306 25.0fps 693.5 MB
{300}{495}Napisy by KozaMan.|Mi³ego ogl¹dania.
{500}{595}Retusz napisów:|Henry McRobert
{1436}{1548}{y:i}Siedem dni minê³o|{y:i}zanim ca³y Åwiat zosta³ stworzony.
{1568}{1652}{y:i}SzeÅæ dni zabra³o|{y:i}stworzenie jego jasnej strony,
{1653}{1714}{y:i}przytulnego domu cz³owieka,
{1715}{1796}{y:i}w cieniu potê¿nego zamku.
{1823}{1930}{y:i}Siódmego dnia,|{y:i}stworzono ciemn¹ stronê:
{1940}{2003}{y:i}Z³owrogi Las.
{2033}{2110}{y:i}Te dwa Åwiaty oddziela rzeka.
{2120}{2217}{y:i}Na rzece tej znajduje siê|{y:i}tylko jeden most.
{2240}{2360}{y:i}P
- 7.Zwerge.2004.BDRip.x264. DTS-WAF.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-12-26
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,829 --> 00:01:04,901
Ãåäåì äÃè áÿõà Ãåîáõîäèìè
çà ñúçäà âà Ãåòî Ãà ñâåòà .
2
00:01:05,329 --> 00:01:08,870
Ãåñò äÃè îòÃÃ¥ ñúçäà âà Ãåòî
Ãà ñâåòëà òà ñòðà Ãà Ãà ñâåòà ,
3
00:01:08,871 --> 00:01:11,027
óþòÃèÿò äîì Ãà õîðà òÃ
4
00:01:11,455 --> 00:01:14,902
â ñÿÃêà òà Ãà ìîãúùèÿ çà ìúê.
5
00:01:15,954 --> 00:01:20,411
Ãà ñåäìèÿ äåà áå ñúçäà äåÃÃ
òúìÃà òà ñòðà Ãà Ãà ñâåòà :
6
00:01:20,829 --> 00:01:23,318
Ãëîâåùà òà ãîðà .
- 7.Zwerge-Seven.Dwarfs.(20 04).DVDRip.XviD.FiCO.ger.srt
1 tiedosto(t), added on: 2011-05-10
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,249 --> 00:01:01,242
(Erzähler) 7 Tage vergingen
bis diese Welt vollendet war.
2
00:01:02,569 --> 00:01:05,561
6 Tage
um die lichte Seite zu schaffen.
3
00:01:05,849 --> 00:01:11,526
Die gesellige Wohnstadt der Menschen
beherrscht vom allmächtigen Schloss.
4
00:01:12,729 --> 00:01:16,608
Am 7. Tage aber ward die
dunkle Seite erschaffen.
5
00:01:17,529 --> 00:01:20,407
Der finstere Unterwaldt.
6
00:01:21,169 --> 00:01:24,161
Zwischen den Welten flieÃt ein Fluss.
7
00:01:24,569 --> 00:01:28,164
Und über diesen Fluss führt
nur eine Brücke...
8
00:01:29,329 --> 00:01:33,
- 7.zwerge.2004.dvdrip.xvid .fico.pl.txt
1 tiedosto(t), added on: 2011-05-10
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.1 MB|
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.1 MB|
{250}{1000}Napisy by KozaMan. Mi³ego ogl¹dania.
{1433}{1554}Siedem dni mine³o|za nim ca³y Åwiat zosta³ stworzony.
{1565}{1638}SzeÅæ dni zabra³o |stworzenie jego jasnej strony,
{1650}{1701}przytulnego domu cz³owieka,
{1712}{1794}w cieniu potê¿nego zamku.
{1820}{1927}Siódmego dnia,|stworzono ciemn¹ stronê:
{1937}{1996}Z³owrogi Las.
{2030}{2107}Te dwa Åwiaty|oddziela rzeka.
{2117}{2227}Na rzece tej znajduje siê tylko jeden most.
{2237}{2348}przez d³ugi okres czasu,|nie by³o nikogo, kto odwa¿y³by siê przekroczyæ go.
{2
Lisää tekstityksiä saatavilla 7 Zwerge
Paina tästä nähdäksesi