Tekstityksien haun tulokset 7 Seconds :
- 7.Seconds[2005]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.RO.srt
1 tiedosto(t), added on: 2008-01-26
Asiaankuuluvuus
9 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,200
Bucure?ti, Rom?nia
2
00:01:37,400 --> 00:01:38,500
Ce-i?
3
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
De ce e?ti ho?, Jack?
4
00:01:44,000 --> 00:01:46,800
Corpul diplomatic n-a vrut s? m? ia.
5
00:01:47,400 --> 00:01:50,700
De asemenea, ?mi place s? m?
g?ndesc c? ?mi fac treaba...
6
00:01:50,600 --> 00:01:52,900
...pentru rela?iile interna?ionale.
7
00:01:53,100 --> 00:01:55,300
E?ti aici de 6 luni, Tuliver.
8
00:01:55,400 --> 00:01:57,500
Tot ce vreau s? fac este
s? glumesc ?i s? m? joc.
9
00:01:58,100 --> 00:02:01,200
Americanii, niciodat?
nu dau un r?spuns
- 7.Seconds[2005]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.EN.srt
1 tiedosto(t), added on: 2008-01-26
Asiaankuuluvuus
4 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,364 --> 00:01:38,484
What?
2
00:01:40,165 --> 00:01:42,085
Why are you a thief, Jack?
3
00:01:43,766 --> 00:01:46,406
Diplomatic corps wouldn't take me.
4
00:01:47,126 --> 00:01:50,247
Besides, I like to think that I'm doing
my part...
5
00:01:50,368 --> 00:01:52,528
for international relations.
6
00:01:52,848 --> 00:01:54,928
You've been here six months, Tuliver.
7
00:01:55,088 --> 00:01:57,169
All you want to do is joke and play.
8
00:01:57,849 --> 00:02:00,810
Americans, never a straight answer.
9
00:02:02,370 --> 00:02:04,531
Military taught me three things:
10
0
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-25
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,726 --> 00:00:23,593
Bucharest, Romania
2
00:01:55,721 --> 00:01:56,881
What?
3
00:01:58,824 --> 00:02:00,792
Why are you a thief, Jack?
4
00:02:02,595 --> 00:02:05,393
Diplomatic corps wouldn`t take me.
5
00:02:06,098 --> 00:02:09,363
Besides, l like to think that l`m doing
my part...
6
00:02:09,468 --> 00:02:11,800
for international relations.
7
00:02:12,104 --> 00:02:14,299
You`ve been here six months, Tuliver.
8
00:02:14,407 --> 00:02:16,602
All you want to do is joke and play.
9
00:02:17,310 --> 00:02:20,438
Americans, never a straight answer.
10
00:02:22,014 --
1 tiedosto(t), added on: 2009-08-12
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{501}{569}Bucureºti, România
{2778}{2805}Ce-i?
{2852}{2900}De ce eºti hoþ, Jack?
{2944}{3010}Corpul diplomatic n-a vrut sã mã ia.
{3028}{3105}De asemenea, îmi place sã mã|gândesc cã îmi fac treaba...
{3109}{3164}... pentru relaþiile internaþionale.
{3172}{3224}Eºti aici de 6 luni, Tuliver.
{3227}{3279}Tot ce vreau sã fac este|sã glumesc ºi sã mã joc.
{3296}{3371}Americanii, niciodatã|nu dau un rãspuns direct.
{3409}{3464}Armata m-a învãþat trei lucruri:
{3468}{3526}Cum sã omor, cum sã fur...
{3539}{3593}ºi niciodatã sã nu dau informaþii.
{3622}{3734}Nu îmi plãcea aºa de mult sã omor,|dar sunt dispus sã încerc din nou.
{3745}{3792}Dacã înþe
- 7 Seconds ( Bulgarian Subtitle )
1 tiedosto(t), added on: 2008-04-04
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,271 --> 00:00:24,149
Ãóêóðåù, ÃóìúÃèÿ
2
00:00:45,550 --> 00:00:48,150
7 ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:56,283 --> 00:01:57,409
Ãà êâî?
4
00:01:59,369 --> 00:02:01,330
Ãà ùî ñè êðà äåö, Ãæà ê?
5
00:02:03,123 --> 00:02:05,959
à äèïëîìà òè÷åñêèÿ êîðïóñ ÃÃ¥ áèõà ìå âçåëè.
6
00:02:06,627 --> 00:02:09,922
Ãñâåà òîâà îáè÷à ì äà ìèñëÿ, ֌ äà âà ì ñâîÿ ïðèÃîñ
7
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
çà ìåæäóÃà ðîäÃèòå îòÃîøåÃèÿ.
8
00:02:12,633 --> 00:02:14,843
Ãóê ñè âå
- 7 Seconds - Eng - 23,976fps - 2005 - (tlf).srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-27
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,726 --> 00:00:23,593
Bucharest, Romania
2
00:01:55,721 --> 00:01:56,881
What?
3
00:01:58,824 --> 00:02:00,792
Why are you a thief, Jack?
4
00:02:02,595 --> 00:02:05,393
Diplomatic corps wouldn`t take me.
5
00:02:06,098 --> 00:02:09,363
Besides, l like to think that l`m doing
my part...
6
00:02:09,468 --> 00:02:11,800
for international relations.
7
00:02:12,104 --> 00:02:14,299
You`ve been here six months, Tuliver.
8
00:02:14,407 --> 00:02:16,602
All you want to do is joke and play.
9
00:02:17,310 --> 00:02:20,438
Americans, never a straight answer.
10
00:02:22,014 --
- 7.Seconds.2005.DVDRip.CD2 -BTV.srt
- 7.Seconds.2005.DVDRip.CD1 -BTV.srt
2 tiedosto(t), added on: 2008-06-14
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,335
Niet op de politieagent.
2
00:00:01,436 --> 00:00:04,105
En ik heb geen losse flodders
in mijn geweer gedaan.
3
00:00:04,205 --> 00:00:06,474
Geef jezelf aan.
Bewijsmateriaal te over.
4
00:00:06,574 --> 00:00:08,608
Je hebt ze nog niet over me verteld, h??
5
00:00:08,708 --> 00:00:09,710
Waarom denk je dat?
6
00:00:09,810 --> 00:00:11,412
Het feit dat ik de overvaller
heb neergeschoten is niet...
7
00:00:11,512 --> 00:00:12,313
breeduit op het nieuws gekomen.
8
00:00:12,413 --> 00:00:15,516
Oh, was het je bedoeling de koffer te stelen
of was dat een bo
- 7 Seconds cd1 ( Dutch - Hollands )
- 7 Seconds cd2 ( Dutch - Hollands )
2 tiedosto(t), added on: 2008-04-03
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,335
Niet op de politieagent.
2
00:00:01,436 --> 00:00:04,105
En ik heb geen losse flodders
in mijn geweer gedaan.
3
00:00:04,205 --> 00:00:06,474
Geef jezelf aan.
Bewijsmateriaal te over.
4
00:00:06,574 --> 00:00:08,608
Je hebt ze nog niet over me verteld, hè?
5
00:00:08,708 --> 00:00:09,710
Waarom denk je dat?
6
00:00:09,810 --> 00:00:11,412
Het feit dat ik de overvaller
heb neergeschoten is niet...
7
00:00:11,512 --> 00:00:12,313
breeduit op het nieuws gekomen.
8
00:00:12,413 --> 00:00:15,516
Oh, was het je bedoeling de koffer te stelen
of was dat e
- chd-7-seconds-dts-bdrip.txt
1 tiedosto(t), added on: 2011-02-10
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{612}Bukareszt, Rumunia
{644}{775}<<T³umaczenie ze s³uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{784}{966}Projekt supernova|http://projektsupernova. prv.pl
{1112}{1173}7 sekund.
{2820}{2885}Czego?
{2889}{2981}Czemu jesteŠz³odziejem, Jack?
{2985}{3063}Nie przyjêli mnie do dyplomacji.
{3067}{3210}Poza tym, chcê braæ udzia³|w polepszaniu stosunków miêdzynarodowych.
{3218}{3334}6 miesiêcy to robisz.|Jedyne co to dowcipy i zabawy.
{3338}{3449}Amerykanie.|Nie mog¹ daæ nigdy prostej odpowiedzi.
{3453}{3512}Wojsko nauczy³o mnie trzech rzeczy.
{3516}{3658}Jak zabijaæ, jak kraÅæ i nigdy nie dawaæ informacji.
{3664}{3737}Nie uwa¿a³em zbytni
- 7 Seconds ( English Subtitles )
- readme.txt
2 tiedosto(t), added on: 2008-03-28
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,967 --> 00:00:23,834
Bucharest, Romania
2
00:01:55,962 --> 00:01:57,122
What?
3
00:01:59,065 --> 00:02:01,033
Why are you athiaf, Jack?
4
00:02:02,836 --> 00:02:05,634
Diplomatic corps wouldn't take me.
5
00:02:06,339 --> 00:02:09,604
Besides, I Iike to think that I'm doing
my part...
6
00:02:09,709 --> 00:02:12,041
for internationaI reIations.
7
00:02:12,345 --> 00:02:14,540
you've been here six months, TuIiver.
8
00:02:14,648 --> 00:02:16,843
AII you want to do is joke and pIay.
9
00:02:17,551 --> 00:02:20,679
Americans, never a straight answer.
10
00:02:22,255
- 7.Seconds.2005.XviD.AC3.C D2-WAF.sub
- 7.Seconds.2005.XviD.AC3.C D1-WAF.sub
2 tiedosto(t), added on: 2007-11-25
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{527}Ãðîôåñîðå!
{548}{571}ÃÃ ?
{574}{641}Ãç ñúì ñåðæ. ÃÃäåðñ îò ÷à ñòèòå Ãà ÃÃÃà â Ãóêóðåù.
{644}{667}Ãäðà âåéòå.
{672}{766}Ãîæå ëè äà âè çà äà ì Ãÿêîëêî âúïðîñà çà êà ðòèÃà ,| ÷èÿòî à âòåÃòè÷Ãîñò ñòå îöåÃÿâà ëè?
{773}{796}Ãà êîÿ êà ðòèÃà ñòà âà âúïðîñ?
{799}{829}Ãà âåðîÿòÃî èçãóáåà Ãà à Ãîã.
{833}{857}"Ãèëèèòå â ïîëåòî"?
{959}{984}Ãà ðòèÃà òà å ôà ëøèôèêà ò.
{1056}{1097}ÃÃ¥ ֌ ÃÃ¥ âè âÿðâà ì, ñúð...
{1106}{1142}Ãî êà ê ìîæå äÃ
- 7 Seconds ( Icelandic - Ãslenska Subtitle )
1 tiedosto(t), added on: 2008-04-04
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{570}Búkarest, RúmenÃu
{2780}{2805}Hvað?
{2855}{2900}Af hverju ertu þjófur, Jack?
{2945}{3010}Stjórnmálasérdeildin vildi ekki fá mig.
{3030}{3105}Ãar að auki, trúi ég þvà að ég sé að|gera mitt...
{3110}{3165}til að styrkja sambönd okkar við útlönd.
{3170}{3225}Ãú ert búinn að vera hérna|à sex mánuði, Tuliver.
{3230}{3280}Eina sem þú gerir er að fÃflast og leika þér.
{3300}{3375}BandarÃkjamenn, koma aldrei hreint fram.
{3415}{3470}Herinn kenndi mér þrennt:
{3475}{3530}að drepa, stela...
{3545}{3600}og að gefa aldrei upp|of mikið af upplýsingum.
{3625}{3740}Ãg var ekki góður à dráp
- 7 Seconds DVDRip.XviD.AC3 -JUPiT 2CDs CD1.sub
- 7 Seconds DVDRip.XviD.AC3 -JUPiT 2CDs CD2.sub
- tlf-7seconds-xvid.sub
3 tiedosto(t), added on: 2007-11-28
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{205}{277}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 05.09.2005.
{330}{450}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{495}{560}BUKAREST, ROMANIA
{570}{695}Suomennos: Lonestar, Axeman,|RollonTollo, deadm, starg ja Otukka.
{810}{914}Oikoluku: DalSargamon.
{2770}{2815}Mitä?
{2845}{2910}Miksi sinä olet varas, Jack?
{2937}{3012}Minua ei kelpuutettaisi diplomaatiksikaan.
{3023}{3165}Sitä paitsi ajattelen, että teen oman|osani kansainvälisten suhteiden hyväksi.
{3170}{3285}Olet ollut täällä puoli vuotta, Tuliver.|Tahdot vain vitsailla ja leikkiä.
{3290}{3385}Amerikkalaisilta ei saa|koskaan suoraa vastausta.
{3405
- 7 Seconds - Est - 23,976fps - 2005 - (730.101.760) - (tlf).sub
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-27
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{575}Bukarest, Rumeenia
{2783}{2812}Mida?
{2857}{2905}Miks sa varas oled, Jack?
{2946}{3016}Diplomaadid ei tahtnud mind.
{3030}{3112}Pealegi, mulle meeldib see, mida teen.
{3112}{3172}Minu osa rahvusvahelistes suhetes.
{3176}{3229}Sa oled siin olnud 6 kuud, Tuliver.
{3231}{3287}Kõik, mida sa teha tahad |on naljatada ja mängida.
{3301}{3378}Ameeriklased ei oska kunagi |normaalselt vastata.
{3414}{3471}Sõjavägi õpetas mulle kolme asja:
{3471}{3534}Kuidas tappa, kuidas varastada
{3543}{3601}ja mitte kunagi | jagama informatsiooni.
{3627}{3745}Ma ei tea palju tapmisest, |aga töötan selle kallal.
{3749}{3797}Kui sa mõistad, mida
- 7 Seconds ( English Subtitles )
1 tiedosto(t), added on: 2008-04-04
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,126 --> 00:00:23,993
Bucharest, Romania
2
00:01:56,121 --> 00:01:57,281
What?
3
00:01:59,224 --> 00:02:01,192
Why are you a thief, Jack?
4
00:02:02,995 --> 00:02:05,793
Diplomatic corps wouldn`t take me.
5
00:02:06,498 --> 00:02:09,763
Besides, l like to think that l`m doing
my part...
6
00:02:09,868 --> 00:02:12,200
for international relations.
7
00:02:12,504 --> 00:02:14,699
You`ve been here six months, Tuliver.
8
00:02:14,807 --> 00:02:17,002
All you want to do is joke and play.
9
00:02:17,710 --> 00:02:20,838
Americans, never a straight answer.
10
00:02:22,41
- 7.Seconds.STV.DVDRip.XviD -TLF.Shareheaven.net.srt
1 tiedosto(t), added on: 2007-11-24
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,935 --> 00:00:23,805
Boekarest, Roemenië.
2
00:01:55,935 --> 00:01:57,937
Wat?
3
00:01:59,039 --> 00:02:01,608
Waarom ben jij een dief, Jack?
4
00:02:02,810 --> 00:02:06,213
Het diplomatieke korps
wilde mij niet.
5
00:02:06,313 --> 00:02:09,584
Trouwens, voor mijn gevoel
help ik mee...
6
00:02:09,684 --> 00:02:12,153
aan de internationale relaties.
7
00:02:12,320 --> 00:02:14,522
Je bent hier nu al
zes maanden, Tuliver.
8
00:02:14,622 --> 00:02:17,425
Het enige wat je wilt doen
is grappen maken en ouwehoeren.
9
00:02:17,525 --> 00:02:21,362
Amerikanen..
nooit rechts
- 7 Seconds ( Swedish - Svenska subtitle )
1 tiedosto(t), added on: 2008-04-04
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{498}{565}BUKAREST, RUMÃNIEN
{2776}{2824}Vad är det?
{2848}{2992}-Varför är du tjuv, Jack?|-Diplomatkåren ville inte ha mig.
{3028}{3176}Dessutom vill jag gärna göra nåt|för de internationella relationerna.
{3186}{3287}Du har varit här i ett halvår|och du vill bara ha roligt.
{3296}{3397}Amerikaner... Ni svarar aldrig på en fråga.
{3406}{3517}Jag lärde mig tre saker i militären:|Att döda, stjäla-
{3526}{3608}-och aldrig lämna ut upplysningar.
{3622}{3689}Det där med dödandet var inte min grej.
{3697}{3793}Men jag försöker gärna igen...|Om du förstår vad jag menar.
{3826}{3956}-För mitt lands skull, naturligtvis
- 7 Seconds ( Icelandic - Ãslenska Subtitle )
1 tiedosto(t), added on: 2008-04-04
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.80,0:00:23.60,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Búkarest, RúmenÃu
Dialogue: Marked=0,0:01:55.80,0:01:56.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Hvað?
Dialogue: Marked=0,0:01:5
- 7.Seconds.2005.XviD.AC3.C D1-WAF.sub
- 7.Seconds.2005.XviD.AC3.C D2-WAF.sub
- 7 Seconds CD1-TR.sub
- 7 Seconds CD2-TR.sub
4 tiedosto(t), added on: 2007-11-25
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{167}AMSTERDAM'DAKÃ VAN GOGH MÃZESÃ'NÃN|KURATÃRÃ ÃLÃ BULUNDU
{497}{524}Profesör.
{538}{565}Evet?
{568}{632}Ben, burada görev yapan|NATO kuvvetlerinden Ãavuþ Anders.
{635}{662}Merhaba.
{665}{760}Ãncelemeniz için gönderilen tablo hakkýnda|birkaç soru sorabilir miyim?
{763}{790}Hangi tablo?
{793}{819}Muhtemelen bir van Gogh.
{822}{849}"Tarladaki Zambaklar" mý?
{953}{993}O tablo sahte.
{1049}{1097}Size inanmadýðýmý sanmayýn bayým.
{1100}{1136}Ama iki ünlü sanat eksperi...
{1139}{1201}gerçek olduðunu söyledi,|siz nasýl bu kadar eminsiniz?
{1204}{1229}Bir uzman...
{1232}{1316}fýrça darbelerinin|üstada ait
- 7 Seconds - Fin - 23,976fps - 2005 - (tlf) - (ver 2).sub
- 7 Seconds - Fin - 23,976fps - 2005 - (tlf).sub
2 tiedosto(t), added on: 2007-11-27
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 20.07.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Machine, JouMan,|lollipoppi. Qerre, Cartel ja Zoyjeah
{415}{495}Oikoluku: Cartel
{507}{576}Bukarest, Romania
{2785}{2814}Mitä?
{2859}{2907}Miksi olet varas, Jack?
{2950}{3017}Diplomaattiset ryhmät|eivät huoli minua.
{3034}{3112}Sitä paitsi, tykkään omasta|osastani, -
{3115}{3170}kansainvälisissä tehtävissä.
{3178}{3230}Olet ollut täällä kuusi|kuukautta, Tuliver.
{3233}{3285}Haluat ainoastaan laskea leikkiä|ja pelata pelejäsi.
{3303}{3378}Amerikkalaisilta ei koskaan saa|s
Lisää tekstityksiä saatavilla 7 Seconds
Paina tästä nähdäksesi